1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陸游書巢譯文

        時(shí)間:2024-04-11 10:33:48 詩(shī)琳 陸游 我要投稿

        陸游書巢譯文

          在學(xué)習(xí)、工作或生活中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編精心整理的陸游書巢譯文古詩(shī),歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          陸游書巢

          吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕藉于床,富養(yǎng)四顧,無非書者。吾飲食起居,痰桶呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風(fēng)雨雷雹之變,有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行。則輒笑曰:“此非吾所謂巢者耶?”乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出。乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!

          【參考譯文】

          我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭看著,四周環(huán)顧下來,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的?腿瞬粊戆菰L,妻子子女不相見,而刮風(fēng)下雨打雷落冰雹等(天氣)變化,也都不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好象積著的枯樹枝,有時(shí)到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我所說的鳥窩嗎?”于是邀請(qǐng)客人走近看(當(dāng)時(shí)的情形)?腿碎_始不能夠進(jìn)入(屋子),進(jìn)到屋中,又不能出來,于是(客人)也大笑著說:“它確實(shí)像鳥窩啊!”

          【陸游簡(jiǎn)介】

          陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

          注釋:

          杪(miǎo):樹梢的細(xì)枝。

          櫝(dú):木柜、木匣,這里指書櫥。

          陳:陳列。

          顧:看。

          俱:一起。

          妻子:妻子兒女。

          覿(dí):相見。

          間:偶爾。

          槁枝:枯樹枝。

          或:有時(shí)。

          就:走、靠近。

          既:已、已經(jīng)。

          信:確實(shí)。

          儕:同輩、同類人。

          堂奧:房屋正中偏前的廳堂之中,此指道的精微之處。

          妄議:胡亂議論。

          自警:警示自己。

        【陸游書巢譯文】相關(guān)文章:

        陸游《筑書巢》的譯文及賞析10-20

        《陸游筑書巢》原文及翻譯05-10

        陸游筑書巢原文及翻譯11-08

        陸游書巢記原文翻譯06-04

        《陸游筑書巢》原文及翻譯05-24

        陸游書巢文言文翻譯04-26

        《陸游家訓(xùn)》的譯文09-01

        陸游釵頭鳳譯文01-13

        書憤陸游譯文和鑒賞05-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>