1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 孟浩然《歲除夜會樂城張少府宅》譯文及注釋

        時間:2022-06-12 10:07:18 孟浩然 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        孟浩然《歲除夜會樂城張少府宅》譯文及注釋

          歲除夜會樂城張少府宅

          孟浩然

          疇昔通家好,相知無間然。

          續(xù)明催畫燭,守歲接長筵。

          舊曲梅花唱,新正柏酒傳。

          客行隨處樂,不見度年年。

          【譯文】

          長期以來兩家關(guān)系就很好,彼此相知親密無間。

          天黑之后點起描畫的紅燭,排起守歲的宴席,友朋列坐其次。

          席間歌女唱起《梅花》舊曲,大家暢飲新蒸的柏酒,推杯換盞,間或會有行酒令的游戲。

          作者現(xiàn)在是四處漂泊隨行處且行樂,一年一年的過去了也不見。

          【注釋】

          守歲:舊時民間于除夕之夜,一家團坐,飲酒笑樂,通夜不眠,稱為“守歲”。

          【孟浩然簡介】

          孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,陽(今湖北陽)人,世稱“孟陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

        【孟浩然《歲除夜會樂城張少府宅》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        王維《渭城曲》譯文及注釋07-20

        孟浩然《送朱大入秦》譯文及注釋11-08

        《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞08-27

        杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》譯文及注釋11-30

        孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》賞析及譯文04-25

        《酬張少府》王維09-26

        水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

        《離騷》譯文及注釋03-13

        浣溪沙·庚申除夜原文、注釋、賞析06-07

        《浣溪沙·庚申除夜》原文、注釋及賞析01-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>