1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 夏晝偶作柳宗元的詩原文賞析及翻譯

        時間:2023-06-20 14:00:34 松濤 柳宗元 我要投稿
        • 相關推薦

        夏晝偶作柳宗元的詩原文賞析及翻譯

          在日常的學習、工作、生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編為大家收集的夏晝偶作柳宗元的詩原文賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          夏晝偶作

          唐代柳宗元

          南州溽暑醉如酒,隱幾熟眠開北牖。

          日午獨覺無馀聲,山童隔竹敲茶臼。

          譯文

          永州的夏天又濕又熱,困得使人像醉漢打盹,推開北窗,憑案酣睡長精神。

          中午醒來,只覺得大地死一般的寂靜,隔著竹林,惟有山童搗制新茶時敲擊茶臼的聲音。

          注釋

          南州:指永州。溽(rù入)暑:又濕又熱,指盛夏的氣候!抖Y記·月令》:“土潤溽暑,大雨時行。”醉如酒:像喝醉了酒那樣要打盹。

          隱幾:憑倚著幾案。《莊子·徐無鬼》:“南伯子綦隱幾而坐!彪[幾,亦作“隱機”!肚锼罚骸肮幽搽[機太息。”

          北牖:北窗。

          日午:中午。

          敲茶臼(jiù):制作新茶。茶臼,指搗茶用的石臼。

          賞析

          地處南國的永州,盛夏確實酷熱,白天尤甚。詩的首句,直白與細描并用,交代了夏晝的氣候特點:“溽暑”,既潮濕,又悶熱,這與北方迥然不同。“醉如酒”,形象地狀寫出了人們的難熬溽暑之態。由于濕度大,溫度高,自然憋悶難禁,體力不支,心煩意懶,疲憊欲睡。這一句話張力頗大,敘事、抒情和寄慨,均由此而生發。

          接下三句,寫詩人夏晝的閑逸生活。

          第二句緊承前脈,并與首句構成因果關系。溽暑難檔,就打開北邊的窗戶,以透進絲絲涼意;困乏不堪,俯倚幾案就酣然大睡,而且睡得既香且久。在這里,雖無絲竹管弦之盛,亦無一觴一詠之樂,但能身舒神爽,逸興遄飛,豈不快哉!三四句寫詩人中午醒來,萬籟俱寂,只聽見隔著竹林的那邊,有山村的兒童敲茶臼的聲音。靜,它作為一種存在,要有恰當的表現形式,常用的形式是借聲顯靜,如王籍《入若耶溪》:“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽!本褪怯脤α蓸O的事物互為襯托,展現了一種靜中之動、動中顯靜的自然景觀。而這首詩中以有聲寫無聲,襯托出夏日中午環境的分外幽靜,從而在極端偏僻、極端孤寂的境界中,微微透露出一點空靈生動的契機。

          詩人寫閑逸的生活,寫幽靜的心境,反映了他在沉重壓抑中追求的一種精神寄托。懷才遭謗,處境孤立,久貶不遷,而今是良馬羈于廄內,猛虎囚禁柙中,因此對悠閑自在的生活十分向往。詩人的這一苦衷卻常常被一些幫閑文人畫匠所歪曲,如《江雪》這一著名五絕,后來的某些畫家竟屢屢以詩中情景為題材繪成《寒江釣雪圖》,把漁家生活描繪成閑情逸致,飄飄欲仙,這完全違背了社會現實。對此,明代的孫承宗曾作《漁家》詩為其翻案:“呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。畫家不識漁家苦,好作寒江釣雪圖!闭媸怯欣碛袚,深中肯綮。

          從字面上看,這首詩是寫詩人夏日閑逸中的諧趣,若作深一層透視,我們就不難發現:官與黎民,僅咫尺之隔,卻是截然不同的兩個世界。盛夏的中午,烈焰騰空,山童不避溽暑正在忙著制作新茶,而他們的父母又在哪里呢?不妨聽聽與柳宗元同一時代的兩位詩人的陳訴:

          白居易《觀刈麥》:“田家少閑月,五月人倍忙!阏羰钔翚猓匙蒲谉o光。力盡不知熱,但惜夏日長!

          李紳《鋤禾》:“鋤禾日當午,汗滴禾下土。誰知盤中餐,粒粒皆辛苦!

          由此可見,詩人筆下的一幅閑適圖,融合著多少平民的辛酸淚!

          在這首詩中,詩人以自己夏日的舒適安逸作為切入點,用富有典型意義的形象委婉地揭示了兩個階級的尖銳對立,可謂立意高深。其結句信手拈來,卻言外見意,蘊含著對世態炎涼的無限感憤,凝結著詩人關心民瘼的真情。曲終奏雅,韻味無窮。

          土不同曹操的詩原文賞析及翻譯

          鄉土不同,河朔隆冬。

          流澌浮漂,舟船行難。

          錐不入地,蘴藾深奧。

          水竭不流,冰堅可蹈。

          士隱者貧,勇俠輕非。

          心常嘆怨,戚戚多悲。

          幸甚至哉!歌以詠志。

          譯文

          這里的鄉土與黃河以南的土地有很大不同。

          到了深冬,河里漂浮著冰塊,舟船難以前行;

          地被凍得用錐子都扎不進去,田地荒蕪長滿干枯厚密的蔓菁和蒿草。

          河水凍結不流動,上面由堅硬的冰覆蓋,人都可以行走。

          有識之士窮困潦倒,而好勇斗狠的人卻不在乎隨意犯法。

          我為此嘆息怨恨,心中充滿了悲傷和憂愁。

          真是幸運極了,用歌唱來表達自己的思想感情吧。

          注釋

          河朔(shuò):古代泛指黃河以北的地區。

          流澌(sī):江河解凍時流動的冰塊。

          蘴(fēng):古同“葑”,蕪菁。

          藾(lài):蒿類植物。

          蹈(dǎo):踩。

          戚戚(qī):憂愁,悲哀。

          賞析

          《土不同》一作《河朔寒》,寫的是黃河以北地區冬天的嚴寒景況與民風特點。詩人北伐烏桓之后,回到冀州,發現這里的鄉土與黃河以南的土地有很大不同。開頭說嚴寒景況:到了深冬,河里漂浮著冰塊,舟船難以前行;地被凍得用錐子都扎不進去,田地荒蕪長滿干枯厚密的蔓菁和蒿草。河水凍結不流動,上面由堅硬的冰覆蓋,人都可以行走。至于民風特點,集中于因憂貧而“勇俠輕非”。有識之士窮困潦倒,而好勇斗狠的人卻不在乎隨意犯法。這種不良民風觸動了詩人,詩人為此嘆息怨恨,最后忍不住唱出了“心常嘆怨,戚戚多悲”兩句,直接抒發了心中常存的哀怨和蓄積的悲傷。全詩描寫了河北由于袁紹的統治導致的民生凋敝,社會秩序不安定的現狀。

        【夏晝偶作柳宗元的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

        柳宗元古詩《夏晝偶作》賞析05-24

        春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        飲酒_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

        偶作寄朗之白居易的詩原文賞析及翻譯04-20

        江雪·柳宗元的詩原文賞析及翻譯12-02

        勸學詩偶成原文翻譯及賞析12-01

        勸學詩/偶成原文賞析及翻譯08-04

        楊白花柳宗元的詩原文賞析及翻譯03-29

        南澗中題_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>