- 陸游游山西村原文及翻譯 推薦度:
- 陸游游山西村原文 推薦度:
- 陸游游山西村原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
游山西村 陸游 原文
經(jīng)常被我們引用的“山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村”此詩(shī)句便是出自游山西村,那么我們到底對(duì)原文了解多少呢?
游山西村 陸游 原文
莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡(jiǎn)樸古風(fēng)存。
從今若許閑乘月,拄杖無(wú)時(shí)夜叩門。
譯文
不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收的年景里待客菜肴非常豐繁。
山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無(wú)路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村。
吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡(jiǎn)樸古代風(fēng)氣仍然保存。
今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時(shí)來(lái)敲你的家門。
賞析
首聯(lián):“莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚!泵鑼懾S收年景,農(nóng)民熱情好客的淳厚品行。
頷聯(lián):“山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村!边@句描繪山村風(fēng)光,被后世用來(lái)形容已陷入絕境,忽又出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī)。
頸聯(lián):“簫鼓追隨春社近,衣冠簡(jiǎn)樸古風(fēng)存!奔葘懗龃荷鐨g快,又表達(dá)民風(fēng)的淳樸可愛(ài)。
尾聯(lián):“從今若許閑乘月,拄杖無(wú)時(shí)夜叩門。”寫出詩(shī)人乘月閑游,夜訪村民。
首聯(lián)渲染出豐收之年農(nóng)村一片寧?kù)o、歡悅的氣象。臘酒,指臘月釀制的酒。豚,是豬。足雞豚,意謂雞豬足。這兩句是說(shuō)農(nóng)家酒味雖薄,而待客情意卻十分深厚。一個(gè)“足”字,表達(dá)了農(nóng)家款客盡其所有的盛情!澳Α倍,道出了詩(shī)人對(duì)農(nóng)村淳樸民風(fēng)的贊賞。
次聯(lián)寫山間水畔的景色,寫景中寓含哲理,千百年來(lái)廣泛被人引用!吧街厮畯(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。”讀了如此流暢絢麗、開朗明快的詩(shī)句,仿佛可以看到詩(shī)人在青翠可掬的山巒間漫步,清碧的山泉在曲折溪流中汩汩穿行,草木愈見(jiàn)濃茂,蜿蜒的山徑也愈益依稀難認(rèn)。正在迷惘之際,突然看見(jiàn)前面花明柳暗,幾間農(nóng)家茅舍,隱現(xiàn)于花木扶疏之間,詩(shī)人頓覺(jué)豁然開朗。其喜形于色的興奮之狀,可以想見(jiàn)。當(dāng)然這種境界前人也有描摹,這兩句卻格外委婉別致,所以錢鐘書說(shuō)“陸游這一聯(lián)才把它寫得‘題無(wú)剩義’”(《宋詩(shī)選注》)。人們?cè)谔接憣W(xué)問(wèn)、研究問(wèn)題時(shí),往往會(huì)有這樣的情況:山回路轉(zhuǎn)、撲朔迷離,出路何在?于是頓生茫茫之感。但是,如果鍥而不舍,繼續(xù)前行,忽然間眼前出現(xiàn)一線亮光,再往前行,便豁然開朗,發(fā)現(xiàn)了一個(gè)前所未見(jiàn)的新天地。這就是此聯(lián)給人們的啟發(fā),也是宋詩(shī)特有的理趣。人們讀后,都會(huì)感到,在人生某種境遇中,與詩(shī)句所寫有著驚人的`契合之處,因而更覺(jué)親切。這里描寫的是詩(shī)人置身山陰道上,信步而行,疑若無(wú)路,忽又開朗的情景,不僅反映了詩(shī)人對(duì)前途所抱的希望,也道出了世間事物消長(zhǎng)變化的哲理。于是這兩句詩(shī)就越出了自然景色描寫的范圍,而具有很強(qiáng)的藝術(shù)生命力。
【游山西村 陸游 原文】相關(guān)文章:
陸游《游山西村》的原文08-17
陸游游山西村原文09-05
陸游的游山西村原文07-17
游山西村陸游原文及翻譯08-22
陸游游山西村原文及翻譯10-29
陸游《游山西村》原文翻譯09-01
陸游游山西村原文及賞析08-27
陸游游山西村原文及賞析08-04
游山西村陸游原文翻譯及賞析11-09
陸游詩(shī)作《游山西村》原文賞析06-11