1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 餞別王十一南游_劉長(zhǎng)卿的詩(shī)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 13:13:05 劉長(zhǎng)卿 我要投稿

        餞別王十一南游_劉長(zhǎng)卿的詩(shī)原文賞析及翻譯

          餞別王十一南游

          唐代劉長(zhǎng)卿

          望君煙水闊,揮手淚沾巾。

          飛鳥(niǎo)沒(méi)何處,青山空向人。

          長(zhǎng)江一帆遠(yuǎn),落日五湖春。

          誰(shuí)見(jiàn)汀洲上,相思愁白蘋(píng)。

          譯文

          望著你的小船駛向茫茫云水,頻頻揮手惜別淚水沾濕佩巾。

          你像一只飛鳥(niǎo)不知?dú)w宿何處,留下這一片青山空對(duì)著行人。

          江水浩浩一葉孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)消失,落日下你將欣賞著五湖之美。

          誰(shuí)能見(jiàn)我佇立汀洲上懷念你,望著白蘋(píng)心中充滿無(wú)限愁情。

          注釋

          餞別:設(shè)酒食送行。王十一:名不詳,排行十一。

          煙水:茫茫的水面。

          飛鳥(niǎo):比喻遠(yuǎn)行的人。沒(méi)何處:側(cè)寫(xiě)作者仍在凝望。沒(méi):消失。

          空向人:枉向人,意思是徒增相思。

          落日:指王十一到南方后,當(dāng)可看到夕照下的五湖春色。五湖:這里指太湖。此句與下面“誰(shuí)見(jiàn)”兩句均出自梁朝柳惲《江南曲》:“汀洲采白蘋(píng),落日江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春花復(fù)應(yīng)晚。不道新知樂(lè),只言行路遠(yuǎn)!

          汀(tīng)洲:水邊或水中平地。

          白蘋(píng)(pín):水中浮草,花白色,故名。

          鑒賞

          這是首送別詩(shī),寫(xiě)與友人離別時(shí)的情景。友人已乘舟向煙水迷蒙的遠(yuǎn)方駛?cè)ィ?shī)人還在向他灑淚揮手送別。漸漸地,看不見(jiàn)友人的旅舟了,江面上鳥(niǎo)在飛著,不知它們要飛往何處;遠(yuǎn)處只有青山默默地對(duì)著詩(shī)人。朋友乘坐的船兒沿長(zhǎng)江向遠(yuǎn)處去了,詩(shī)人在斜陽(yáng)里佇立,想象著友人即將游五湖的情景。就這樣離別了,不知有誰(shuí)知道詩(shī)人對(duì)朋友的悠悠相思。詩(shī)人借助眼前景物,通過(guò)遙望和凝思,來(lái)表達(dá)離愁別恨,手法新穎,不落俗套。

          詩(shī)題雖是“餞別”,但詩(shī)中看不到餞別的場(chǎng)面,甚至一句離別的話語(yǔ)也沒(méi)有提及。詩(shī)一開(kāi)始,他的.朋友王十一(此人名字爵不詳)已經(jīng)登舟遠(yuǎn)去,小船行駛在浩渺的長(zhǎng)江之中。詩(shī)人遠(yuǎn)望著煙水空茫的江面,頻頻揮手,表達(dá)自己依依之情。此時(shí),江岸上只留下詩(shī)人自己。友人此刻又如何,讀者已無(wú)從知道,但從詩(shī)人送別的舉動(dòng),卻可想象到江心小舟友人惜別的情景。筆墨集中凝煉,構(gòu)思巧妙。詩(shī)人以“望”、“揮手”、“淚沾巾”這一系列動(dòng)作,濃墨渲染了自己送別友人時(shí)的心情。他沒(méi)有直抒心中所想,而是借送別處長(zhǎng)江兩岸的壯闊景物入詩(shī),用一個(gè)“望”字,把眼前物和心中情融為一體,讓江中煙水、岸邊青山、天上飛鳥(niǎo)都來(lái)烘托自己的惆悵心情。

          第三句是虛實(shí)結(jié)合,詩(shī)中“飛鳥(niǎo)”隱喻友人的南游,寫(xiě)出了友人的遠(yuǎn)行難以預(yù)料,傾注了自己的關(guān)切和憂慮!皼](méi)”字,暗扣“望”!昂翁帯眲t點(diǎn)明凝神遠(yuǎn)眺的詩(shī)人,目光久久地追隨著遠(yuǎn)去的友人,愁思綿綿,不絕如縷。真誠(chéng)的友情不同于一般的客套,它不在當(dāng)面應(yīng)酬,而在別后思念。詩(shī)人對(duì)朋友的一片真情,正集聚在這別后的獨(dú)自久久凝望上。這使人聯(lián)想到《三國(guó)演義》描寫(xiě)劉備與徐庶分別時(shí)的情景。

          然而,目力所及總是有限的。朋友遠(yuǎn)去了,再也望不到了。別后更誰(shuí)相伴?只見(jiàn)一帶青山如黛,依依向人。一個(gè)“空”字,不只點(diǎn)出了詩(shī)人遠(yuǎn)望朋友漸行漸遠(yuǎn)直至消失的情景,同時(shí)烘托出詩(shī)人此時(shí)空虛寂寞的心境;厍粗校(jiàn)出詩(shī)人借景抒情的功力。

          五六兩句,從字面上看,似乎只是交代了朋友遠(yuǎn)行的起止:友人的一葉風(fēng)帆沿江南去,漸漸遠(yuǎn)行,抵達(dá)五湖(當(dāng)指太湖)畔后休止。然而,詩(shī)句所包含的意境卻不止于此。友人的行舟消逝在長(zhǎng)江盡頭,肉眼是看不到了,但是詩(shī)人的心卻追隨友人遠(yuǎn)去一直伴送他到達(dá)目的地。在詩(shī)人的想象中,他的朋友正在夕陽(yáng)燦照的太湖畔觀賞明媚的春色。

          詩(shī)的最后,又從恍惚的神思中折回到送別的現(xiàn)場(chǎng)來(lái)。詩(shī)人站在汀洲之上,對(duì)著秋水蘋(píng)花出神,久久不忍歸去,心中充滿著無(wú)限愁思。情景交融,首尾相應(yīng),離思深情,悠然不盡。

        【餞別王十一南游_劉長(zhǎng)卿的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        1.劉長(zhǎng)卿《餞別王十一南游》原文及賞析

        2.劉長(zhǎng)卿《餞別王十一南游》的原文及賞析

        3.劉長(zhǎng)卿《餞別王十一南游》的全詩(shī)翻譯賞析

        4.劉長(zhǎng)卿餞別王十一南游翻譯賞析

        5.劉長(zhǎng)卿《餞別王十一南游》原文與翻譯

        6.劉長(zhǎng)卿詩(shī)《餞別王十一南游》

        7.劉長(zhǎng)卿餞別王十一南游賞析

        8.劉長(zhǎng)卿 《餞別王十一南游》 賞析

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>