1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》譯文答案及賞析

        時(shí)間:2020-10-30 15:23:08 劉長(zhǎng)卿 我要投稿

        劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》譯文答案及賞析

          《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》

          唐代:劉長(zhǎng)卿

          荒村帶返照,落葉亂紛紛。

          古路無(wú)行客,寒山獨(dú)見(jiàn)君。

          野橋經(jīng)雨斷,澗水向田分。

          不為憐同病,何人到白云。

          《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》譯文

          夕陽(yáng)的余暉映照著荒涼的村落,樹(shù)上的秋夜隨著風(fēng)紛紛墜落。

          平日無(wú)人影跡的綿遠(yuǎn)古道上,唯一見(jiàn)到的就是你熟悉的身影。

          一場(chǎng)秋雨之后,山野小橋被大水沖斷,山澗中溪水暴漲,溢向岸邊田地。

          要不是顧惜深厚的知己情誼,在這種時(shí)候,誰(shuí)還會(huì)跑到這白云出沒(méi)的山野來(lái)啊。

          《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》注釋

          碧澗(jiàn)別墅:詩(shī)人所居別墅,在長(zhǎng)安城東灞陵。

          皇甫(fǔ)侍御:即皇甫曾,宮殿中侍御史,詩(shī)人好友。

          返照:夕陽(yáng)的余輝。

          憐同病:同病相憐,詩(shī)中用以表明與友人志同道合的心跡。

          《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》創(chuàng)作背景

          公元778年(唐代宗大歷十三年),詩(shī)人遭誣陷,貶官睦州(今浙江建德)司馬,曾在碧溪塢筑“碧澗別墅”。好友侍御來(lái)訪,兩人在碧澗別墅傾訴衷腸。詩(shī)人不免悲喜交集,感慨萬(wàn)端,寫(xiě)下這首詩(shī)。

          《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》賞析

          詩(shī)中前六句寫(xiě)景,勾畫(huà)出一幅荒村落葉,山雨斷橋的寂寥圖景,從而反襯出好友皇甫侍御來(lái)訪十分難得,表現(xiàn)詩(shī)人意外的驚喜。最后兩句點(diǎn)題,謂友人和己同病相憐、互為知己。全詩(shī)寫(xiě)意外之喜,實(shí)含失時(shí)之悲,情融景適,余味悠長(zhǎng)。

          “荒村帶返照,落葉亂紛紛。”起首二句竭力渲染深秋時(shí)節(jié)的蕭瑟?dú)夥眨涸诨钠У?山村,一抹夕陽(yáng)斜照著,樹(shù)上的秋葉紛紛墜落,境界荒涼。詩(shī)人此時(shí)年逾花甲,也已到了人生的黃昏,生命的秋天。他一生坎坷,因不畏權(quán)貴,晚景凄涼,所以面對(duì)晚秋夕陽(yáng),心頭自是感慨萬(wàn)端。秋色衰颯,落葉紛亂,是他心境不能平靜的寫(xiě)照。首聯(lián)描繪荒村返照、落葉紛紛和蕭條景象,烘托了頷聯(lián)友人來(lái)訪的溫暖和可貴。

          “古道無(wú)行客,寒山獨(dú)見(jiàn)君”則是說(shuō)他望見(jiàn)平日無(wú)人影跡的綿遠(yuǎn)古道上,自己的友人竟然孤身來(lái)訪。“古道”與“寒山”極力渲染自己居處幽僻,人跡罕至,也言門(mén)前冷落,無(wú)人造訪。詩(shī)人相識(shí)雖多,如今遭逢不幸,被誣貶謫,又居處山野,古道難行,惟有皇甫侍御卻不避秋寒,甘冒風(fēng)霜,攀山越嶺來(lái)訪,一個(gè)“獨(dú)”字,足顯出二個(gè)相知相念的深摯情誼,顯出詩(shī)人內(nèi)心激蕩著喜悅之情。淡筆寫(xiě)來(lái),上下二句對(duì)比,更顯示人事寂寥中友情的可貴。

          “野橋經(jīng)雨斷,澗水向田分”句以野橋上承荒村,古道,又點(diǎn)出友人來(lái)訪時(shí)的氣候特征:一場(chǎng)秋雨之后,山野小橋被大水沖斷,山澗中溪水暴漲,溢向岸邊田地。

          而友人卻不顧山路泥濘而來(lái),引出下邊“不為憐同病,何人到白云”。詩(shī)人與皇甫侍御乃是志氣相投,同病相憐。盡管詩(shī)人幽居白云深處,與世隔絕,友人依然與他心息相通。語(yǔ)感既有欣喜,又有感慨。喜的是友人來(lái)訪,知己重逢,同時(shí)又為二人同病相憐的意遇噓唏慨嘆。

          全詩(shī)表現(xiàn)了對(duì)友人過(guò)訪的驚喜。一個(gè)“喜”字說(shuō)明,好友皇甫侍御來(lái)訪的深情在劉長(zhǎng)卿的心頭蕩漾,涌起了無(wú)限的感激之情。詩(shī)人精于造境,詩(shī)中先寫(xiě)荒寒、凄寂的晚景以此表現(xiàn)來(lái)客之希,再寫(xiě)路途之難以見(jiàn)來(lái)客之情真。然詩(shī)中于衰敗落景描寫(xiě)中,也寫(xiě)出了自己的棲隱中失意的心境與避世心態(tài),詩(shī)人寫(xiě)友人獨(dú)能于此中尋找自己。他仿拂已能從中體會(huì)主人這一心緒,這則突出了他們之間共同旨趣,詩(shī)人以審美的態(tài)度將這一同病相憐的心理表現(xiàn)極有詩(shī)意。從藝術(shù)上說(shuō),含蓄蘊(yùn)藉,不著痕跡,含感激與感慨之情于言外,是這首詩(shī)的魅力所在。除此之外,詩(shī)中所繪景物荒寂凄冷,但情味恬淡,意境幽清。

          《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》作者介紹

          劉長(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長(zhǎng)洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱(chēng)劉隨州。

        【劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》譯文答案及賞析】相關(guān)文章:

        劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》譯文及賞析05-10

        劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》賞析09-11

        碧澗別墅喜皇甫侍御相訪 劉長(zhǎng)卿06-10

        劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》10-17

        劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》閱讀答案及賞析10-18

        劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》原文及賞析10-17

        劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》閱讀題10-18

        劉長(zhǎng)卿《碧澗別墅喜皇甫侍御相訪》閱讀訓(xùn)練10-18

        溫庭筠《碧磵驛曉思 / 碧澗驛曉思》詩(shī)詞譯文及賞析04-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>