1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 柳宗元《溪居》譯文及注釋

        時(shí)間:2022-05-17 04:47:56 柳宗元 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        柳宗元《溪居》譯文及注釋

          《溪居》

          朝代:唐代

          作者:柳宗元

          原文:

          久為組累,幸此南夷謫。

          閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。

          曉耕露草,夜榜響溪石。

          來(lái)往不逢人,長(zhǎng)歌楚天碧。

          韻譯

          長(zhǎng)久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來(lái)到南夷。

          閑時(shí)常常與農(nóng)田菜圃為鄰, 偶然間象個(gè)隱居山中的人。

          清晨我去耕作除帶露雜草, 傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進(jìn)。

          獨(dú)往獨(dú)來(lái)碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自?shī)省?/p>

          注釋

         、組:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對(duì)南方少數(shù)民族的稱呼。謫:被降職或調(diào)往邊遠(yuǎn)地區(qū)。當(dāng)時(shí)作者被貶為永州司馬。

          ②夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進(jìn)船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發(fā)出的聲音。

         、鄢欤河乐菰瓕俪。

          ④束:束縛。

         、菽弦模哼@里指永州。

         、拗啠嘿H官流放。

         、咿r(nóng)圃:田園。

         、嗯妓疲河袝r(shí)好像。

          ⑨山林客:山林間的隱士。

          ⑩榜:劃船。

         、享懴核は穆曧。

         、虚L(zhǎng)歌:放歌。

        【柳宗元《溪居》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        柳宗元 《溪居》譯文及賞析08-04

        《溪居》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

        柳宗元《溪居》賞析10-12

        柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋10-20

        《歸園田居其五》注釋及譯文06-30

        《歸園田居其二》注釋及譯文10-26

        柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋04-10

        柳宗元石渠記譯文09-17

        歸園田居譯文06-30

        水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>