石頭城劉禹錫翻譯
劉禹錫《石頭城》表達(dá)怎樣的感慨呢?劉禹錫創(chuàng)作這首詩(shī)句的時(shí)候,正是大唐帝國(guó)已日趨衰敗時(shí)候。
石頭城全文閱讀:
出處或作者:劉禹錫
山圍故國(guó)周遭在,
潮打空城寂寞回。
淮水東邊舊時(shí)月,
夜深還過女墻來。
石頭城全文翻譯:
群山圍繞著故都(金陵),四面群山還在,
長(zhǎng)江的潮水拍打著空城,帶來絲絲寂寞的心情。
秦淮河上東邊升起的那輪明月啊,依然是舊時(shí)的明月,
漫漫長(zhǎng)夜,冷冷的月光從高高低低的城垛照進(jìn)城來。
石頭城全文賞析
這首詩(shī)詠懷石頭城,表面看句句寫景,實(shí)際上句句抒情。詩(shī)人寫了山、水、明月和城墻等荒涼景色,寫景之中,深寓著詩(shī)人對(duì)六朝興亡和人事變遷的慨嘆,悲涼之氣籠罩全詩(shī)。
詩(shī)一開始,就置讀者于蒼莽悲涼的'氛圍之中。
開頭兩句寫江山如舊,而城已荒廢。山圍故國(guó)周遭在,首句寫山。山圍故國(guó),故國(guó)即舊城,就是石頭城,城外有山聳立江邊,圍繞如垣墻,所以說山圍故國(guó)。周遭,環(huán)繞的意思。潮打空城寂寞回,這句寫水。潮打空城,石頭城西北有長(zhǎng)江流過,江潮拍打石墻,但是,城已荒廢,成了古跡,所以說潮打空城。這兩句總寫江山如舊,而石頭城已荒蕪,情調(diào)悲涼,感慨極深。
后兩句寫月照空城;此畺|邊舊時(shí)月,舊時(shí)月,詩(shī)人特意標(biāo)明舊時(shí),是包含深意的;此,即秦淮河,橫貫石頭城,是六朝時(shí)代王公貴族們醉生夢(mèng)死的游樂場(chǎng)所,這里曾經(jīng)是徹夜笙歌、紙醉金迷、歡樂無(wú)盡的不夜城,那臨照過六朝豪華之都的舊時(shí)月即是見證。然而曾幾何時(shí),富貴風(fēng)流,轉(zhuǎn)眼成空。如今只有那舊時(shí)月仍然從秦淮河?xùn)|邊升起,來照著這座空城,在夜深的時(shí)候,還過女墻來,依戀不舍地西落,這真是多情了。然而此情此景,卻顯得更加寂寞了。一個(gè)還字,意味深長(zhǎng)。
李白《蘇臺(tái)覽古》有句云:“只今惟有西江月,曾照吳王宮里人。”謂蘇臺(tái)已廢,繁華已歇,惟有江月不改。其得力處在“只今惟有”四字。劉禹錫此詩(shī)也寫江月,卻并無(wú)“只今惟有”的限制詞的強(qiáng)調(diào),也無(wú)對(duì)懷古內(nèi)容的明點(diǎn)。一切都被包含在“舊時(shí)月”、“還過”的含蓄語(yǔ)言之中,溶鑄在具體意象之中,而詩(shī)境更渾厚、深遠(yuǎn)。
詩(shī)人把石頭城放到沉寂的群山中寫,放在帶涼意的潮聲中寫,放到朦朧的月夜中寫,這樣尤能顯示出故國(guó)的沒落荒涼。只寫山水明月,而六代繁榮富貴,俱歸烏有。詩(shī)中句句是景,然而無(wú)景不融合著詩(shī)人故國(guó)蕭條、人生凄涼的深沉感傷。
詩(shī)人在朝廷昏暗、權(quán)貴荒淫、宦官專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、危機(jī)四伏的中唐時(shí)期,寫下這首懷古之作,慨嘆六朝之興亡,顯然是寓有引古鑒今的現(xiàn)實(shí)意義的。江城濤聲依舊在,繁華世事不復(fù)再。詩(shī)人懷古抒情,希望君主能以前車之覆為鑒。
【石頭城劉禹錫翻譯】相關(guān)文章:
石頭城劉禹錫11-29
劉禹錫《石頭城》賞析12-08
《石頭城》劉禹錫古詩(shī)鑒賞10-31
劉禹錫《石頭城》閱讀練習(xí)和答案11-15
石頭城劉禹錫閱讀賞析及參考答案10-17
浪淘沙劉禹錫翻譯10-31
劉禹錫浪淘沙翻譯11-07
秋思劉禹錫翻譯賞析11-18
劉禹錫的詩(shī)及翻譯09-01
劉禹錫《烏衣巷》的翻譯賞析12-30