1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 七年級(jí)下冊(cè)木蘭詩翻譯

        時(shí)間:2024-02-24 16:15:13 曉麗 木蘭詩 我要投稿

        七年級(jí)下冊(cè)木蘭詩翻譯

          在日常的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編整理的七年級(jí)下冊(cè)木蘭詩翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          原文

          唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。

          問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗 大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。

          東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾。

          萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

          歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚査,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。

          爺娘聞女來,出郭相扶將(jiang,第一聲);阿姊(zi,第三聲)聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳,當(dāng)窗理云鬢(bin,第四聲),對(duì)鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

          雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

          翻譯

          唧唧的織布聲,木蘭在對(duì)著門織布。聽不到織布的聲音,只聽見木蘭的嘆氣聲。

          問木蘭在想什么,在思念什么呢?木蘭沒有想什么,也沒有思念什么。昨夜看見軍中的文告,知道皇上在大規(guī)模地征兵,征兵的名冊(cè)有很多卷,上面都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,愿意為此去買鞍馬,從此替代父親出征。

          木蘭跑到各處街市買了鞍馬等戰(zhàn)具。早晨辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的流水聲。早晨辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到來自燕然山的胡人戰(zhàn)馬的嘶鳴。

          不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。許多戰(zhàn)士戰(zhàn)死沙場(chǎng),只有部分幸存者勝利歸來。

          勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上(論功行賞)。木蘭被記了很多次的功勞,賞賜了很多財(cái)物。天子問木蘭想要什么,木蘭不愿做官,只希望騎上一匹千里馬,返回故鄉(xiāng)。

          父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀準(zhǔn)備殺豬宰羊。木蘭回到了原來的房間,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前的舊衣裙,對(duì)著窗戶對(duì)著鏡子梳理頭發(fā)貼飾物。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚:同行多年,竟然不知道木蘭是個(gè)姑娘。

          提著兔子的耳朵懸在半空中時(shí),雄兔的兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔的兩只眼睛時(shí)常瞇著。雄雌兩兔一起并排著跑,怎能分辨得出哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?

          注釋

          唧唧(jī jī):織機(jī)聲,一說嘆息聲。

          當(dāng)戶織 :對(duì)著門織布。

          機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。杼:織布梭(suō)子。

          惟:只

          女:女子,這里指木蘭。

          何所思:想什么。

          憶:思念。

          軍帖:軍隊(duì)的文告。

          可汗(kè hán)大點(diǎn)兵:皇上大規(guī)模地征兵?珊,我國古代一些少數(shù)民族最高統(tǒng)治者的稱號(hào)。

          軍書十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二年”,用法與此相同。

          爺:和下文的“阿爺”同,都指父親。

          愿為市鞍馬:為,為此。市,名詞作動(dòng)詞,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

          韉(jiān):馬鞍下的墊子。

          轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子和韁繩。

          濺濺(jiān jiān):水流聲。

          黑山:即殺虎山,在今內(nèi)蒙古呼和浩特東南。

          旦:早晨。

          胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。 胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。

          啾啾(jiū jiū):形容戰(zhàn)馬嘶鳴的聲音。

          萬里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī),軍機(jī),軍事。文中指戰(zhàn)爭。

          關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。關(guān)山,關(guān)塞和山脈。度,過。

          朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗,古代軍中用的一種銅鍋,白天用來做飯,晚上用來報(bào)更。

          鐵衣:鎧(kǎi)甲,古時(shí)軍人穿的帶甲的護(hù)身服裝。

          天子:指上文的“可汗”

          明堂:古代帝王舉行大典的朝堂。

          策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn)(zhuǎn),當(dāng)時(shí)官爵分為若干級(jí),每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn)。

          賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。強(qiáng) ,有余。

          問所欲:詢問(木蘭)想要什么。

          不用:不當(dāng),不做。

          尚書郎:尚書省的高級(jí)官員。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機(jī)關(guān),下設(shè)若干曹,管某一曹事物的官員稱尚書郎。

          愿馳千里足:希望騎上千里馬。千里足,跑得極快的馬。

          郭:外城。

          相扶將:相互攙扶。

          紅妝(zhuāng):紅色裝束,泛指女子的艷麗裝束。妝,婦女所用的脂粉、衣物等事物。

          霍霍:形容磨刀急速的聲音。

          著(zhuó):通“著”,穿。

          裳(cháng)古代稱下身穿的衣裙,男女都穿。

          帖花黃:帖,通“貼”;S,古代婦女的貼在額頭正中的一種裝飾。

          火伴:同伍的士兵。當(dāng)時(shí)規(guī)定若干士兵同一個(gè)灶吃飯,所以稱“火伴”。

          撲朔:動(dòng)彈

          迷離:瞇著眼

          傍地走:并排跑

          兒:木蘭自稱

          云鬢:像烏云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)

          字詞句

          A.字音:機(jī)杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕

          通假字:

         、.對(duì)鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。

          古今異義:

         、.爺:古義指父親,eg:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。

         、.走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。

          ③.但:古義為只,副詞,eg:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉(zhuǎn)折連詞。

          ④.郭:古義為外城,eg:出郭相扶將;今僅用作姓氏。

          一詞多義:

          市:a.集市,eg:東市買駿馬;b.買,eg:愿為市鞍馬。(名詞作動(dòng)詞。我愿意為此去買鞍馬。)

          買:a.買(東西), eg:東市買駿馬;b.雇,租,eg:欲買舟而下。

          愿:a愿意,eg愿為市鞍馬;b希望,eg愿馳千里足

          詞語活用:

         、.“何”疑問代詞作動(dòng)詞,是什么。問女何所思

         、.“策”名詞作動(dòng)詞,登記。策勛十二轉(zhuǎn)

         、.“騎”動(dòng)詞作名詞,戰(zhàn)馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾

          特殊句式及重點(diǎn)句子翻譯

         、.省略句:愿為市鞍馬。(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)

          愿意為此去買鞍馬。

         、. 倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語前置。)

          問一聲閨女想的是什么?

         、.萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸: (木蘭)不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。許多戰(zhàn)士戰(zhàn)死沙場(chǎng),只有部分幸存者勝利歸來。

          ④.當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃:當(dāng)著窗戶對(duì)著鏡子整理頭發(fā)和面容。

          詩歌背景

          《木蘭詩》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中。這是一首長篇敘事詩,講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團(tuán)聚的故事,熱情贊揚(yáng)了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國的熱情和英勇無畏的精神。全詩以“木蘭是女郎”來構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭題材,但著墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對(duì)偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫人物心理,生動(dòng)細(xì)致,神氣躍然,使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

          作者簡介

          郭茂倩(1041年-1099年),字德粲,鄆州須城(今山東東平)人。北宋翰林侍讀學(xué)士郭勸之孫,職方員外郎郭源明之子。

          郭茂倩出生于名門望族,祖父和父親曾在十一世紀(jì)仁宗和英宗時(shí)期為官,其父“力學(xué)稽古”,其家“宦學(xué)相繼”,有著深厚的家學(xué)淵源,他本人有著較好的學(xué)術(shù)修養(yǎng)和音樂造詣,自幼受詩禮熏陶,對(duì)詩歌產(chǎn)生濃厚興趣。他熟知音律,善篆隸,才氣非凡,元豐年間曾任河南府法曹參軍,北宋元符二年(1099年),去世,享年五十九歲。

          郭茂倩以《樂府詩集》揚(yáng)名后世。《樂府詩集》共一百卷,內(nèi)含許多優(yōu)秀民歌和大量受民歌影響的文人作品。如千古流傳的《戰(zhàn)城南》《陌上!泛屠畎椎摹秾⑦M(jìn)酒》《蜀道難》,杜甫的《前出塞》《后出塞》等。郭茂倩的《樂府詩集》,使大量詩歌得以保存和流傳,為后人研究樂府詩提供了極大方便。《四庫全書總目提要》稱譽(yù)該書“征引浩博,援據(jù)精審。宋以來考樂府者無能出其范圍”!稑犯娂肥俏覈幕瘜殠熘械囊活w璀璨明珠。

        【七年級(jí)下冊(cè)木蘭詩翻譯】相關(guān)文章:

        七年級(jí)下冊(cè)《木蘭詩》原文及翻譯03-04

        木蘭詩翻譯09-01

        木蘭詩翻譯12-05

        木蘭詩翻譯全文翻譯01-23

        《木蘭詩》全文及翻譯09-23

        木蘭詩全文的翻譯06-07

        木蘭詩的全文翻譯06-08

        木蘭詩全文翻譯01-20

        木蘭詩翻譯全文06-09

        木蘭詩全文及翻譯06-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>