劉禹錫竹枝詞原文及賞析
劉禹錫竹枝詞原文及賞析1
竹枝詞
作者:劉禹錫
楊柳青青江水平,聞郎岸上踏歌聲。
東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。
注釋
晴:與情字諧音,雙關(guān)妙用。
譯文
江邊楊柳,樹葉青青,江水平緩地流動(dòng),一葉輕舟在江上行駛。岸上少女忽然聽(tīng)到舟中青年男子在對(duì)她唱歌。她從歌聲獲得的印象是,對(duì)方雖沒(méi)有更明確的表示,卻似乎有些情意。這真好象黃梅季節(jié)晴雨不定的天氣,說(shuō)是晴天吧,西邊還下著雨;說(shuō)是雨天吧,東邊還出著太陽(yáng),令人捉摸不定,是無(wú)“情“(晴)還是有“情”(晴)呢?
《竹枝詞》賞析:
《竹枝詞》是巴渝一帶的民間歌謠,劉禹錫在任夔州刺史時(shí),依照這種歌謠的曲調(diào)寫了十來(lái)首歌詞,以本篇最為著名。
自古以來(lái),人們就喜歡用歌聲來(lái)傳情,這或者是單方面的,或者是雙方之間的。細(xì)想起來(lái),這一種歌聲真是很微妙的。它不像普通的語(yǔ)言表述,需要合適的氣氛,恰當(dāng)?shù)奶幚恚⑶乙紤]一定的后果;它可以憑空而來(lái),輕妙地游動(dòng)著,閃爍著,忽遠(yuǎn)忽近,似是而非;它猶如心情的觸須,彼此試探,相互打量,或一觸而退,或糾纏不休。你不能夠簡(jiǎn)單的把歌詞視為明確的約定,卻也不能說(shuō)它只是虛情假意的'游戲——歌不過(guò)是一個(gè)開頭,后面的故事還有待雙方來(lái)編寫。
這是一首用民歌體寫的戀歌。
愛(ài)情是難以言說(shuō)也難以持久的東西,當(dāng)它正處在朦朧狀態(tài),正處在有情無(wú)情之間時(shí),也許是最令人心動(dòng)的吧?曾經(jīng)相戀的人,最終反目成仇的自不必說(shuō),就是結(jié)成了夫妻的,日子亦大抵是趨向了平淡;“東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴(情)卻有晴(情)”,回想起來(lái),真是縹緲如夢(mèng)。
劉禹錫竹枝詞原文及賞析2
竹枝詞-劉禹錫
作者:唐代, 劉禹錫
竹枝詞-劉禹錫原文:
竹枝詞
作者:劉禹錫
楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。
東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴還有晴。
注釋:
1. 竹枝詞:巴渝(今四川省重慶市)一帶的民歌。歌詞雜詠當(dāng)?shù)仫L(fēng)物和男女愛(ài)情,富有濃郁的生活氣息。這一優(yōu)美的民間文學(xué)形式,曾引起一些詩(shī)人愛(ài)好并仿制。劉禹錫仿作的《竹枝詞》現(xiàn)存十一首。2. 晴:與“情”同音,詩(shī)人用諧音雙關(guān)的手法,表面上說(shuō)天氣,實(shí)際上是說(shuō)這歌聲好像“無(wú)情”,又好像“有情”,難以捉摸。
竹枝詞-劉禹錫拼音解讀:
zhú zhī cí
zuò zhě :liú yǔ xī
yáng liǔ qīng qīng jiāng shuǐ píng ,wén láng jiāng shàng chàng gē shēng 。
dōng biān rì chū xī biān yǔ ,dào shì wú qíng hái yǒu qíng 。
相關(guān)翻譯
這是一個(gè)春風(fēng)和煦的日子,江邊楊柳依依,柳條輕拂著水面;江中流水平緩,水平如鏡。
在這動(dòng)人情思的環(huán)境中,這位少女忽然聽(tīng)到了江面上飄來(lái)的聲聲小伙子的歌聲。這歌聲就像一塊石頭投入平靜的江水,濺起一圈圈漣漪一般,牽動(dòng)了姑娘的感情波瀾。
相關(guān)賞析
這是一首表現(xiàn)男女愛(ài)情的詩(shī)。“楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。”“唱歌聲”,一作“踏歌”,是民間的一種傳統(tǒng)歌調(diào)。唱歌時(shí)用腳踏地打節(jié)拍。我國(guó)西南少數(shù)民族地區(qū),民歌很發(fā)達(dá),男女的.結(jié)合,往往通過(guò)唱歌。在戀愛(ài)時(shí),更是用唱歌來(lái)表達(dá)愛(ài)情。這兩句是說(shuō),江邊楊柳青青,我聽(tīng)到了你在江上的唱歌求愛(ài)的聲音!皷|邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴!薄盁o(wú)晴”、“有晴”,雙關(guān)語(yǔ)!扒纭迸c“情”同音,即無(wú)情、有情的意思。“道是”,一作“卻是”。這兩句的意思是,東邊出太陽(yáng)西邊下雨,要說(shuō)是無(wú)晴(情)又像是有晴(情)。表現(xiàn)了農(nóng)村婦女羞怯的愛(ài)情。像“楊柳”、“東邊”、“道是”等句,有濃厚的民歌色彩,說(shuō)出了男女健康的愛(ài)情生活。
作者介紹
劉禹錫劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
劉禹錫竹枝詞原文及賞析3
《竹枝詞·山桃紅花滿上頭》
唐代劉禹錫
山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。
花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁。
譯文
春天,鮮紅的野桃花開滿山頭,蜀江的江水拍打著山崖向東流去。
容易凋零的桃花就像郎君的情意,這源源不斷的江水就像我無(wú)限的.憂愁。
注釋
1、山桃:野桃。上頭:山頭,山頂上。
2、蜀江:泛指四川境內(nèi)的河流。
3、衰:凋謝。
全文賞析
頭兩句寫眼前景色:“山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流!鄙暇鋵憹M山桃花紅艷艷,下句寫江水拍山而流,描寫了水戀山的情景,這樣的情景原是很美的,但對(duì)詩(shī)中的女子來(lái)講,如此美景恰恰勾起了她的無(wú)限痛苦:“花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁!边@兩句是對(duì)景抒情,用的是兩個(gè)比喻:花紅易衰,正像郎君的愛(ài)情雖甜,但不久便衰落;而流水滔滔不絕,正好像自己的無(wú)盡愁苦。
這兩句形象地描繪出了了這個(gè)失戀女子的內(nèi)心痛苦。比喻貼切、動(dòng)人,使人讀了,不禁為這個(gè)女子在愛(ài)情上的不幸遭遇而深受感動(dòng)。南唐后主李煜的《虞美人》詞:“問(wèn)君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。”用江水比擬亡國(guó)之痛的深沉悠長(zhǎng),歷來(lái)被人們稱為寫愁的名句,其實(shí)這正是從“水流無(wú)限似儂愁”一句脫胎而來(lái)的。
這首詩(shī)和前首詩(shī)一樣,用的也是民歌常用的比興手法,先寫眼前水戀山的景象,然后再用它來(lái)作比喻,抒寫愁緒,從而形象地描繪出人物的內(nèi)心情感。全詩(shī)比喻新穎別致,形象感強(qiáng)。
劉禹錫竹枝詞原文及賞析4
原文
楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。
東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。
賞析
《竹枝詞》是古代四川東部的一種民歌,人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時(shí),誰(shuí)唱得最多,誰(shuí)就是優(yōu)勝者。劉禹錫任夔(kuí)州刺史時(shí),非常喜愛(ài)這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞》,描寫當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛(ài)情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫作上,多用白描手法,少用典故,語(yǔ)言清新活潑,生動(dòng)流暢,民歌氣息濃厚。劉禹錫創(chuàng)作多首《竹枝詞》,這是其中一首。
這是一首描寫青年男女愛(ài)情的詩(shī)歌。它描寫了一個(gè)初戀的少女在楊柳青青、江平如鏡的清麗的春日里,聽(tīng)到情郎的歌聲所產(chǎn)生的內(nèi)心活動(dòng)。
首句“楊柳青青江水平”,描寫少女眼前所見(jiàn)景物,用的是起興手法。所謂“興”,就是觸物起情,它與后文要表達(dá)的情事。并無(wú)直接關(guān)系,但在詩(shī)中卻是不可少的。這一句描寫的春江楊柳,最容易引起人的情思,于是很自然地引出了第二句:“聞郎江上唱歌聲”。這一句是敘事,寫這位少女在聽(tīng)到情郎的歌聲時(shí)起伏難平的心潮。最后兩句:“東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴”,是兩個(gè)巧妙的隱喻,用的是語(yǔ)意雙關(guān)的手法!皷|邊日出”是“有晴”,“西邊雨”是“無(wú)晴”!扒纭焙汀扒椤敝C音,“有晴”、“無(wú)晴”是“有情”、“無(wú)情”的隱語(yǔ)!皷|邊日出西邊雨”,表面是“有晴”、“無(wú)晴”的說(shuō)明,實(shí)際上卻是“有情”、“無(wú)情”的比喻。這使這個(gè)少女聽(tīng)了,真是感到難以捉摸,心情忐忑不安。但她是一個(gè)聰明的女子,她從最后一句辨清了情郎對(duì)她是有情的,因?yàn)榫渲械摹坝小薄ⅰ盁o(wú)”兩字中,著重的是“有”。因此,她內(nèi)心又不禁喜悅起來(lái)。這句用語(yǔ)意雙關(guān)的.手法,既寫了江上陣雨天氣,又把這個(gè)少女的迷惑、眷戀和希望一系列的心理活動(dòng)巧妙地描繪出來(lái)。
此詩(shī)以多變的春日天氣來(lái)造成雙關(guān),以“晴”寓“情”,具有含蓄的美,對(duì)于表現(xiàn)女子那種含羞不露的內(nèi)在感情,十分貼切自然。最后兩句一直成為后世人們所喜愛(ài)和引用的佳句。
用諧音雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表達(dá)思想感情,是我國(guó)從古代到現(xiàn)代民歌中常用的一種表現(xiàn)手法。這首詩(shī)用這種方法來(lái)表達(dá)青年男女的愛(ài)情,更為貼切自然,既含蓄,又明朗,音節(jié)和諧,頗有民歌風(fēng)情,但寫得比一般民歌更細(xì)膩,更含蓄。因此,歷來(lái)為人們所喜愛(ài)傳誦。
【劉禹錫竹枝詞原文及賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫《竹枝詞》原文翻譯及賞析07-17
竹枝詞劉禹錫賞析04-09
《竹枝詞》劉禹錫賞析07-17
劉禹錫秋風(fēng)引原文及賞析06-08
劉禹錫《秋風(fēng)引》原文賞析02-26
《劉禹錫·賞牡丹》原文及賞析10-03
劉禹錫:秋風(fēng)引原文注釋及賞析12-07
劉禹錫《陋室銘》原文及賞析08-23
劉禹錫的春詞原文翻譯及賞析06-21
《劉禹錫·賞牡丹》原文及賞析(精華)10-17