- 相關推薦
陸游《一壺歌》全詩翻譯賞析
南宋 陸游 《一壺歌》
長安市上醉春風,亂插繁花滿帽紅;
看盡人間興廢事, 不曾富貴不曾窮。
注釋:
陸游曾作過五首《一壺歌》。
譯文:
提著酒壺,走在春風撲面的長安街面上,無人理睬。頭上插滿紅色絢爛的繁花,嘴中怡然自得。旁人哪里知曉,這人生之間朝朝暮暮,起起伏伏是再正常不過,最終沒有誰富貴也沒有誰貧窮,有的只是對生命價值的體驗。
陸游寫《一壺歌》,從酒中一壺而悟透人間萬事,看遍了人間興廢盛衰的千萬事之后,終于發現,人生在世,誰也都不曾富貴,誰也都不曾窮苦。作者的目光穿越千年煙樹,長安浮現出來,石板街,朱雀橋和古城墻漸次從歲月深處復活,轎子、乞丐甚至紫燕都繽紛成了一幅鮮活的畫面,陸放翁的酒壺、胸膛、神情舉動,所有細節纖毫畢現地展現在讀者眼前,千年前的陸放翁通過作者的想象再次立體地站在了我們面前。
長安市上醉春風,一個“醉”字仿佛讓我們看到了酒旗飄揚的長安景色。和所有的日子一樣,長安的石板街上,走著轎子和乞丐。還有更多的平民百姓。 是的,他們都醒著。在長安,唯獨詩人陸放翁,酒瓶已經干涸,醉得神智不清,卻能將眼前的世界,看得比任何一個清醒的人還要透徹。你可以想象,這是在四月。暮春。那一天,長安市上柳花照人;而紫燕正銜著隔年的舊草和新泥,掠過朱雀橋和古城墻,飛入任何一戶尋常人家。它們黑色的剪影使池水打皺。它們委婉的叫聲令詩人怦然心動。 亂插繁花滿帽紅; 失意的詩人在長安。稍事嘆息之后,接著又有些躊躇滿志。失意的詩人邁著飄逸的步子,走過酒樓、茶肆和煙花柳巷,神態優雅、超脫而又卓爾不群。詩人依然一路花香,且行且吟。
看盡人間興廢事,不曾富貴不曾窮。早逝的貴人和遲開的花朵。婚喪嫁娶的好春天如帽子上胡亂插滿的繁花一閃而過。 這是陸游對人生的大徹大悟。作為智者,當你看透汲汲紅塵時,你還會對什么東西放心不下呢?你還會對名利那么熱衷嗎?如果你參透了人生深邃,自然對得失就不再放在心上。
陸游寫《一壺歌》,從酒中一壺而悟透人間萬事,看遍了人間興廢盛衰的千萬事之后,終于發現,人生在世,誰也都不曾富貴,誰也都不曾窮苦。作者的目光穿越千年煙樹,長安浮現出來,石板街,朱雀橋和古城墻漸次從歲月深處復活,轎子、乞丐甚至紫燕都繽紛成了一幅鮮活的畫面,陸放翁的酒壺、胸膛、神情舉動,所有細節纖毫畢現地展現在讀者眼前,千年前的陸放翁通過作者的想象再次立體地站在了我們面前。長安市上醉春風,一個“醉”字仿佛讓我們看到了酒旗飄揚的長安景色。和所有的日子一樣,長安的石板街上,走著轎子和乞丐。還有更多的平民百姓。是的,他們都醒著。在長安,唯獨詩人陸放翁,酒瓶已經干涸,醉得神智不清,卻能將眼前的世界,看得比任何一個清醒的人還要透徹。你可以想象,這是在四月。暮春。那一天,長安市上柳花照人;而紫燕正銜著隔年的舊草和新泥,掠過朱雀橋和古城墻,飛入任何一戶尋常人家。它們黑色的剪影使池水打皺。它們委婉的叫聲令詩人怦然心動
【陸游《一壺歌》全詩翻譯賞析】相關文章:
李白《臨路歌》全詩翻譯與賞析09-03
白居易《長恨歌》全詩翻譯賞析09-28
李白《秋浦歌》全詩翻譯賞析10-20
陸游《書憤》全詩翻譯及賞析10-24
李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27
李白《丁督護歌》全詩翻譯與賞析06-14
長歌懷采薇全詩翻譯賞析06-16
陸游古詩《示兒》全詩翻譯賞析07-08
李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析07-06
蘇軾《琴詩》全詩翻譯賞析05-11