1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《夢(mèng)游天姥吟留別》原文和翻譯

        時(shí)間:2024-04-17 11:55:22 夏仙 夢(mèng)游天姥吟留別 我要投稿

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文和翻譯

          《夢(mèng)游天姥吟留別》是唐代大詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首古體詩(shī)。此詩(shī)是李白離開(kāi)長(zhǎng)安后第二年寫(xiě)的,是一首記夢(mèng)詩(shī),也是游仙詩(shī)。詩(shī)寫(xiě)夢(mèng)游仙府名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測(cè)于虛無(wú)飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇,但不做作。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。全詩(shī)信手寫(xiě)來(lái),筆隨興至,詩(shī)才橫溢,堪稱絕世名作。下面小編為大家整理了《夢(mèng)游天姥吟留別》原文和翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

          原文:

          ?驼勫,煙濤微茫信難求。

          越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹。

          天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

          天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

          我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

          湖月照我影,送我至剡溪。

          謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。

          腳著謝公屐,身登青云梯。

          半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞。

          千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

          熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

          云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

          列缺霹靂,丘巒崩摧。

          洞天石扉,訇然中開(kāi)。

          青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺(tái)。

          霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下。

          虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

          忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

          惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。

          世間行樂(lè)亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。

          別君去兮何時(shí)還?

          且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

          安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!

          譯文:

          海外來(lái)客們談起瀛洲,煙波渺茫實(shí)在難以尋求。

          越中來(lái)人說(shuō)起天姥山,在云霧忽明忽暗間有時(shí)可以看見(jiàn)。

          天姥山仿佛連接著天遮斷了天空,山勢(shì)高峻超過(guò)五岳,遮掩過(guò)赤城山。

          天臺(tái)山雖高四萬(wàn)八千丈,面對(duì)著它好像要向東南傾斜拜倒一樣。

          我根據(jù)越人說(shuō)的話夢(mèng)游到吳越,一天夜晚飛渡過(guò)明月映照下的鏡湖。

          鏡湖上的月光照著我的影子,一直伴隨我到了剡溪。

          謝靈運(yùn)住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。

          我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。

          上到半山腰就看見(jiàn)了從海上升起的太陽(yáng),在半空中傳來(lái)天雞報(bào)曉的叫聲。

          無(wú)數(shù)山巖重疊,道路盤(pán)旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺(jué)天色已晚。

          熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰(zhàn)栗,使山峰驚顫。

          云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩升起了煙霧。

          電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要崩塌似的。

          仙府的石門(mén),“訇”的一聲從中間打開(kāi)。

          洞中蔚藍(lán)的天空廣闊無(wú)際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。

          用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來(lái)乘,云中的神仙們紛紛下來(lái)。

          老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥(niǎo)駕著車,仙人們成群結(jié)隊(duì)密密如麻。

          忽然魂魄驚動(dòng),我猛然驚醒,不禁長(zhǎng)聲嘆息。

          醒來(lái)時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見(jiàn)的煙霧云霞全都消失了。

          人世間的歡樂(lè)也是像夢(mèng)中的幻境這樣,自古以來(lái)萬(wàn)事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。

          告別諸位朋友遠(yuǎn)去東魯啊,什么時(shí)候才能回來(lái)?

          暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠(yuǎn)行時(shí)就騎上它訪名山。

          豈能卑躬屈膝去侍奉權(quán)貴,使我不能有舒心暢意的笑顏!

          詞句注釋

          ①天姥(mǔ)山:在今浙江新昌東面。傳說(shuō)登山的人能聽(tīng)到仙人天姥唱歌的聲音,因此得名。

         、阱▂íng)洲:古代傳說(shuō)中的東海三座仙山之一,另兩座叫蓬萊、方丈。

          ③煙濤:波濤渺茫,遠(yuǎn)看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:確實(shí),實(shí)在。

         、茉饺耍褐刚憬粠У娜。

          ⑤云霞:彩云,彩霞。一作“云霓”。明滅:忽明忽暗。指天姥山在云彩中時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。

          ⑥向天橫:直插天空,遮住天空。橫,直插。

         、摺皠(shì)拔”句:山勢(shì)高過(guò)五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指東岳泰山、西岳華山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,山名,在今浙江天臺(tái)西北。

         、嗵炫_(tái)(tāi):山名,在今浙江天臺(tái)北部。四:一作“一”。王琦注三十六卷本《李太白集注》:“當(dāng)作一”

         、帷皩(duì)此”句:對(duì)著天姥山,天臺(tái)山就好像要倒向它的東南一樣。意思是天臺(tái)山和天姥山相比,顯得低多了。欲,一作“絕”。

         、庖颍阂罁(jù)。之:指代前邊越人的話。

          度:一作“渡”。鏡湖:又名鑒湖,在今浙江紹興南面。

          剡(shàn)溪:水名,在今浙江嵊州南面。

          謝公:指南朝詩(shī)人謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)喜歡游山。游天姥山時(shí),他曾在剡溪這個(gè)地方住宿。

          淥(lù):清。清:這里是凄清的意思。

          謝公屐(jī):謝靈運(yùn)穿的那種木屐!赌鲜贰ぶx靈運(yùn)傳》記載:謝靈運(yùn)游山,必到幽深高峻的地方;他備有一種特制的木屐,屐底裝有活動(dòng)的齒,上山時(shí)去掉前齒,下山時(shí)去掉后齒。木屐,以木板作底,上面有帶子,形狀像拖鞋。

          青云梯:指直上云霄的山路。

          “半壁”句:上到半山腰就看到從海上升起的太陽(yáng)。

          天雞:古代傳說(shuō),東南有桃都山,山上有棵大樹(shù)叫桃都,樹(shù)枝綿延三千里,樹(shù)上棲有天雞,每當(dāng)太陽(yáng)初升,照到這棵樹(shù)上,天雞就叫起來(lái),天下的雞也都跟著它叫。

          “迷花”句:迷戀著花,依靠著石,不覺(jué)天色已經(jīng)很晚了。暝(míng),日落,天黑。

          “熊咆”句:熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖中的泉水在震響。殷(yǐn),這里用作動(dòng)詞,震響。

          “栗深林”句:使深林戰(zhàn)栗,使層巔震驚。栗、驚,使動(dòng)用法。

          青青:黑沉沉的。

          澹(dàn)澹:波浪起伏的樣子。

          列缺:指閃電。列,通“裂”,分裂。缺,指云的縫隙。電光從云中決裂而出,故稱“列缺”。

          洞天:仙人居住的洞府。扉(fēi):門(mén)扇。一作“扇”。

          訇(hōng)然:形容聲音很大。

          青冥:指天空。浩蕩:廣闊遠(yuǎn)大的樣子。

          金銀臺(tái):金銀鑄成的宮闕,指神仙居住的地方。

          風(fēng):一作“鳳”。

          云之君:云里的神仙。

          鸞回車:鸞鳥(niǎo)駕著車。鸞,傳說(shuō)中的如鳳凰一類的神鳥(niǎo)。回,旋轉(zhuǎn),運(yùn)轉(zhuǎn)。

          魂悸:心跳。

          恍:恍然,猛然。

          覺(jué)時(shí):醒時(shí)。

          “失向來(lái)”句:剛才夢(mèng)中所見(jiàn)的煙霧云霞消失了。向來(lái),原來(lái)。煙霞,指前面所寫(xiě)的仙境。

          東流水:像東流的水一樣一去不復(fù)返。

          白鹿:傳說(shuō)神仙或隱士多騎白鹿。青崖:青山。

          須:等待。

          摧眉折腰:低頭彎腰,即卑躬屈膝。摧眉,即低眉。

          作品簡(jiǎn)介

          《夢(mèng)游天姥吟留別》是唐代大詩(shī)人李白的詩(shī)作。這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是一首游仙詩(shī)。此詩(shī)以記夢(mèng)為由,抒寫(xiě)了對(duì)光明、自由的渴求,對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿,表現(xiàn)了詩(shī)人蔑視權(quán)貴、不卑不屈的叛逆精神。詩(shī)人運(yùn)用豐富奇特的想象和大膽夸張的手法,組成一幅亦虛亦實(shí)、亦幻亦真的夢(mèng)游圖。全詩(shī)構(gòu)思精密,意境雄偉,內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,感慨深沉激烈,富有浪漫主義色彩。其在形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,筆隨興至,體制解放,堪稱絕世名作。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)作于李白出翰林之后。唐玄宗天寶三載(744年),李白在長(zhǎng)安受到權(quán)貴的排擠,被放出京,返回東魯(在今山東)家園。之后再度踏上漫游的旅途。這首描繪夢(mèng)中游歷天姥山的詩(shī),大約作于李白即將離開(kāi)東魯南游吳越之時(shí),其作年一說(shuō)天寶四載(745年),一說(shuō)天寶五載(746年)。

          李白早年就有濟(jì)世的抱負(fù),但不屑于經(jīng)由科舉登上仕途。因此他漫游全國(guó)各地,結(jié)交名流,以此廣造聲譽(yù)。唐玄宗天寶元年(742年),李白的朋友道士吳筠向玄宗推薦李白,玄宗于是召他到長(zhǎng)安來(lái)。李白對(duì)這次長(zhǎng)安之行抱有很大的希望,在給妻子的留別詩(shī)《別內(nèi)赴征》中寫(xiě)道:“歸時(shí)倘佩黃金印,莫見(jiàn)蘇秦不下機(jī)。”李白初到長(zhǎng)安,也曾有過(guò)短暫的得意,但他一身傲骨,不肯與權(quán)貴同流合污,又因得罪了權(quán)貴,及翰林院同事進(jìn)讒言,連玄宗也對(duì)他不滿。他在長(zhǎng)安僅住了一年多,就被唐玄宗賜金放還,他那由布衣而卿相的夢(mèng)幻從此完全破滅。這是李白政治上的一次大失敗。離開(kāi)長(zhǎng)安后,他曾與杜甫、高適游梁、宋、齊、魯,又在東魯家中居住過(guò)一個(gè)時(shí)期。這時(shí)東魯?shù)募乙杨H具規(guī)模,盡可在家中怡情養(yǎng)性,以度時(shí)光?墒抢畎讻](méi)有這么做。他有一個(gè)不安定的靈魂,他有更高更遠(yuǎn)的追求,于是離別東魯家園,又一次踏上漫游的旅途。這首詩(shī)就是他告別東魯朋友時(shí)所作,所以又題作“夢(mèng)游天姥山別東魯諸公”。

          作品鑒賞

          1、整體賞析

          這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是一首游仙詩(shī)。意境雄偉,變化惝恍莫測(cè),繽紛多彩的藝術(shù)形象,新奇的表現(xiàn)手法,向來(lái)為人傳誦,被視為李白的代表作之一。

          這首詩(shī)的思想內(nèi)容相當(dāng)復(fù)雜。李白從離開(kāi)長(zhǎng)安后,因政治上遭受挫折,精神上的苦悶憤怨郁結(jié)于懷。在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中找不到出路,只有向虛幻的神仙世界和遠(yuǎn)離塵俗的山林去尋求解脫。這種遁世思想看似消沉,卻不能一筆抹殺,它在一定程度上表現(xiàn)了李白在精神上擺脫了塵俗的桎梏。而這才導(dǎo)致他在詩(shī)的最后發(fā)出“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏”那樣激越的呼聲。這種堅(jiān)決不妥協(xié)的精神和強(qiáng)烈的反抗情緒正是這首詩(shī)的基調(diào)。

          此詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn),顯示了李白不只是以磅礴氣勢(shì)和豪言壯語(yǔ)來(lái)抒發(fā)情志,同時(shí)也注意字句的推敲和意境的締造。在神采飛揚(yáng)和昂頭天外的豪邁詩(shī)篇里,李白同樣是注重修辭煉句和章法結(jié)構(gòu)的。這首《夢(mèng)游天姥吟留別》便足以說(shuō)明這方面的特點(diǎn)。這是一首樂(lè)府歌行體的雜言古詩(shī)。而古詩(shī)的傳統(tǒng)特征,是以韻腳的轉(zhuǎn)換來(lái)體現(xiàn)詩(shī)義的轉(zhuǎn)折和詩(shī)境的轉(zhuǎn)移的。因此,這首詩(shī)就應(yīng)根據(jù)其韻腳的變換來(lái)劃分它的層次和章節(jié)。全詩(shī)分為三個(gè)段落。開(kāi)頭是引子,末段是結(jié)語(yǔ),中間是夢(mèng)游正文。結(jié)構(gòu)很完整,純系散文格局。

          第一段凡三換韻腳,實(shí)即有三層轉(zhuǎn)折。詩(shī)中明言行將離開(kāi)東魯,南下吳越,從旅程看,游天姥山不過(guò)是個(gè)因由,但全詩(shī)重點(diǎn),卻放在“夢(mèng)游”上。至于夢(mèng)游之境是否真的天姥,那倒無(wú)關(guān)緊要。東魯瀕海,故以海上仙山起興。第一,二兩句與三、四兩句看似對(duì)舉平起,而一、二句實(shí)為陪筆。蓋人在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中每遭際坎坷不平,于是乃追求神仙世界,李白亦不例外。這雖是理想,卻只是幻想。神仙世界在現(xiàn)實(shí)中并不存在,李白并非不了解;倒是名山大川風(fēng)景勝地可供遁世隱居者游賞,這還是比較現(xiàn)實(shí)的。所以作者認(rèn)為“?汀背拚勆裆,實(shí)際卻未必能真蒞其境;而越人所說(shuō)的天姥山,盡管高入重霄,因云霞明滅而時(shí)隱時(shí)現(xiàn),卻是實(shí)有其地,只要到了那里,便能騎鹿遨游,也仿佛得成仙之趣了。進(jìn)入第三層,便撇開(kāi)瀛洲,專寫(xiě)天姥。評(píng)論者謂之“雙提”而“單承”。但前四句作者所用技巧尚不止此。這四句是五、七言相間錯(cuò)的,平韻二句在前,仄韻二句在后,這自然是古詩(shī)作法。而這四句為已有了近體詩(shī)之后的古詩(shī),它已吸取了近體詩(shī)的特點(diǎn)。倘將“越人”二句提前,“?汀倍湟坪螅褪且桓鄙衔逑缕叩膶(duì)仗工整的長(zhǎng)聯(lián)。此可悟古近體詩(shī)相互為用之法。杜甫早期有《望岳》一首,五言八句,中四句對(duì)仗工整,人皆以古詩(shī)目之,其實(shí)是一首仄韻五律。李白這一首的前四句亦屬同工異曲,似有意似無(wú)意,仿佛也從近體變化而來(lái)。惟七言對(duì)稱的兩句平仄與近體格律不盡相合,故終是古詩(shī)而非近體。

          第三層“天姥連天”四句,第一句不僅寫(xiě)其高,兼亦狀其遠(yuǎn)闊雄峻。“向天橫”三字真是奇崛之至。蓋寫(xiě)山勢(shì)之高易,狀山形之偉難,作者乃以“向天橫”三字形容之,仿佛連天姥山的恣睢狂肆的個(gè)性也寫(xiě)出來(lái)了,誠(chéng)為神來(lái)之筆。但這還不夠,為了使讀者感受得更深切一些,于是又連寫(xiě)“五岳”、“赤城”和天臺(tái)山!拔逶馈笔呛(nèi)名山,然距天姥較遠(yuǎn),故云“勢(shì)拔”,意思說(shuō)以五岳同天姥相比,天姥或?qū)⒂谐沃畡?shì),此一層近虛;而赤城山本天臺(tái)山門(mén)戶,距天姥較近,故用“掩”字,有壓倒之意,此一層稍實(shí)。但作者認(rèn)為寫(xiě)得還不夠氣派,更加上“天臺(tái)”兩句與天姥山相映襯。天臺(tái)山可謂高矣,但以之與天姥相比,仍將甘拜下風(fēng)。此推崇揄?yè)P(yáng)天姥山可謂不遺余力矣,可是天姥山究竟有何特色,詩(shī)人并未加以具體描寫(xiě)。此蓋僅從越人口中聽(tīng)到,自己并不曾親身經(jīng)歷,故只從虛處落筆,著意烘托而已。然從中亦可悟?qū)懺?shī)三昧。夫虛活則易造聲勢(shì),滯實(shí)反失之瑣碎。兩漢大賦之所以不及詩(shī)詞有吸引力,非其體物之不工,而正由于體物太質(zhì)實(shí),反嫌空靈不足,無(wú)一氣呵成之妙。

          第二段是全詩(shī)主干,以全力大寫(xiě)夢(mèng)境。昔金圣嘆評(píng)詩(shī)文,每好用“筆酣墨飽”和“筆歌墨舞”八字。此詩(shī)寫(xiě)夢(mèng)境實(shí)兼而有之!昂枴睒O言其足與暢,“歌舞”極言其活與變。從詩(shī)的韻腳看,第二段凡七換韻。換韻多即轉(zhuǎn)折變化多,此不待言矣;但還須注意這七次換韻中,短則兩句一韻,長(zhǎng)則六句或八句一韻。韻腳換得頻,一是為了文字剪裁洗煉,二是為了體現(xiàn)瞬息萬(wàn)變。如“我欲因之夢(mèng)吳越”兩句為一韻,寫(xiě)入夢(mèng)只一筆帶過(guò),詩(shī)人從東魯轉(zhuǎn)眼即到了越中,不但文字簡(jiǎn)潔凝煉,而且給人以一躍而行千里之感。而“千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)”二句為一韻,則狀其倏忽間變化萬(wàn)千,迅疾異常;稍費(fèi)筆墨,便覺(jué)冗贅。而六句或八句始一換韻者,則詩(shī)人意在把楚騷、漢賦、駢四儷六融為一體,從較長(zhǎng)的篇幅中來(lái)體現(xiàn)鋪排之功力。這樣錯(cuò)綜組合,疾徐相間,使讀者耳目俱不暇給,而詩(shī)境亦因之迷離惝恍,一似無(wú)端倪可尋、蹤跡可察。這正是李白戛戛獨(dú)造之境,不惟盛唐獨(dú)步,抑且千古絕唱,其所以被尊為“詩(shī)仙”者,正在此等處也。

          韻七換詩(shī)亦有七層轉(zhuǎn)折。第一層寫(xiě)入夢(mèng)即到剡中。第二層寫(xiě)夜行之景,宛然夢(mèng)境。詩(shī)人循當(dāng)年謝靈運(yùn)的游蹤所至而達(dá)于天姥山。這一層八句為一韻,目見(jiàn)湖中之月影,耳聞水畔之猿啼,沿前人登山之徑,直至半壁與懸空之處,所見(jiàn)為海日之光,所聞為天雞之鳴,似已見(jiàn)到光明而仍在夢(mèng)中曖昧之境。這一節(jié)描寫(xiě)雖移步換形卻并無(wú)轉(zhuǎn)折,故一韻到底,長(zhǎng)達(dá)八句之多。中間有兩個(gè)七言句,使文勢(shì)略有變化,不致平衍無(wú)絲毫起伏。這是夢(mèng)境中最恬靜安適的一段描寫(xiě),再經(jīng)過(guò)第三層的兩句一韻以寫(xiě)其所見(jiàn)之變化迅疾,下面便轉(zhuǎn)入千奇百怪的神仙境地了。第四層用楚騷句法,只第一句寫(xiě)聽(tīng)到熊咆龍吟,使巖谷殷若雷鳴,從而感到身居高危之地,不免驚栗。但這還是從遠(yuǎn)處傳來(lái)的聲音,而舉目所見(jiàn),依然一片寧?kù)o。緊接著第五層便寫(xiě)到震耳欲聾的霹靂聲,山崩地裂聲,然后仿佛《天方夜譚》中的石穴洞開(kāi)一樣,一幅奇異而璀璨的景象呈現(xiàn)在眼前,由晦暗突然轉(zhuǎn)為光芒萬(wàn)丈,一方面是深不見(jiàn)底,一方面卻又珍奇畢現(xiàn)。古人說(shuō)山中別有洞天,李白在詩(shī)中有意識(shí)地把它形象化了。第五層所寫(xiě)乃物象,畢竟是靜態(tài);故第六層寫(xiě)了兩句仙人紛至沓來(lái)的動(dòng)態(tài),情景俱變。作者久久所憧憬的與神仙遨游的幻想居然在剎那間實(shí)現(xiàn)了,這實(shí)在是一個(gè)使人歡暢而快慰的夢(mèng)境。然而好景無(wú)常。第七層隨即寫(xiě)由夢(mèng)境而驚醒,又回到了現(xiàn)實(shí)的人間。這里“虎鼓瑟兮”兩句本與上文為一氣,從“忽魂悸而魄動(dòng)”以下才寫(xiě)詩(shī)人從夢(mèng)中醒來(lái),這兩層混為一韻,正是此詩(shī)的好處。上一層寫(xiě)仙人紛紛到來(lái),這一層前二句一面接著上文嬗聯(lián)寫(xiě)下來(lái),一面卻與自己若離若即。盡管列仙如麻,自己卻已魂悸魄動(dòng),在他們還未從眼前消逝時(shí)自己已驚醒了。一說(shuō),“虎鼓瑟”二句乃醒后跟前依稀恍惚之景象,而以倒裝之筆出之。說(shuō)亦可通?傊,這七層似乎飄忽無(wú)定,實(shí)則層次井然,有本有末,耳聞目睹,歷歷如畫(huà)。吟誦時(shí)如大氣包裹,玩味時(shí)又結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)。非李白之天才無(wú)以紛呈此奇幻之景,非李白之膽識(shí)無(wú)以控馭此神來(lái)之筆。此真李詩(shī)中上上乘之作。

          最后一段結(jié)語(yǔ)只有兩層。第一層是詩(shī)人閱世既深總結(jié)出來(lái)的道理:“古來(lái)萬(wàn)事東流水!彪m含消極意味,然此乃是現(xiàn)實(shí)給他的教訓(xùn)。第二層則為述志。正緣權(quán)貴在朝,才使得萬(wàn)事全非,自己絕不會(huì)依附豪門(mén),摧眉折腰以辱身降志!按菝肌迸c“揚(yáng)眉”為對(duì)文,用字精當(dāng)之至。而詩(shī)體又回到七古正格,與開(kāi)頭入夢(mèng)前寫(xiě)法相一致(中有一單句“須行即騎訪名山”,表示語(yǔ)氣堅(jiān)決;“安能”句為九言,更顯得理直氣壯)。這樣,中間的夢(mèng)境因用筆造語(yǔ)之不同而使讀者感到詩(shī)境之奇幻夐絕亦有所不同,此即思想與藝術(shù)較大程度的統(tǒng)一。

          這首詩(shī)的內(nèi)容豐富、曲折、奇譎、多變,它的形象輝煌流麗,繽紛多彩,構(gòu)成了全詩(shī)的浪漫主義華贍情調(diào)。它的主觀意圖本來(lái)在于宣揚(yáng)“古來(lái)萬(wàn)事東流水”這樣頗有消極意味的思想,可是它的格調(diào)卻是昂揚(yáng)振奮的,瀟灑出塵的,有一種不卑不屈的氣概流貫其間,并無(wú)消沉之感。

          2、名家點(diǎn)評(píng)

          明代高棅《唐詩(shī)品匯》:范云:瀛洲難求而不必求,天姥可睹而實(shí)未睹,故欲因夢(mèng)而睹之耳(“海客”四句下)。甚顯(“半壁”二句下)。甚晦(“千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)”二句下)。又甚顯(“洞天”四句下)。又甚晦(“霓為衣兮”四句下)。范云:“夢(mèng)吳越”以下,夢(mèng)之源也;次諸節(jié),夢(mèng)之波瀾。其間顯而晦,晦而顯,至“失向來(lái)之煙霞”極而與人接矣,非太白之胸次、筆力,亦不能發(fā)此!罢硐薄盁熛肌倍渥钣辛Α=Y(jié)語(yǔ)平衍,亦文勢(shì)之當(dāng)如此也。

          明代桂天祥《批點(diǎn)唐詩(shī)正聲》:《夢(mèng)游天姥吟》胸次皆煙霞云石,無(wú)分毫塵濁,別是一副言語(yǔ),故特為難到。

          明代郭濬《增訂評(píng)注唐詩(shī)正聲》:郭云:恍恍惚惚,奇奇幻幻,非滿肚皮煙霞,決揮灑不出。

          明代周敬、周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:周珽曰:出于千絲鐵網(wǎng)之思,運(yùn)以百色流蘇之局,忽而飛步凌頂,忽而煙云自舒。想其拈筆時(shí),神魂毛發(fā)盡脫于毫楮而不自知,其神耶!吳山民曰:“天臺(tái)四萬(wàn)八千丈”,形容語(yǔ),“白發(fā)三千丈”同意,有形容天姥高意!扒r萬(wàn)轉(zhuǎn)”句,語(yǔ)有概括。下三句,夢(mèng)中危景。又八句,夢(mèng)中奇景。又四句,夢(mèng)中所遇!拔ㄓX(jué)時(shí)之枕席”二語(yǔ),篇中神句,結(jié)上啟下!笆篱g行樂(lè)”二句,因夢(mèng)生意。結(jié)超。

          清代黃白山、朱之荊《增訂唐詩(shī)摘鈔》:“忽魂”四句,束上生下,筆意最緊。萬(wàn)斛之舟,收于一柁(末二句下)。

          清代沈德潛《唐詩(shī)別裁》:“飛渡鏡湖月”以下,皆言夢(mèng)中所歷。一路離奇滅沒(méi),恍恍惚惚,是夢(mèng)境,是仙境(“列缺霹靂”十二句下)。托言夢(mèng)游,窮形盡相以極“洞天”之奇幻;至酲后,頓失煙霞矣。知世間行樂(lè),亦同一夢(mèng),安能于夢(mèng)中屈身權(quán)貴乎?吾當(dāng)別去,遍游名山,以終天年也。詩(shī)境雖奇,脈理極細(xì)。

          清高宗敕編《唐宋詩(shī)醇》:七古歌行,本出楚騷、樂(lè)府。至于太白,然后窮極筆力,優(yōu)入圣域。昔人謂其“以氣為主,以自然為宗,以俊逸高暢為貴,詠之使人飄飄欲仙”,而尤推其《天姥吟》《遠(yuǎn)別離》等篇,以為雖子美不能道。蓋其才橫絕一世,故興會(huì)標(biāo)舉,非學(xué)可及,正不必執(zhí)此謂子美不能及也。此篇夭矯離奇,不可方物,然因語(yǔ)而夢(mèng),因夢(mèng)而悟,因悟而別,節(jié)次柑生,絲毫不亂;若中間夢(mèng)境迷離,不過(guò)詞意偉怪耳。胡應(yīng)麟以為“無(wú)首無(wú)尾,窈冥昏默”,是真不可以說(shuō)夢(mèng)也特謂非其才力,學(xué)之立見(jiàn)躓踣,則誠(chéng)然耳。

          清代宋宗元《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:縱橫變化,離奇光怪,以奇筆寫(xiě)夢(mèng)境,吐句皆仙,著紙谷飛(“列缺霹靂”十句下)。砉然收勒,通體宗主攸在,線索都靈(“世間行樂(lè)”二句下)。

          清代翁方綱《趙秋谷所傳聲調(diào)譜》:方綱按:《扶風(fēng)豪士歌》《夢(mèng)游天姥吟》二篇,雖句法、音節(jié)極其變化,然實(shí)皆自然入拍,非任意參錯(cuò)也。秋谷于《豪士》篇但評(píng)其神變,于《天姥》篇?jiǎng)t第云“觀此知轉(zhuǎn)韻元無(wú)定格”,正恐難以示后學(xué)耳。

          清代方東樹(shù)《昭昧詹言》:陪起,令人迷!拔矣币韵抡龜(mèng),愈唱愈高,愈出愈奇“失向”句,收住!笆篱g”二句,入作意,因夢(mèng)游推開(kāi),見(jiàn)世事皆成虛幻也;不如此,則作詩(shī)之旨無(wú)歸宿。留別意,只末后一點(diǎn)。韓《記夢(mèng)》之本。

          清代延君壽《老生常談》:《夢(mèng)游天姥吟留別》詩(shī),奇離惝恍,似無(wú)門(mén)徑可尋。細(xì)玩之,起首入夢(mèng)不突,后幅出夢(mèng)不竭,極恣肆幻化之中,又極經(jīng)營(yíng)慘淡之苦,若只貌其右句字面,則失之遠(yuǎn)矣。一起淡淡引入,至“我欲因之夢(mèng)吳越”句,乘勢(shì)即入,使筆如風(fēng),所謂緩則按轡徐行,急則短兵相接也。“湖月照我影”八句,他人捉筆可云已盡能事矣,豈料后邊尚有許多奇奇怪怪。“千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)”二句,用仄韻一束以下至“仙之人兮”句,轉(zhuǎn)韻不轉(zhuǎn)氣,全以筆力驅(qū)駕,遂成鞭山倒海之能,讀云似未曾轉(zhuǎn)韻者,有真氣行乎其間也。此妙可心悟,不可言喻。出夢(mèng)時(shí),用“忽動(dòng)悸以魄動(dòng)”四句,似亦可以收煞得住,試想若不再足“世間行樂(lè)”二句,非但叫題不酲,抑亦尚欠圓滿!扒曳虐茁埂倍洌豢v一收,用筆靈妙不測(cè)。后來(lái)慢東坡解此法,他人多昧昧耳。

          日本近藤元粹《李太白詩(shī)醇》:嚴(yán)云:“半壁”一句,不獨(dú)境界超絕,語(yǔ)音亦復(fù)高朗。嚴(yán)云:有意味在“青青”“澹澹”字作疊(“云青青兮”二句下)。嚴(yán)云:太白寫(xiě)仙人境界皆渺茫寂歷,獨(dú)此一段極真,極雄,反不似夢(mèng)中語(yǔ)(“霓為衣兮”四句下)。又云:“世間”云云,甚達(dá),甚警策,然自是唐人語(yǔ),無(wú)宋氣。

          作者簡(jiǎn)介

          李白(701-762年),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。

          其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。

        【《夢(mèng)游天姥吟留別》原文和翻譯】相關(guān)文章:

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文和翻譯11-22

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文翻譯05-16

        夢(mèng)游天姥吟留別的原文及翻譯04-27

        李白《夢(mèng)游天姥吟留別》原文及翻譯09-27

        《夢(mèng)游天姥吟留別》原文翻譯及注釋11-18

        夢(mèng)游天姥吟留別翻譯01-03

        夢(mèng)游天姥吟留別翻譯08-04

        《夢(mèng)游天姥吟留別》翻譯08-03

        翻譯夢(mèng)游天姥吟留別07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>