木蘭詩翻譯擴寫
《木蘭詩》是一首長篇敘事詩歌,代表了北朝樂府民歌杰出的成就。它的產(chǎn)生年代及作者不詳,一般認為,它產(chǎn)生于北魏,創(chuàng)作于民間。
木蘭詩翻譯
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰(zhàn)場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們很吃驚,(都說我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。
。ㄌ嶂米佣鋺以诎肟罩袝r)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?
木蘭詩擴寫
一個女子勤勞勇敢、堅韌質(zhì)樸、不貪功名,替父征戰(zhàn)、離家保國的巾幗英雄。大家知道這個女子是誰嗎?這個女子就是鼎鼎大名的花將軍——花木蘭。
織布機的聲音唧唧又唧唧地響著,我對著門在織布,忽然間聽不到了織布機的聲音了。只聽到自己的聲聲嘆息,我在想什么,我在思念什么,我什么都沒有想,也沒有思念什么。昨天晚上我看到了軍中的文告,原來是皇上大規(guī)模的征兵,征兵的名冊上有很多卷,可是卷卷都有父親的名字,我對這件事感到很為難,父親又沒有兒子,我又沒有長胸(所以認不出是女的)。想了很久,還是愿意為此去買馬鞍,從這一刻起我替父親征戰(zhàn)。
于是我就來到東邊的集市,去挑選比較買一匹駿馬來,又到西邊的集市買馬鞍和墊子,又到南邊的.集市買馬嚼子和韁繩,又到北邊的集市去買長鞭。早晨我告別了父母,離開了家鄉(xiāng),晚上就到達了黃河邊,宿營下來了。聽不到父母呼喚我的聲音,只有黃河流水的聲響。早晨我告別黃河,離開了。晚上到達黑山邊,聽不到父母呼喚我的聲音,只有聽見燕山的胡馬嘶叫聲。
經(jīng)過我的努力,不到萬里,奔赴戰(zhàn)場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣,傳送著打更的聲音。清冷的月光照著我的鎧甲。經(jīng)歷了許多年,許多戰(zhàn)爭,我們的將軍和有的壯士都戰(zhàn)死沙場了,換來我們的勝利。我們歸來拜見皇上,只見皇上坐在高高的明堂上;噬辖o我記了很大的功勞,賞賜很多的財物,皇上還問我想要什么,我不愿意做尚書郎,希望騎上千里馬,送我快點回到故鄉(xiāng)。
年事已高的父母聽到我要回來,都互相攙扶著到城外迎接我;姐姐聽到我要回來,就對著門梳洗打扮;弟弟聽到我要回來,磨刀霍霍殺豬宰羊。推開我東屋的閨門,坐在我西屋的床上,脫掉我作戰(zhàn)時的戰(zhàn)袍,穿上我原來的衣裳,對著鏡子細心地梳妝打扮起來,還貼著裝飾物,梳理完畢。我就去看我那同伍的士兵,同伍的士兵對我感很驚訝:“我們同行作戰(zhàn)這么多年,都不知道你是個姑娘”。
木蘭代父征戰(zhàn)的故事,便傳為佳話。從此,花木蘭也成為了人們心中的英雄楷模。
【木蘭詩翻譯擴寫】相關文章:
木蘭詩/木蘭辭原文,翻譯,賞析10-18
《木蘭詩》的原文翻譯10-30
木蘭詩的擴寫作文12-24
木蘭詩續(xù)寫02-03
木蘭詩/木蘭辭原文翻譯及賞析10-20
木蘭詩木蘭辭原文翻譯及賞析09-23
木蘭辭木蘭詩原文翻譯及賞析08-20
木蘭詩 / 木蘭辭原文、翻譯及賞析01-07
木蘭詩原文翻譯(15篇)08-26
木蘭詩原文翻譯15篇08-26