1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 木蘭詩(shī)現(xiàn)代漢語(yǔ)的翻譯

        時(shí)間:2024-08-19 08:12:30 木蘭詩(shī) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        木蘭詩(shī)現(xiàn)代漢語(yǔ)的翻譯

          在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,大家都沒(méi)少背知識(shí)點(diǎn)吧?知識(shí)點(diǎn)在教育實(shí)踐中,是指對(duì)某一個(gè)知識(shí)的泛稱(chēng)。掌握知識(shí)點(diǎn)是我們提高成績(jī)的關(guān)鍵!下面是小編為大家收集的木蘭詩(shī)現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯知識(shí)點(diǎn),希望對(duì)大家有所幫助。

          木蘭詩(shī)現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯

          嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機(jī)織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰(zhàn)。

          在集市各處購(gòu)買(mǎi)馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。

          不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。

          勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。

          父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。

          (提著兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?

          木蘭詩(shī)原文

          唧(jī)唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶(hù)織。不聞機(jī)杼(zh)聲,惟聞女嘆息。 問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖(tiě),可汗(k hn)大點(diǎn)兵。軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄。愿為(wi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。

          東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉(jiān),南市買(mǎi)轡(pi)頭,北市買(mǎi)長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(j)鳴啾啾(jiū jiū)。

          萬(wàn)里赴戎(rng)機(jī),關(guān)山度若飛。朔(shu)氣傳金柝(tu),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

          歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)(qing)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。

          爺娘聞女來(lái),出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來(lái),當(dāng)戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍(hu hu)向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著(zhu)我舊時(shí)裳(chng)。當(dāng)窗理云鬢(bn),對(duì)鏡帖(tiē)花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。

          雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bng)地走,安能辨我是雄雌?

          【注釋】

          1. 唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音

          2. 當(dāng)戶(hù)(dāng hù):對(duì)著門(mén)。

          3. 機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。

          4. 惟:只。

          5. 何:什么。

          憶:思念,惦記

          6. 軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。

          7. 可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱(chēng)呼

          8. 軍書(shū)十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的十二轉(zhuǎn)、十二年,用法與此相同。

          9. 爺:和下文的阿爺一樣,都指父親。

          10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買(mǎi)。鞍馬,泛指馬和馬具。

          11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。

          12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

          13. 辭:離開(kāi),辭行。

          14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

          15. 旦:早晨。

          16. 但聞:只聽(tīng)見(jiàn)

          17. 胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。 胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱(chēng)呼。

          18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

          19. 天子:即前面所說(shuō)的可汗。

          20. 萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。

          21. 關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。

          22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。

          23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

          24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

          25. 策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。

          26. 賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。

          27. 問(wèn)所欲:?jiǎn)枺咎m)想要什么。

          28. 不用:不愿意做。

          29. 尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。

          30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。

          31. 郭:外城。

          32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。

          33. 姊(zǐ):姐姐。

          34 理:梳理。

          35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

          36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

          37. 著(zhuó):通假字 通著,穿。

          38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。

          39. 帖(tiē)花黃:帖通假字 通貼;S,古代婦女的一種面部裝飾物。

          40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

          41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢? 42. 火:通伙。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。

          43. 行:讀háng。

          44. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。

          《木蘭詩(shī)》賞析

          《木蘭詩(shī)》采用的是順敘手法。作品大致可分為三個(gè)部分。第一部分是出征前。第二部分是從軍生活。第三部分是立功歸來(lái)。作者在這三個(gè)部分中沒(méi)有平均使用力量,而是有詳有略,重點(diǎn)在第一和第三部分。

          分段賞析:第一部分 第二部分 第三部分

          此詩(shī)藝術(shù)形式上值得注意的有這么幾個(gè)方面,首先是敘述情節(jié)詳略得當(dāng),如寫(xiě)軍中的征戰(zhàn)生活就很簡(jiǎn)括,而寫(xiě)出征前及立功歸來(lái)則很繁復(fù)。這是由作者寫(xiě)這首詩(shī)的用意所決定的。作者感興趣的只是木蘭女扮男裝替父從軍這一罕見(jiàn)的事情本身。

          第一部分寫(xiě)她的焦灼不安與思慮無(wú)非是為了說(shuō)明她是個(gè)女子,因?yàn)槟凶映稣骼硭?dāng)然,不足為怪,女子出征則不同尋常了。

          第二部分提到“不聞爺娘喚女聲”也同樣是為了突出她的女子身份。

          第三部分寫(xiě)她不想做官、急于回家和回家以后的種種舉動(dòng),更是強(qiáng)調(diào)了她是個(gè)女子。整首詩(shī)的詳略安排都是圍繞這一用意的。

          其次是作者重視人物性格的刻畫(huà),并善于在矛盾的產(chǎn)生與解決過(guò)程中表現(xiàn)人物,因而使人物具有鮮明的個(gè)性色彩。第三是全詩(shī)用了不少重復(fù)排比的句式,既渲染了氣氛,強(qiáng)調(diào)了所敘述的情節(jié),又使語(yǔ)言流暢富有韻味,體現(xiàn)了民歌中常用的手法,最后是全詩(shī)的風(fēng)格明朗剛健,質(zhì)樸生動(dòng),正如明人胡應(yīng)麟所說(shuō):“此歌中,古質(zhì)有逼漢魏處。”

          總之,《木蘭詩(shī)》是北方民歌的杰作,也是中國(guó)詩(shī)歌史上的一朵奇葩。它對(duì)后人產(chǎn)生過(guò)不小的影響。

          古今異義

          爺:卷卷有爺名

          古義:指父親;

          今義:指爺爺,即父親的父親。

          走:雙兔傍地走

          古義:為跑,

          今義:行走。

          但:但聞黃河流水鳴濺濺

          古義:為只,副詞

          今義:常用作轉(zhuǎn)折連詞

          郭:出郭相扶將

          古義:為外城

          今義:僅用作姓氏

          戶(hù):木蘭當(dāng)戶(hù)織

          古義:為門(mén)

          今義:人家、門(mén)第。

          迷離:雌兔眼迷離

          古義:瞇著眼

          今義:模糊而難以分辨清楚

        【木蘭詩(shī)現(xiàn)代漢語(yǔ)的翻譯】相關(guān)文章:

        《木蘭詩(shī)》翻譯08-06

        木蘭詩(shī)翻譯09-01

        木蘭詩(shī)翻譯09-21

        木蘭詩(shī) 翻譯06-22

        木蘭詩(shī)翻譯12-05

        木蘭詩(shī)翻譯全文翻譯01-23

        經(jīng)典木蘭詩(shī)原文及翻譯04-28

        《木蘭詩(shī)》翻譯原文06-30

        《木蘭詩(shī)》原文翻譯02-02

        翻譯《木蘭詩(shī)》的詩(shī)文10-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>