1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《尾犯·夜雨滴空階》翻譯及賞析

        時(shí)間:2020-11-13 20:01:06 柳永 我要投稿

        《尾犯·夜雨滴空階》翻譯及賞析

          《尾犯·夜雨滴空階》此詞寫(xiě)羈旅異鄉(xiāng)、獨(dú)居孤宿的詞人,因思念天涯一方的佳人而孤館回夢(mèng),耿耿難眠,表現(xiàn)了深切悲苦的離愁別情。我們?yōu)榇蠹艺砹恕段卜?middot;夜雨滴空階》翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。

          尾犯·夜雨滴空階

          朝代:宋代

          作者:柳永

          原文:

          夜雨滴空階,孤館夢(mèng)回,情緒蕭索。一片閑愁,想丹青難貌。秋漸老、蛩聲正苦,夜將闌、燈花旋落。最無(wú)端處,總把良宵,只恁孤眠卻。

          佳人應(yīng)怪我,別后寡信輕諾。記得當(dāng)初,翦香云為約。甚時(shí)向、幽閨深處,按新詞、流霞共酌。再同歡笑,肯把金玉珠珍博。

          《尾犯·夜雨滴空階》譯文

          夜晚窗外的雨聲滴在空空的臺(tái)階上,孤獨(dú)地宿在旅舍里突然驚醒,心中情緒凄清蕭索。這一種閑愁,想來(lái)用圖畫(huà)難以描摹。秋天漸深,蟋蟀聲聽(tīng)起來(lái)叫得很苦,夜晚將盡,燈花不久就落了。最無(wú)聊的時(shí)刻,總是讓良宵在孤眠的寂寞中過(guò)去。

          遠(yuǎn)處的佳人應(yīng)該會(huì)怪我,離別后不遵守諾言。記得當(dāng)初,她翦剪下一綹頭發(fā)作為別后重聚的約定,看來(lái)此越難以?xún)冬F(xiàn)了。什么時(shí)候才能夠在幽閨深處,填寫(xiě)新詞,共飲美酒。如果能再次同歡笑,我肯拿金玉珍珠來(lái)?yè)Q取這樣的機(jī)會(huì)。

          《尾犯·夜雨滴空階》注釋

         、盼卜福涸~牌名。又名“碧芙蓉”。雙調(diào),以九十四字為較常見(jiàn),仄韻。

         、茐(mèng)回:從夢(mèng)中醒來(lái)。南唐李璟《攤破浣溪沙·菡萏香銷(xiāo)翠葉殘》:“細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠無(wú)限恨,依闌干。”

         、堑で嚯y貌:難以用圖畫(huà)描繪。丹青,本是兩種可作顏料的礦物,因?yàn)橹袊?guó)古代繪畫(huà)常用朱紅色和青色兩種顏色,因此丹青成為繪畫(huà)的代稱(chēng)。貌,描繪。

          ⑷秋漸老:漸漸秋深的意思。

         、沈(qióng)聲:蟋蟀的鳴叫聲。

         、赎@:盡,殘。

         、藷o(wú)端:無(wú)聊,沒(méi)有情緒。

          ⑻佳人:美女。

         、凸研泡p諾:隨便許諾,很少講信用。隨便用語(yǔ)言欺騙的意思。

         、昔(jiǎn)香云:剪下一綹頭發(fā)。古代女子與情人相別,因情無(wú)所托,即剪發(fā)以贈(zèng)。翦,同“剪”。香云,指女子的頭發(fā)。

         、仙鯐r(shí)向:什么時(shí)候。向,語(yǔ)助詞。

          ⑿幽閨:深閨。多指女子的臥室。

         、寻葱略~:創(chuàng)作新詞。填詞須倚聲按律,故稱(chēng)。

          ⒁流霞:酒仙名。晉葛洪《抱樸子·祛惑》載,項(xiàng)曼都入山學(xué)仙,稱(chēng)“仙人但以流霞一杯,與我飲之,輒不饑渴”。

         、硬簱Q取。

          《尾犯·夜雨滴空階》賞析

          這首詞寫(xiě)詞人獨(dú)居異鄉(xiāng)孤宿,耿耿難眠,思念天涯一方的佳人,流露出深深的悲苦與無(wú)奈。上下片各表一境。

          詞一起筆,作者便以強(qiáng)烈的主觀色彩的意象渲染氣氛:“夜雨”透著寒涼,“空階”透著冷落,“孤館”透著寂寞,寂寞孤館“夢(mèng)回”之際,雨打“空階”,最使人凄涼難耐。故以“情緒蕭索”四字收煞,人物的孤寂與環(huán)境的凄冷融在一處,全詞也籠罩在這傷感的氛圍中。羈旅漂泊之時(shí),以夜雨瀝瀝領(lǐng)起,剎那間情緒蕭索,于孤獨(dú)寂寞中,無(wú)限相思與懊惱一齊向詞人襲來(lái),情難自禁。而一個(gè)“滴”字,如淚墜一般,更是寫(xiě)出了詞人對(duì)雨意的敏感以及內(nèi)心深處無(wú)可傾訴的.苦楚。“閑愁”本無(wú)形,詞人強(qiáng)自掙扎,試圖將之描述出來(lái),無(wú)奈這“閑愁”太深重了,他只好發(fā)出這樣的感喟:“想丹青難貌。”接下來(lái)是一個(gè)工整的對(duì)句:“秋漸老、蛩聲正苦,夜將闌、燈花旋落。”寫(xiě)深秋時(shí)節(jié)蟋蟀悲鳴,又收回來(lái),將視點(diǎn)落在室內(nèi)很快落下的燈花上,自然引出下文,直抒抱影孤眠,辜負(fù)良宵的無(wú)聊。然后引出下片對(duì)佳人的思念。

          下片“佳人應(yīng)怪我,別后寡信輕諾”是詞人設(shè)想對(duì)方別后的情景,更是對(duì)自己的深深自責(zé),但這自責(zé)中透著太多的無(wú)奈與悲哀。也正是如此,他對(duì)與佳人在一起的美好時(shí)光是那樣留戀,又是那樣向往。昔日“翦香云為約”的情景還歷歷在目,而再相偎相伴,填新詞,酌美酒的愿望不知什么時(shí)候能實(shí)現(xiàn)。詞人雖表示愿意用“金玉珠珍”換取再次“同歡笑”,但這種表白同樣透著無(wú)力,透著悲哀,透著無(wú)奈。

          柳永不僅是詞作大家,且是一位繪畫(huà)大師。而眼前這位手執(zhí)丹青竹毫曾繪制了無(wú)數(shù)經(jīng)典難忘的自然秋景的繪畫(huà)大師,面對(duì)“情緒蕭索”“一片閑愁”卻“丹青難貌”了。這充分表現(xiàn)了羈旅在外、孤館回夢(mèng)的詞人離情之深、離愁之濃。

          凡詞都離不開(kāi)意象。古人稱(chēng)“意象”為“興象”,即詩(shī)詞中的意境,是作品或自然景象中所表現(xiàn)出來(lái)的情調(diào)和境界,亦即表現(xiàn)作者情趣的形象。詞中“燈花”的意象用的自然巧妙。古時(shí)俗以燈花為吉兆,如杜甫《獨(dú)酌成詩(shī)》:“燈花和太喜?酒綠正相親。”王實(shí)甫《西廂記》:“昨夜燈花報(bào),今朝喜鵲噪?”《紅樓夢(mèng)》第二八回:“女兒喜,燈花碰頭結(jié)雙蕊。”秋夜,“雨滴空階”“孤館夢(mèng)回”“蛩聲正苦”,詞人正“情緒蕭索”“一片閑愁”,而此時(shí)“夜將闌、燈花旋落”,本已情緒衰頹的詞人,哪堪夜深人靜之時(shí),卻又目睹唯有象征“吉祥”的燈花余燼凋落,這不能不叫詞人深深感嘆:“最無(wú)端處,總把良宵,只恁孤眠卻。”這“燈花”將詞人“丹青難貌”的“閑愁”承上啟下地推向高潮,以致“再同歡笑,肯把金玉珍珠博”,才會(huì)有詞人“肯用金玉珍珠來(lái)?yè)Q取和佳人的再次歡笑”的迫切豪情。

          詞人所謂“難畫(huà)”的“閑愁”就這樣被表現(xiàn)得淋漓盡致。而這“閑愁”融進(jìn)了詞人太多的人生況味,很苦澀,很沉重。

        【《尾犯·夜雨滴空階》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析11-26

        空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-19

        戲題階前芍藥_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        白居易《夜雪》全詩(shī)翻譯及賞析12-06

        《沁園春·宿靄迷空》翻譯賞析09-01

        倦夜_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        夜雪_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        倦夜_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析(7篇)11-27

        《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析7篇11-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>