1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《昏鏡詞》原文翻譯以及賞析

        時間:2020-09-27 20:04:12 劉禹錫 我要投稿

        《昏鏡詞》原文翻譯以及賞析

          《昏鏡詞》是唐代文學(xué)家劉禹錫的詩作。此詩用寓言藝術(shù),揭露和諷刺了唐憲宗寵幸宦官,去迫害一些愛國人士。

          昏鏡詞

          鏡之工列十鏡于賈奩,發(fā)奩而視,其一皎如,其九霧如;蛟唬“良苦之不侔甚矣。”工解頤謝曰:“非不能盡良也,蓋賈之意,唯售是念,今來市者,必歷鑒周睞,求與己宜。彼皎者不能隱芒杪之瑕,非美容不合,是用什一其數(shù)也。”予感之,作《昏鏡詞》。

          昏鏡非美金,漠然喪其晶。

          陋容多自欺,謂若他鏡明。

          瑕疵自不見,妍態(tài)隨意生。

          一日四五照,自言美傾城。

          飾帶以紋繡,裝匣以瓊瑛。

          秦宮豈不重,非適乃為輕。

          譯文

          制鏡工陳列十面鏡子于商人的柜中。在柜中看上去,只有一枚清澈,九枚都是霧茫茫的。有人說,好壞的區(qū)別太大了,制鏡工微笑著說:不是每面鏡子都不能做到清澈。因?yàn)樯倘说囊庠,僅僅是能賣出鏡子而已,現(xiàn)在來市集的人,一定是細(xì)心周到的挑選,選擇與自己容貌相宜者。那清澈的鏡子不能掩蓋瑕疵,不是面目姣好的人就不能用,故喜昏鏡者十居其九,而喜明鏡者十難有一。我對此深有感慨,作出了《昏鏡詞》。

          昏鏡不是用優(yōu)質(zhì)的青銅所制,它模糊不清,光澤已經(jīng)消失。

          容貌丑陋的人往往自欺欺人,說這昏鏡竟與其他明鏡無異。

          在昏鏡中既看不到自己的缺陷,就可以隨心想象自己是如何美麗。

          陋容者一日照它四五次,自以為漂亮得全城人都傾慕不已。

          他用有花紋的錦繡制成這鏡帶,又用美玉做的匣子來盛放這鏡子。

          像秦宮寶鏡那樣的明鏡難道不貴重嗎?但因它不合心意,反而被陋容者所棄。

          注釋

         、刨Z奩:商人的柜。

         、起ㄈ纾簼嵃酌髁恋臉幼。

          ⑶良苦(gǔ):好壞。侔(móu):相稱。

          ⑷解頤:微笑。

          ⑸市:買。

          ⑹歷鑒:一個一個地照。周睞(lài):全部看個遍。

         、耸怯茫阂虼恕J惨唬菏种。

         、堂澜穑嘿|(zhì)地好的金屬。

         、丸Υ(xiá cī):毛病。

         、蝺A城:舊以形容女子極其美麗。

         、檄傜(qióng yīng):美玉。

         、星貙m:咸陽宮。這里指咸陽宮的寶鏡。

          賞析

          此詩以明鏡喻賢良,指憲宗棄絕的革新派人士;昏鏡喻邪僻,指憲宗親信的宦官佞臣;那個喜歡昏鏡的陋容之人便指憲宗。

          詩前引子記述制鏡工匠談投合人們愛憎好惡心理的生意經(jīng),揭示出一個日常生活中的常見事實(shí):人們挑選鏡子,并不講求鏡子質(zhì)量的優(yōu)劣,而務(wù)在“求與己宜”——選擇與自己容貌相宜者,明鏡“不能隱芒杪之瑕,非美容不合”,故喜昏鏡者十居其九,而喜明鏡者十難有一。用這個日常生活中的常見事實(shí)來比況君主用人,即是說君主用人,同人們挑選鏡子一樣,亦在“求與己宜”,因而,賢良之才不遇英明之君,便不合而遭棄置。用意在為革新派人士辯冤,說他們遭貶被殺,并不是他們真有什么罪,而在于憲宗不是英明之君,是憲宗的愛憎好惡所至。引子重在闡明明鏡何以遭棄置,為革新派人士辯冤,詩則重在揭示昏鏡何以受重視,諷刺憲宗君臣。詩的層次分明,語言簡潔明快,意旨明白易了。

          頭二句寫昏鏡的制作材料和透明度差,徒有鏡子之形而無鏡子之實(shí),揭示其丑陋本質(zhì)。古時鏡子以精銅磨制而成,“美金”即指精銅。“非美金”,是說鏡子本要用“美金”——精銅制成,而昏鏡則不然。“喪其晶”,是說制鏡本要講求晶瑩明亮,透明度高,而“非美金”制成的昏鏡則喪失了這個特征。二語僅用否定修辭手段,便構(gòu)成美丑的強(qiáng)烈對比,造語簡練之極而表現(xiàn)效果鮮明突出,頗為精妙。“漠然”,形容昏鏡暗淡的樣子。

          三四句揭露喜歡昏鏡的人的丑陋本質(zhì)。“陋容”寫其客觀容貌丑陋,“自欺”寫其主觀心理丑陋:二陋合一,于是喜歡昏鏡,說昏鏡同明鏡一樣明亮。詩人非常注意表述的準(zhǔn)確性和精練。喜愛昏鏡的是陋容之人,但陋容之人并非都喜愛昏鏡,僅是其中有“自欺”心理者喜愛,著一“多”字,即把這種區(qū)分和數(shù)量關(guān)系清楚地表現(xiàn)出來,并突出了其表現(xiàn)的`重心——“自欺”,精練準(zhǔn)確之至,相當(dāng)考究。“他鏡”,指“美金”制成的明鏡。

          五六七八句寫昏鏡使陋容之人的“自欺”心理得到充分滿足:“瑕疵既不見”,隱瞞其陋,不見真容;于是“妍態(tài)隨意生”,自以為美貌無瑕,稱心如意;于是“一日四五照”,自我欣賞,自我陶醉;于是“自言美傾城”,自詡天下第一美人舍我莫屬。這四句極盡幽默諷刺之能事,言詞尖刻,意境生動,把陋容之人面對昏鏡的“自欺”表演和得意心理描寫得維妙維肖,諷刺得淋漓盡致。“隨意生”三字新奇而意味深長,是詩人刻意所為的篇中傳神之筆。

          九十兩句承前說,昏鏡即使陋容之人的“自欺”心理得到充分滿足,于是得到陋容之人的愛重:用繡花帶子裝飾它,用美玉匣子盛放它。以上十句詠昏鏡,極力挖掘昏鏡受愛重的原因,以揭露和諷刺喜愛昏鏡的人。末兩句概括題旨,暗示寫作的目的。陋容之人喜昏鏡而棄明鏡,在于“適”與“非適”,“適”則受愛重,“非適”則被輕視,“非適乃為輕”,就二者言,概括出一篇主旨。“秦宮”,指明鏡,傳說秦始皇宮中有面方鏡,能照見人的臟腑,辨別人心忠奸(見《西京雜記》卷三),這里用這個典故極寫明鏡貴重,并用反詰語氣加以強(qiáng)調(diào),把“適”與“非適”的題旨表現(xiàn)得非常突出。這兩句寫得感慨至深,孤憤之情溢于言表,頗能見出作者以明鏡自比(包括革新人士)的寄托之意,與秦始皇愛寶鏡的典故聯(lián)系,暗示出作品的現(xiàn)實(shí)寓意——針對親信宦官佞臣而迫害革新人士的唐憲宗而發(fā)。又唐太宗曾論魏征說:“夫以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。朕常保此三鏡,以防己過。今魏征殂逝,遂亡一鏡矣。”劉禹錫這首詩的立意顯然受此啟發(fā)。太宗曾為秦王,用“秦宮”頗切太宗此事,是雙關(guān)語(劉禹錫長于此道),譴責(zé)憲宗不肖,喜昏棄明,違背祖訓(xùn),實(shí)是妙絕。

        【《昏鏡詞》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

        昏鏡詞_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03

        清明原文翻譯以及賞析09-10

        《昏鏡詞(并引)》劉禹錫11-30

        黃庭堅(jiān)的詞《水調(diào)歌頭·游覽》原文翻譯以及賞析09-17

        送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-08

        唐詩《昏鏡詞(并引)》劉禹錫11-28

        水調(diào)歌頭·游覽原文翻譯以及賞析 黃庭堅(jiān)10-07

        滕王閣序原文翻譯以及賞析09-15

        王之渙《九日送別》原文翻譯以及賞析10-07

        九日送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>