1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經《木蘭詩》原文及翻譯

        時間:2022-04-27 16:15:34 木蘭詩 我要投稿

        詩經《木蘭詩》原文及翻譯

          在平日的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?以下是小編整理的詩經《木蘭詩》文言文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。 

        詩經《木蘭詩》原文及翻譯

          原文朗讀

          唧唧復唧唧①,木蘭當戶織②。不聞機杼聲③,唯聞女嘆息④。問女何所思,問女何所憶⑤。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖⑥,可汗大點兵⑦。軍書十二卷⑧,卷卷有爺名⑨。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為市鞍馬⑩,從此替爺征。

          東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

          萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

          歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強?珊箚査,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。

          爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

          雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

          譯文

          織布機不斷地唧唧唧唧,是木蘭在屋子里織布。忽然聽不到布機的聲音,只聽得女兒不斷地嘆息。女兒你為什么難過?女兒你有什么事兒在心里?女兒我沒有什么難過,我也沒有什么事兒在心里。昨夜見到征兵的文書,可汗要大規(guī)模地征兵,征兵文書共有很多卷,卷卷都有阿爹的姓名。阿爹沒有大兒,木蘭沒有長兄,我決心買來戰(zhàn)馬備上鞍,當即代替阿爹去應征。

          到東市買了駿馬,去西市買了鞍韉,往南市買了籠頭,從北市買回馬鞭。清晨告別了爹娘,晚間歇宿在黃河岸邊。聽不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽見黃河流水聲濺濺。清晨又離開了黃河,晚間來到黑山頭,聽不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽見燕山胡馬鳴啾啾。

          迢迢萬里奔趕戰(zhàn)地,千山萬水行軍如飛。寒氣中傳來陣陣金柝的聲響,清冷的月光照著我的鐵甲戰(zhàn)衣。將軍身經百戰(zhàn)生存無幾,木蘭戎馬十年凱歌而歸。

          勝利歸來朝見天子,天子高坐在明堂之上。授予木蘭極高的軍功爵位,又給她以千百計的金錢賜賞?珊箚査有什么要求?木蘭不愿在朝做那顯赫的尚書郎,只愿借給一匹日行千里的駿馬,送我返回我那可愛的故鄉(xiāng)。

          爹娘聽說女兒要歸來,互相攙扶迎接在村邊道上。姐姐聽到妹妹要歸來,急忙在窗前打扮梳妝。小弟聽說姐姐要歸來,磨刀霍霍忙著殺豬又宰羊。打開自己東邊的閣門,坐在自己西邊的床上。脫下了戎裝戰(zhàn)袍,換上舊時的女兒衣裳。對著窗子梳理鬢發(fā),照著銅鏡貼上花黃。走出閣門重見伙伴,伙伴一見全都驚慌。一起戰(zhàn)斗了十二個年頭,竟不知木蘭原來是女郎!

          雄兔兩腳不住亂動,雌兔眼瞇成一條線。兩只兔子一起跑動起來,怎能認出誰是女來誰是男?

          詞句注釋

         、龠螅╦ī )唧復唧唧:一作“唧唧何力力”。唧唧,紡織機的聲音。一說為嘆息聲,意思是木蘭無心織布,停機嘆息。

         、诋敚╠āng)戶:對著門或在門旁,泛指在家中。

          ③機杼(zhù)聲:織布機發(fā)出的聲音。機,指織布機。杼,織布的梭子。

         、芪褐。一作“唯”。

          ⑤憶:思念,惦記。

         、捃娞╰iě):征兵的文書。

         、呖珊梗╧è hán):古代北方少數(shù)民族對君主的稱呼。大點兵:大規(guī)模征兵。

         、嘬姇恚赫鞅拿麅院芏嗑。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”“十二轉”“十二年”,用法與此相同。

         、釥敚汉拖挛牡摹鞍敗币粯樱贾父赣H。當時北方呼父為“阿爺”。

         、鉃椋簽榇耍ㄖ复笍能姡J校嘿I。鞍(ān)馬:馬匹和乘馬用具。

          韉(jiān):馬鞍下的墊子。

          轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

          旦:早晨。辭:離開,辭行。

          濺(jiān)濺:水流激射的聲音。

          暮:夜晚。黑山:今呼和浩特市東南!侗笔贰と淙鋫鳌罚骸败囻{出東道,向黑山!

          但聞:只聽見。燕山:即陰山。胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對北方少數(shù)民族的稱呼。啾(jiū)啾:馬叫的聲音。

          萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰(zhàn)場。戎機,軍機,指戰(zhàn)爭。

          關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。

          朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。一說金為刁斗,柝為木柝。李善注:“金,謂刁斗也。衞宏《漢舊儀》曰:晝漏盡,夜漏起,城門擊刁斗,周廬擊木柝!

          寒光:指清冷的月光。鐵衣:古代戰(zhàn)士穿的帶有鐵片的戰(zhàn)衣。

          明堂:皇帝用來祭祀、接見諸侯、選拔等所用的殿堂。

          策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數(shù),形容功勞極高。

          賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千,形容數(shù)量多。強,有余。

          問所欲:問(木蘭)想要什么。

          不用:不為,不做。尚書郎:官名,魏晉以后在尚書臺(。┫路衷O若干曹(部),主持各曹事務的官通稱尚書郎。

          千里足:可馳千里的腳力,指好馬。一作“愿借明駝千里足”,均指愿得良騎速回故鄉(xiāng)。

          郭:外城。扶將:互相攙扶。將,助詞。

          姊(zǐ):姐姐。

          理:梳理。紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

          霍(huò)霍:磨刀迅速時發(fā)出的聲音。一說,刀光閃動疾速貌。

          閣:古代女子住的小樓。

          著(zhuó):通“著”,穿。

          云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。

          帖(tiē)花黃:當時流行的一種化妝款飾,把金黃色的紙剪成星、月、花、鳥等形狀貼在額上,或在額上涂一點黃的顏色。帖,同“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

          火伴:古時兵制,十人為一火,火伴即同火的人。火,一作“伙”。

          撲朔:形容雄兔腳上的毛蓬松的樣子。

          迷離:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的樣子。

          雙兔:指雌雄兩兔。傍(bàng)地走:貼著地面跑。

          詞語活用

         、佟昂巍币蓡柎~作動詞,是什么。問女何所思。

         、凇安摺泵~作動詞,登記。策勛十二轉。

         、邸膀T”動詞作名詞,戰(zhàn)馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。

          成語:撲朔迷離

          原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女,F(xiàn)指形容事情錯綜復雜,難于辨別。

          特殊句式及重點句子翻譯

          ①省略句:愿為市鞍馬。(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)

          愿意為此去買鞍馬。

          ②倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語前置。)

          問一聲閨女想的是什么?

          ③萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬里,奔赴戰(zhàn)場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。將軍和壯士身經百戰(zhàn),歷經數(shù)年,有的戰(zhàn)死,有的活下來凱旋。

         、墚敶袄碓启W,對鏡帖花黃:當著窗戶對著鏡子整理頭發(fā)和貼上裝飾。

          作品介紹:

          《木蘭詩》是中國南北朝的一首樂府民歌,郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》。這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛(wèi)國的熱情和英勇無畏的精神。全詩以“木蘭是女郎”來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫人物心理,生動細致,神氣躍然,具有強烈的藝術感染力。與《孔雀東南飛》合稱“樂府雙璧”。

          創(chuàng)作背景:

          《木蘭詩》產生的時代眾說紛紜,但據(jù)其最早著錄于陳釋智匠所撰的《古今樂錄》,可證其產生之時代不晚于陳。詩中稱天子為“可汗”,征戰(zhàn)地點皆在北方,則其產生之地域在北朝。詩中有“旦辭黃河去,暮至黑山頭”,“但聞燕山胡騎鳴啾啾”語。黑山即殺虎山,在今內蒙古呼和浩特市東南,去黃河不遠。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和國杭愛山。據(jù)此,《木蘭詩》中之戰(zhàn)事,當發(fā)生于北魏與柔然之間。柔然是北方游牧族大國,立國一百五十八年(394—552)間,與北魏及東魏、北齊曾發(fā)生過多次戰(zhàn)爭。而最主要之戰(zhàn)場,正是黑山、燕然山一帶。北魏神麚二年(429),北魏太武帝北伐柔然,便是“車駕出東道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里”(《北史·蠕蠕傳》,蠕蠕即柔然)。

          此詩收入《樂府詩集》的《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中,至唐代已廣為傳誦,唐人韋元甫有擬作《木蘭歌》,可以為證。學者們大都認為,《木蘭詩》產生于北魏時期。

          賞析:

          《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。它記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰(zhàn)沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。此詩產生于民間,在長期流傳過程中,有經后代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。全詩共分六段,采用的是順敘手法,從木蘭準備應征到出征途中到戰(zhàn)地生活一直到凱旋,寫了十多年的整個過程。

          第一段,寫木蘭決定代父從軍!斑筮髲瓦筮,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息!边筮笫菄@息聲。木蘭當戶織,卻不聞機杼聲,這暗示木蘭此時已無心織造。唯聞女嘆息,進而暗示木蘭內心憂思深重。以“唧唧復唧唧”開頭,則此一暗示,效果突出。起唱已見出手不凡!皢柵嗡迹瑔柵嗡鶓?”兩問實是一問,出以排比,便扣人心弦!芭酂o所思,女亦無所憶!眴柕媚菢雨P切,回答卻如此平靜,可見木蘭性格之沉著,亦意味著木蘭內心之憂思,經過激烈沖突后,已毅然下定決心!白蛞挂娷娞,可汗大點兵!闭鞅臅B夜發(fā)至應征人家,這說明軍情十分火急,顯然是敵人大舉進犯?珊勾笳鞅瑒t千家萬戶皆有關系。“軍書十二卷,卷卷有爺名!避姇刚鞅麅,十二卷是言其多,卷卷有父名是夸張,言父親應征,冊上有名,千真萬確也。“阿爺無大兒,木蘭無長兄!贝硕溲砸皇拢杭抑懈咐献佑祝伍T戶唯有木蘭。衰老的父親怎能去遠征殺敵,可是祖國的召喚又義不容辭。面對這雙重的考驗,木蘭挺身而出:“愿為市鞍馬,從此替爺征。”木蘭好女兒,替父從軍意志,實為對父親的愛心與對祖國的忠心之凝聚,亦為巾幗英雄本色之發(fā)露。

          第二段,寫木蘭準備出征和奔赴戰(zhàn)場!皷|市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭!边B下四個排比句,鋪陳四市購買鞍馬,尤其“駿馬”、“長鞭”二語,極有氣派地寫出木蘭出征之前的昂揚士氣。士氣,原是士兵的生命!暗┺o爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。”旦辭暮至,不必坐實為一日內事,此言曉行夜宿,征途之長,行軍之急。此四句展開巨幅出征情景。先言其情。古時一少女離開閨閣遠赴沙場,不異投入另一世界。旦辭爺娘,暮宿黃河,黃河激流濺濺之鳴聲,代替了平日父母親切之呼喚,這層層描寫,將一女性出征之后全幅生活翻天覆地之變化、全幅心態(tài)之新異感受,一一凸現(xiàn)出來。唯其如此,所以真。再言其景。黃河邊上,暮色蒼茫之中,一位女戰(zhàn)士枕戈待旦,這是十分蒼涼而又悲壯之境界。此種境界,在中國詩史上稀有。“旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾!贝怂木渑c上四句為一排比,但意脈已大大發(fā)展。暮至黑山,言至而不言宿,暗示我軍已經前敵。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾,直提起戰(zhàn)斗即將打響,亦意味著木蘭昔日之兒女情懷,從此將在戰(zhàn)爭中百煉成鋼。

          第三段,概寫木蘭十來年的征戰(zhàn)生活!叭f里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸!鄙隙鋵懳臆娬鲬(zhàn)之奮勇,“赴”字、“度”字、“飛”字,極有氣勢。中二句寫宿營之戒備警惕,亦點出戰(zhàn)地生涯之艱苦卓絕。四句雖寫全軍,木蘭自在其中。下二句以將軍之戰(zhàn)死,襯凸木蘭生還之不易。“百戰(zhàn)”、“十年”皆非實數(shù),概言戰(zhàn)事頻繁,歲月漫長也。此六句,寫盡木蘭從軍生涯,筆墨異常精煉。

          第四段,寫木蘭還朝辭官!皻w來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。”天子即可汗,明堂指朝廷。策勛即記功,勛位分作若干等,每升一等是一轉,十二轉者,夸張連升之速也。百千強,言賞賜之物成百成千還多。寫天子對木蘭之優(yōu)遇非常,一則暗示木蘭戰(zhàn)功之卓著,一則襯凸木蘭還家之心切!翱珊箚査,木蘭不用尚書郎,愿借千里足,送兒還故鄉(xiāng)!倍ㄊ悄咎m對于勛位賞賜全無興趣,故天子怪而問其所欲,木蘭則告以不用作官,只愿還鄉(xiāng)。愿借千里足(指快馬),婉言歸心似箭也。木蘭不受官職,固然可謂鄙薄官祿,但也應知她還隱蔽著女性之身份,在當時條件下,女子又豈能做官(從軍本是萬不得已)。尤其長期離別父母,女兒之情深切矣。辭官一節(jié),仍是緊扣木蘭作為一女性來寫的。

          第五段,以濃墨重彩大書木蘭還家與親人團聚。“爺娘聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當戶理紅妝。小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。”描繪全家歡迎木蘭,一氣鋪陳三排六句,喜慶歡騰遂至高潮。然而個中仍極有分辨,須加體會。十二年過去矣,父母更加衰老,故彼此相扶出城來迎。阿妹長大成人,故依閨閣之禮,用紅妝隆重歡迎。既逢喜慶必殺豬宰羊。一片歡樂和祥,而又長幼有序,此中深具傳統(tǒng)禮俗之美也。木蘭喜慰,可想而知。“開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡帖花黃。”帖花黃即在面額上貼花涂黃,是當時婦女流行之容飾。一氣又是四排句兩偶句,鋪寫木蘭恢復女兒身之樂。十二年未入之閨閣,未坐之床,未著之衣裳,未理之云鬢,未貼之花黃,今日百度俱興矣,其樂何若!這意味著,木蘭來之不易的女性之復歸。“出門看火伴,火伴皆驚忙。同行十二年,不知木蘭是女郎!”古代兵制十人為一火,火伴即同火之士兵。火伴們能不驚惶?誰知道十二年來一同征戰(zhàn)出生入死之木蘭,原來竟是門前這位光彩照人之女郎!全詩懸念至此解開,原來十二年里,木蘭是女扮男裝從軍作戰(zhàn)。此一節(jié)最具喜劇性效果,亦是全幅詩情之最高潮。然而又令深思。十二年沙場之出生入死,難。十二年喬裝而不露痕跡,更難。木蘭內心之精神力量,該是何等之大!

          第六段,用比喻作結!靶弁媚_撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。”撲朔是跳躍貌,迷離是兔眼瞇縫貌,此二句互文。雄兔撲朔而又迷離,雌兔迷離而又撲朔,兩兔一道在地上奔跑,誰又能辨其雌雄!木蘭與大伙一道征戰(zhàn),裝束舉止與男子并無二致,大伙又豈能知道我是女子!這四句通過雄兔雌兔在跑動時不能區(qū)別的比喻,對木蘭的才能和智慧加以贊揚和肯定,傳達了一種“誰說女子不如男”的觀念。此一機智幽默之比喻,是木蘭女扮男裝之奇跡的圓滿解釋,亦是喜劇性詩情之裊裊余音,此余音之有余不盡,仍在于意味著木蘭之英雄品格。

          此詩藝術形式上有幾個方面值得注意。首先是敘述情節(jié)詳略得當,如寫軍中的征戰(zhàn)生活就很簡括,而寫出征前及立功歸來則很繁復。這是由作者寫這首詩的用意所決定的。作者感興趣的只是木蘭女扮男裝替父從軍這一罕見的事情本身。詩歌開頭寫她的焦灼不安與思慮無非是為了說明她是個女子,因為男子出征理所當然,不足為怪,女子出征則不同尋常了。中間提到“不聞爺娘喚女聲”也同樣是為了突出她的女子身份。后面寫她不想做官、急于回家和回家以后的種種舉動,更是強調了她是個女子。整首詩的詳略安排都是圍繞這一用意的。

          其次是作者重視人物性格的'刻畫,并善于在矛盾的產生與解決過程中表現(xiàn)人物,因而使人物具有鮮明的個性色彩。同時全詩風格明朗剛健,質樸生動。

          最后是全詩運用了多種修辭手法,主要是對偶、排比及互文,既渲染了氣氛,強調了所敘述的情節(jié),又使語言流暢富有韻味。其中互文是此詩極有特色的修辭手法,在刻畫人物心理、塑造人物形象、渲染氣氛等方面起了很大作用。如“開我東閣門,坐我西閣床”二句,單從字面上看是不合邏輯的,上下文互文互補而增義:“開我東閣門,坐我東閣床;開我西閣門,坐我西閣床!庇捎诨ノ氖址ǖ倪\用,省略了時間的推移和地點的轉換,表現(xiàn)了木蘭一別十年回到家中,迫不及待地到這里坐坐,到那里看看,看到曾經熟悉的一切,心中既充滿親切之感,又有說不清的滋味。含不盡之意于言外,通過動作細節(jié)的描寫,刻畫人物心理。又如“當窗理云鬢,對鏡貼花黃”二句,如果把“當窗”和“對鏡”分開理解,顯然不合女子梳妝的實情!爱敶袄碓启W”應“對鏡”,“對鏡貼花黃”也要“當窗”。這里的互文手法如同“蒙太奇”一樣變換鏡頭,表現(xiàn)了木蘭脫下戎裝的動作之迅速、麻利,渲染了她經過十年的從軍生涯,急切地想找回女兒家感覺的興奮之情。再如“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”二句,對偶兼用互文,高度概括了十年征戰(zhàn)的曠日持久和激烈悲壯,突出了木蘭出生入死,英勇善戰(zhàn)的英雄形象。又如“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”二句,“腳撲朔”是雄兔的特征,“眼迷離”是雌兔的特征,分辨雌雄本是一目了然的事,但二兔上述的特征兼而有之,就很難區(qū)別了。這里暗示木蘭女扮男裝,替父從軍,和男人一樣馳騁疆場,巾幗不讓須眉,表現(xiàn)了木蘭的機智勇敢,照應了上文“同行十二年,不知木蘭是女郎”,使這個傳奇式的女英雄的形象更加豐滿,含蓄而富于浪漫色彩。又如“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭”幾句,排比兼用互文,表現(xiàn)出一種急促跳蕩的節(jié)奏,一種躍躍欲試的意態(tài),表現(xiàn)“可汗大點兵”的軍情緊急,渲染了出征前的緊張氣氛和木蘭準備工作的繁忙而有序。這些互文手法的運用,不僅詞約意豐,詳略得當,而且從敘事上跨越時空,加快了情節(jié)的推進,使行文富于節(jié)奏感,跌宕生姿,增強了表達效果。

          《木蘭詩》是中國詩史上罕有的杰作,詩中首次塑造了一位替父從軍的不朽的女英雄形象,既富有傳奇色彩,而又真切動人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅毅勇敢,淳厚質樸又機敏活潑,熱愛親人又報效國家,不慕高官厚祿而熱愛和平生活。木蘭完滿具備了英雄品格與女性特點。天性善良勇敢,沉著機智,堅忍不拔,是木蘭英雄品格之必要內涵,對父母對祖國之無限愛心和獻身精神,則是其英雄品格之最大精神力量源泉。同時,全詩緊扣“木蘭是女郎”,從“不聞爺娘喚女聲”到“木蘭不用尚書郎”,從“木蘭當戶織”到“著我舊時裳”,始終不失其為女性之特點。故木蘭形象極為真實感人!赌咎m詩》創(chuàng)具一種中國氣派之喜劇精神,其特質,乃是中國人傳統(tǒng)道德精神、樂觀精神及幽默感之整合。這種中國氣派之喜劇精神,實與以諷刺為特征的西方喜劇大不相同。《木蘭詩》充分體現(xiàn)出中國民歌之天然特長,鋪排、夸張、象聲、懸念的突出運用,對于渲染氣氛、刻劃性格,效果極佳。

          過去多認為《木蘭詩》所產生之基礎,為北朝尚武之社會風俗。但是,北朝歷史發(fā)展之主流,是入居北中國的游牧民族接受農業(yè)文明,進而接受中國文化,最終為中國文化所化。就此詩言,即使木蘭之家原為鮮卑民族,也早已漢化!澳咎m當戶織”,是一證。木蘭還家,全家喜慶之中所深具之禮意,是又一證。尤其木蘭替父從軍、高度體現(xiàn)對父母之愛心與對祖國之忠心,實為高度體現(xiàn)中國文化之精神。故應當說,《木蘭詩》所產生之基礎,是中國傳統(tǒng)文化與北朝尚武風俗之融合,而《木蘭詩》之根本精神,則是中國文化之精神。

        【詩經《木蘭詩》原文及翻譯】相關文章:

        木蘭詩原文翻譯及賞析03-30

        木蘭詩全文翻譯及原文01-17

        《木蘭詩》注音原文及翻譯05-15

        木蘭詩原文、翻譯及賞析03-09

        木蘭詩/木蘭辭原文翻譯及賞析03-10

        木蘭詩木蘭辭原文翻譯及賞析09-23

        木蘭辭木蘭詩原文翻譯及賞析08-20

        木蘭詩/木蘭辭原文、翻譯及賞析01-18

        《木蘭詩》原文及翻譯(15篇)08-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>