《漁家傲 寄仲高》陸游宋詞賞析
漁家傲·寄仲高
陸游
東望山陰何處是?
往來一萬三千里。
寫得家書空滿紙。
流清淚,書回已是明年事。
寄詞紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?
行遍涯真老矣。
愁無寐,鬢絲幾縷茶煙里。
陸游詞作鑒賞
陸升之,字仲高,山陰人,與陸游同曾祖,比陸游大十二歲,有“詞翰俱妙”的才名,和陸游感情好。
陸游十六歲時(shí)赴臨安應(yīng)試,他正好與陸游同行。紹興二十年(1150),陸升之任諸王宮大小學(xué)教授,阿附秦檜,以告發(fā)秦檜政敵李光作私史事(升之為李光侄婿),擢大宗正丞。據(jù)韋居安《梅磵詩話》記載,陸游有《送仲高兄宮學(xué)秩滿赴行在》詩以諷之,詩云:“兄去游東閣,才堪直北扉。莫憂持晚,姑記乞身歸。
道義無今古,功名有是非。臨分出苦語,不敢計(jì)從違。“指責(zé)他的行為有背于道義,要取得功名富貴,就不應(yīng)不擇手段,以致為輿論所非議,因此陸游勸他及早抽身。仲高見到陸游的詩就很不高興。其后陸游入朝,仲高亦照抄此詩送行,只改”兄“字為”弟“字。兩人的思想分岐,是因?qū)η貦u態(tài)度不同而起。紹興二十五年秦檜死后,其黨羽遭受貶逐,仲高因此也遠(yuǎn)徙雷州達(dá)七年。孝宗隆興元年(1163),陸游罷樞密院編修官,還家待缺,而仲高自已雷州貶歸山陰。
是時(shí)兩人相遇,對床夜話。由于時(shí)間的推移和情勢的改變,彼此之間的隔閡也已消除。陸游應(yīng)仲高之請作《復(fù)齋記》,歷述其生平出處本末,提到擢升大宗正丞那一段,說在他人可以稱得上是個(gè)美差,仲高升,任此職卻是不幸。在大節(jié)上,陸游仍不茍且,但口氣卻委婉多了;還稱道仲高經(jīng)此波折,能“落其浮華,以返本根”,要向仲高學(xué)習(xí)。陸游入蜀后,乾道八年在閬中曾收到仲高寫給他的'信,有詩記其事。據(jù)《山陰陸氏族譜》,仲高死于淳熙元年(1174)六月,次年春陸游在成都始得訊,遂作《聞仲高從兄訃》詩。
這一首《寄仲高》的詞,當(dāng)是淳熙二年以前在蜀所作,只述兄遞久別之情,不再提及往事,已感無須再說了。
上片起二句:“東望山陰何處是?往來一萬三千里。”寫蜀中與故鄉(xiāng)山陰距離之遠(yuǎn),為后文寫思家和思念仲高之情發(fā)端。“寫得家書空滿紙”和“流清淚”二句,是為著寫思家之情的深切。“空滿紙”,情難盡:“流清淚”,情難抑,作者的傷感,深深地感染著讀者。作者道不盡的酸楚,豈是“家書”能表述清楚的。“書回已是明年事”句,緊接寫信的事,自嘆徒勞;又呼應(yīng)起二句,更加傷感。一封家信的回復(fù),竟要等待到來年,這種情境極為難堪,而表達(dá)卻極新穎。
前人詩詞,少見這樣寫。這一句是全詞意境最佳的創(chuàng)新之句。這種句,不可多得,也不能強(qiáng)求,須從實(shí)境實(shí)感中自然得來。陸游心境如此,感觸自心中油然而發(fā),正所謂“文章本天成,妙手偶得之”。
下片起二句,從思家轉(zhuǎn)到思念仲高。“寄語紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?”巧妙地借“寄語”流水來表達(dá)懷人之情。紅橋,在山陰縣西七里迎恩門外,當(dāng)是兩人共出入之地,詞由橋?qū)懙剿钟伤霰庵?事實(shí)上是倒過來想乘扁舟沿流水而到紅橋。詞題是寄仲高,不是懷仲高,故不專寫懷念仲高專寫懷念高,只這二句,而“兄弟”一呼,已是情義滿溢了。
況寄言只憑設(shè)想,相尋了無定期,用筆不多,而酸楚之情卻更深一層了。陸游離開南鄭宣撫使司幕府后,經(jīng)三泉、益昌、劍門、武連、綿州、羅江、廣漢等地至成都;又以成都為中心,輾轉(zhuǎn)往來于蜀州、嘉州、榮州等地在奔波中年華漸逝,已年屆五十,故接下去有“行遍天涯真老矣”之句。這一句從歸鄉(xiāng)未得,轉(zhuǎn)到萬里飄泊、年華老大之慨。再接下去二句:“愁無寐,鬢絲幾縷茶煙里。”典故用自杜牧《題禪院》詩:“觥船一棹百分空,十歲青春不負(fù)公,今日鬢絲禪榻畔,茶煙輕飏落花風(fēng)。”陸游早年即以經(jīng)濟(jì)自負(fù),又以縱飲自豪,同于杜牧;如今老大無成,幾絲白發(fā),坐對茶煙,也同于杜牧。身世之感相同,自然容易引起共鳴,信手拈用其詩,如同已出,不見用典的痕跡。這三句,是向仲高告訴自己的生活現(xiàn)狀,看似消沉,實(shí)際則不然。因?yàn)閷ο炼懈锌,便是不安于消沉、不甘于消沉的一種表現(xiàn)。
這首詞從寄語親人表達(dá)思鄉(xiāng)、懷人及自身作客飄零的情狀,語有新意,情亦纏綿,在陸游的詞中是筆調(diào)較為凄婉之作。它的結(jié)尾看似有些消沉,而實(shí)際并不消沉,化憤激不平與熱烈為閑適與凄婉,又是陸詩與陸詞的常見意境。
【《漁家傲 寄仲高》陸游宋詞賞析】相關(guān)文章:
陸游《漁家傲·寄仲高》的賞析11-17
《釵頭鳳》陸游宋詞的賞析11-17
陸游《釵頭鳳·紅酥手》宋詞翻譯與視頻賞析07-28
陸游夜游宮記夢寄師伯渾賞析12-25
王安石《漁家傲》宋詞鑒賞10-29
陸游《夜游宮·記夢寄師伯渾》翻譯賞析09-01
陸游《訴衷情·當(dāng)年萬里覓封侯》宋詞賞析07-28
漁家傲范仲淹賞析10-29
范仲淹漁家傲賞析10-24
沁園春宋詞賞析11-15