- 相關(guān)推薦
少年游·參差煙樹灞陵橋-柳永原文翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家整理的少年游·參差煙樹灞陵橋-柳永原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
少年游·參差煙樹灞陵橋-柳永原文:
少年游·參差煙樹灞陵橋
柳永〔宋代〕
參差煙樹灞陵橋,風(fēng)物盡前朝。衰楊古柳,幾經(jīng)攀折,憔悴楚宮腰。
夕陽閑淡秋光老,離思滿蘅皋。一曲陽關(guān),斷腸聲盡,獨(dú)自憑蘭橈。
【注釋】
少年游:詞牌名!稑氛录、《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”、“商調(diào)”。各家句讀亦多出入,茲以柳詞為定格。五十字,前片三平韻,后片兩平韻。蘇軾、周邦彥、姜夔三家同為別格,五十一字,前后片各兩平韻。
灞陵橋:在長安東(今陜西西安)。古人送客至此,折楊柳枝贈別。
風(fēng)物:風(fēng)俗。
楚宮腰:以楚腰喻柳。楚靈王好細(xì)腰,后人故謂細(xì)腰為楚腰。
蘅皋(héng gāo):長滿杜蘅的水邊陸地。蘅即杜蘅。
陽關(guān):王維之詩《渭城曲》翻入樂內(nèi)《陽關(guān)三曲》,為古人送別之曲。
蘭橈(ráo):橈即船槳,蘭橈指代船。
少年游·參差煙樹灞陵橋-柳永拼音解讀:
shǎo nián yóu ·cān chà yān shù bà líng qiáo
liǔ yǒng 〔sòng dài 〕
cān chà yān shù bà líng qiáo,fēng wù jìn qián cháo 。shuāi yáng gǔ liǔ,jǐ jīng pān shé,qiáo cuì chǔ gōng yāo 。
xī yáng xián dàn qiū guāng lǎo,lí sī mǎn héng gāo 。yī qǔ yáng guān,duàn cháng shēng jìn,dú zì píng lán ráo 。
翻譯
高低不一好像煙一樣的柳樹掩映著灞陵橋。此處風(fēng)俗依舊和往朝一樣,送別的人們,折柳送親人。衰敗的古楊殘柳,幾經(jīng)攀折也憔悴的像楚宮里的細(xì)腰女人一樣消瘦了。
夕陽悠閑照大地,秋光漸消去,離別的憂思如蘅草鋪滿江岸望不盡。一首送別《陽關(guān)》曲,曲盡人腸斷,獨(dú)自倚靠著船欄桿久久行。
賞析
長安是柳永的前朝漢、唐的國都,是那時(shí)全國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心,自然八方云集,各種人物來往奔走、聚散于此。霸陵橋在長安東20里,是去中原交通必經(jīng)之地,因而常成為人們送別之處。楊柳歷來作為柔情的象征物古人在離別時(shí)常常折柳相贈,表示自己依依難盡的情意。因?yàn)楸辉娙藗兎磸?fù)寫在詩中,逐漸形成歷史的積淀,于是,霸陵橋就成了十里長亭送別的典型象征景物,而折柳贈別也就成了離別的典型習(xí)俗,被沿用下來。
柳永這首詞當(dāng)寫于離別長安之際。正是運(yùn)用了這離別的典型場景、典型習(xí)俗,來抒寫他的離愁的。因?yàn)槟┚洹蔼?dú)自憑蘭橈”,我們知道柳永是乘舟離長安,從舟中展望霸陵橋景色的,因而首句就見出他寫的是遠(yuǎn)景:參差煙樹。一個(gè)“煙”字把霸陵橋四周,樹影濃淡高低、柳色氤氳迷蒙、略帶纏綿、悱惻、凄迷的景色,全部概括出來。真可謂煉成一字,盡得風(fēng)流!帮L(fēng)物盡前朝”看似平常敘述語句,交待事理者,卻暗含著作者的懷古幽思:風(fēng)景不殊、人事全非難怪橋邊煙樹愈覺凄迷。下段承此句而來,看那些飽經(jīng)滄桑的古柳衰楊,經(jīng)過人們多次攀折送別,已經(jīng)憔悴瘦損得像古代楚宮里宮女的腰肢了。這里用了一個(gè)典故。《韓非子·二柄》中云:“楚靈王好細(xì)腰”,宮女們?yōu)榱藴p肥求寵而減食,因而釀成“宮中多餓死”的慘劇。用楚宮女的腰肢來比喻古柳的憔悴,不僅形象上、習(xí)慣上相吻合(我國詩人習(xí)慣將柔細(xì)的柳絲比喻女人的細(xì)腰),而且暗喻被損害者的命運(yùn)如此相仿佛,抒發(fā)了作者的無限悵惘之情。
下片:“夕陽閑淡秋光老,離思滿蘅皋”,柳永此次離別長安正是秋天的一個(gè)黃昏時(shí)候。夕陽秋光本是自然景物,用一“閑”一“老”字加以人格化,立即染上了濃郁的感情色彩,似乎感受了作者的情緒,夕陽也變得懶懨懨的了。秋光更變得蒼黃衰竭了。蘅即杜蘅,俗名馬蹄香,是一種芳草。皋指水邊高地。連長遍水邊高地的杜蘅,似乎也都被離別的愁緒所籠罩、纏繞了。這都是移情手法,也就是托物以言情,情以物現(xiàn),物因情變。馮煦在《宋六十一家詞選例言》中評柳永詞,說他善于“狀難狀之景,達(dá)難達(dá)之情”,從這兩句也完全可以看出他深湛的詩詞功柢。《陽關(guān)》古曲是抒離別情的音樂,離人聽去,能為之?dāng)嗄c。柳永獨(dú)自坐在船艙,憑靠著蘭木做的劃槳,目睹斜陽芳草,耳聽斷腸《陽關(guān)》,這離愁別緒叢集心頭怎能忍受得了?這首詞,就在這種意猶未盡、欲說還休的深沉的憂郁中結(jié)束,使讀者心中仍為裊裊余愁所繚繞。
創(chuàng)作背景
柳永作為”西征客“來到漢唐舊都長安,又在灞橋這一個(gè)傳統(tǒng)的離別之地與友人分袂,他徘徊在橋上,自然神思徜徉,離憂頓生,有感而發(fā)寫下此詞。
名家點(diǎn)評
《宋六十一家詞選例言》 中馮煦:狀難狀之景,達(dá)難達(dá)之情,而出之以自然。
《詞潔輯評》中程洪:屯田此調(diào),居然勝場,不獨(dú)曉風(fēng)殘?jiān)轮ひ病?/p>
作者介紹
柳永柳永(約987-約1053),初名三變,字耆卿,崇安(今屬福建)人。晚年任屯田員外郎,后人稱他為“柳屯田”。排行第七,也稱“柳七郎”,或“柳七”。他出身于書香仕宦之家,但個(gè)人世路坎坷,多次應(yīng)進(jìn)士試,不第。生活落拓,長期出入歌樓舞館,與歌妓們相處密切,靠為她們填詞作曲維持生活。正由于這樣的生活境遇,使他成為我國歷史上第一個(gè)專業(yè)詞人。
柳永是詞史上第一個(gè)大量創(chuàng)制慢詞(長調(diào))的詞人。他的《樂章集》中有一半屬于長調(diào)。由于他的提倡,慢詞廣為流行。柳永作詞雅俗兼擅,以俗為主,他繼承和發(fā)展了民間詞的傳統(tǒng)。開創(chuàng)了文人俚詞一路。他的詞作具有很深廣的群眾基礎(chǔ),形成“凡有井水飲處即能歌柳詞”的局面。陳振孫(南宋)評柳永的詞:“音律婉諧,語意妥帖,承平氣象,形容曲盡。”
【少年游·參差煙樹灞陵橋-柳永原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳永《少年游·參差煙樹灞陵橋》全文及鑒賞08-07
《少年游·參差煙樹灞陵橋》全詞賞析07-30
柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析08-26
李白《灞陵行送別》全詩翻譯賞析04-20
柳永《少年游·長安古道馬遲遲》原文賞析10-11
雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析12-15
零陵早春柳宗元的詩原文賞析及翻譯02-15
少年游柳永02-20
《雪梅香·景蕭索》柳永的詞原文賞析及翻譯09-27