1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 孟浩然《留別王維》

        時(shí)間:2020-10-27 10:02:30 孟浩然 我要投稿

        孟浩然《留別王維》

          《留別王維》

          ——孟浩然

          寂寂竟何待,朝朝空自歸。

          欲尋芳草去,惜與故人違。

          當(dāng)路誰相假,知音世所稀。

          只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。

         

          注釋:

          違:分離。

          當(dāng)路:當(dāng)權(quán)者;

          假:寬假,優(yōu)容的意思。

         

          韻譯:

          這樣寂寞無聊還有什么可待?天天碌碌無為獨(dú)自空手而歸。

          我想歸隱山林去尋芳花卉,但又珍惜友情不愿分手相違。

          如今當(dāng)權(quán)者們誰肯提攜我輩,世上要尋知音實(shí)在寥寥無幾。

          或許今生今世命合空守寂寞,還是回家關(guān)閉我的故園門扉。

         

          

          據(jù)《舊唐書·文苑傳》載,孟浩然“年四十,來游京師,應(yīng)進(jìn)士不第,還陽”。這首詩便是臨行前留給王維的,怨之中,又帶有辛酸意味,感情真摯動(dòng)人。

          第一聯(lián)寫落第后的景象:門前冷落,車馬稀疏。“寂寂”兩字,既是寫實(shí),又是寫虛,既表現(xiàn)了門庭的景象,又表現(xiàn)了作者的心情。一個(gè)落第士子,又有誰來理睬,又有誰來陪伴?只有孤單單地“空自歸”了。在這種情形下,長安雖好,也沒有什么可留戀的。他考慮到返回故鄉(xiāng)了,“竟何待”正是他考試不中必然的想法。

          第二聯(lián)寫惜別之情。“芳草”一詞,來自《離騷》,王逸認(rèn)為用以比喻忠貞,而孟浩然則用以代表自己歸隱的理想。“欲尋芳草去”,表明他又考慮歸隱了。“惜與故人違”,表明了他同王維友情的'深厚。一個(gè)“欲”字,一個(gè)“惜”字,充分地顯示出作者思想上的矛盾與斗爭,從這個(gè)思想活動(dòng)里,卻深刻地反映出作者的惜別之情。

          “當(dāng)路誰相假,知音世所稀”兩句,說明歸去的原因。語氣沉痛,充滿了怨之情,辛酸之淚。一個(gè)“誰”字,反詰得頗為有力,表明他切身體會(huì)到世態(tài)炎涼、人情如水的滋味。能了解自己心事,賞識(shí)自己才能的人,只有王維,這的確是太少了!一個(gè)“稀”字,準(zhǔn)確地表達(dá)出知音難遇的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。這在封建社會(huì)里是具有典型意義的。

          這一聯(lián)是全詩的重點(diǎn),就是由于這兩句,使得全詩才具有一種強(qiáng)烈的怨、憤的氣氛。真摯的感情,深刻的體驗(yàn),是頗能感動(dòng)讀者的,特別是對于那些有類似遭遇的人,更容易引起共鳴。如果再從結(jié)構(gòu)上考慮,這一聯(lián)正是全詩的樞紐。由落第而思?xì)w,由思?xì)w而惜別,從而在感情上產(chǎn)生了矛盾,這都是順理成章的。只是由于體驗(yàn)到“當(dāng)路誰相假,知音世所稀”這一冷酷的現(xiàn)實(shí),自知功名無望,才下定決心再回陽隱居。這一聯(lián)正是第四聯(lián)的依據(jù)。

          “只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉”,表明了歸隱的堅(jiān)決。“只應(yīng)”二字,是耐人尋味的,它表明了在作者看來歸隱是唯一應(yīng)該走的道路。也就是說,赴都應(yīng)舉是人生道路上的一場誤會(huì),所以決然地“還掩故園扉”了。

          綜觀全詩,既沒有優(yōu)美的畫面,又沒有華麗辭藻,語句平淡,平淡得近乎口語。對偶也不求工整,卻極其自然,毫無斧鑿痕跡。然而卻把落第后的心境,表現(xiàn)得頗為深刻。言淺意深,頗有余味,耐人咀嚼。

        【孟浩然《留別王維》】相關(guān)文章:

        孟浩然《留別王維》分享12-06

        留別王維孟浩然唐詩鑒賞10-31

        古詩留別王維孟浩然鑒賞12-06

        孟浩然《留別王侍御維/留別王維》譯文及鑒賞11-20

        《留別王維 》分享12-09

        《留別王維》評析12-05

        留別王維解析11-24

        《留別王維》唐詩鑒賞10-29

        《留別王維》翻譯賞析09-02

        留別王維原文、翻譯、賞析10-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>