- 相關(guān)推薦
劉長卿 《余干旅舍》
劉長卿的《余干旅舍》從日暮時(shí)分到夜色漸濃,到明月初上,最后到夜色闌珊,層層透露出詩人越來越強(qiáng)烈的鄉(xiāng)情旅思,感情真摯,意蘊(yùn)深沉。
余干旅舍⑴
搖落暮天迥⑵,青楓霜葉、。
孤城向水閉⑷,獨(dú)鳥背人飛⑸。
渡口月初上,鄰家漁未歸。
鄉(xiāng)心正欲絕,何處搗寒衣⑹?
【注釋】
、庞喔桑禾拼堉萦喔,即今江西省余干縣。“余”,一作“馀”。
⑵搖落:指草木凋落。《楚辭·九辯》:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變哀。”迥(jiǒng):高遠(yuǎn)的樣子。
、乔鄺鳎荷n翠的楓樹。一作“丹楓”。
、认蛩号R水。
、杀橙孙w:離人而去(飛)。
、蕮v寒衣:指舊時(shí)縫制寒衣,用捶棒搗平皺折時(shí)傳出的砧聲。
【白話譯文】
草木搖落暮色中天空顯得高遠(yuǎn),青楓樹上經(jīng)霜的葉子零落疏稀。
孤城面對(duì)著河水城門已經(jīng)關(guān)閉,單單一只鳥兒背向人向遠(yuǎn)方飛。
水邊的渡口一輪新月剛剛升起,鄰家的漁夫外出打魚還未回歸。
思鄉(xiāng)的心情已經(jīng)令人肝腸寸斷,什么地方砧聲錯(cuò)落正在搗寒衣?
【創(chuàng)作背景】
此詩是劉長卿在唐肅宗上元二年(761年)從嶺南潘州南巴貶所北歸時(shí)途經(jīng)余干所作。詩人寄寓余干旅舍,佇立門外,看到秋風(fēng)蕭瑟,草木搖落,暮色漸深,城門緊閉,不禁生發(fā)思鄉(xiāng)之情,作下此詩。
【賞析】
此詩首聯(lián)寫詩人獨(dú)自在旅舍門外佇立凝望。劉長卿喜歡用“搖落”這個(gè)詞入詩,與《楚辭·九辯》中的名句:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”意境相似,描繪出一幅西風(fēng)落葉圖。由于草木搖落,整個(gè)世界顯得清曠疏朗起來。淡淡的暮色,鋪展得那樣悠遠(yuǎn),一直漫到了天的盡頭。原先那一片茂密的青楓,也早過了“霜葉紅于二月花”的佳境,眼前連霜葉都變得稀稀落落,眼看就要凋盡了。詩人通過描寫暮色中特有的秋景,展現(xiàn)了遼曠凄涼的自然景色,春去秋來,時(shí)間飛逝,既暗示了時(shí)光節(jié)令的流逝推移,又烘托了詩人內(nèi)心的凄清孤寂,隱隱透露出一種郁郁的離情鄉(xiāng)思。這樣蕭條的環(huán)境也為后邊的抒情蓄勢(shì),做了鋪墊。
頷聯(lián)寫暮色漸深,這冷落的氛圍給詩人帶來孤苦的感受:秋空寥廓,草木蕭瑟,白水嗚咽。詩人獨(dú)立旅社中遠(yuǎn)望冥思,希望能有所慰藉,可是,“閉”字冷酷地將詩人的`希望澆滅。余干城門也關(guān)閉起來了,連城也顯得孤孤單單的。而一只鳥兒飛翔,也給空寂的環(huán)境帶來一絲生機(jī),但是,獨(dú)鳥也不愿久留,背人遠(yuǎn)去,那況味是難堪的。“背”字表現(xiàn)了詩人內(nèi)心的落寂和蕭條。“獨(dú)鳥背人飛”,含蘊(yùn)著宦途坎坷的深沉感慨。此聯(lián)句頭為一“孤”一“獨(dú)”,暗示了詩人孤苦背時(shí),宦途坎坷的凄涼境遇。
頸聯(lián)寫隨著時(shí)間推移,夜幕降臨,一規(guī)新月正在那水邊的渡口冉冉上升。往日此時(shí),鄰家的漁船早已傍岸,可今晚,渡口卻是這樣寂靜,連漁船的影子都沒有。這么晚了,本該回家的鄰家漁夫,今夜還沒有歸來。詩人心思細(xì)膩,不禁對(duì)鄰家漁夫擔(dān)憂起來。詩人的體察是細(xì)微的,由渡口的新月,念及鄰家的漁船未歸,從漁家未歸,當(dāng)然又會(huì)觸動(dòng)自己的離思,在外漂泊的酸楚。詩人又想到自己不知道什么時(shí)候才能到家,家人肯定也是盼著自己回去。家人此刻或許也在登樓望遠(yuǎn),“天際識(shí)歸舟”。
詩寫到這里,鄉(xiāng)情旅思已經(jīng)寫足。尾聯(lián)翻出新境,把詩情又推進(jìn)一層。詩人憑眺已久,此時(shí)此刻,詩人內(nèi)心深深的思鄉(xiāng)之情綿綿不斷地涌上心頭,鄉(xiāng)情愁思正不斷侵襲著他的心靈,悲從中來。就在詩人“鄉(xiāng)心欲絕’’時(shí),不知從哪里又傳來一陣搗衣的砧聲,誰家少婦正在閨中為遠(yuǎn)方的親人趕制寒衣。在闃寂的夜空中,那砧聲顯得分外清亮,不斷的砧聲讓詩人已經(jīng)欲絕的心情更加痛苦,一聲聲簡直把詩人的心都快搗碎了。這一畫外音的巧妙運(yùn)用,更加真切感人地抒寫出詩人滿懷的悲愁痛苦。家中親人不知此時(shí)又在做什么,興念及此,不能不回腸蕩氣,五臟欲摧。詩雖然結(jié)束了,但凄清的鄉(xiāng)思,纏綿的苦情,卻還像無處不在的月光,拂之不去,剪之不斷,久久縈繞,困擾著詩人不平靜的心,言有盡而意無窮。
這首五言律詩淋漓盡致地表達(dá)了詩人的羈旅思鄉(xiāng)之情。全詩按照時(shí)間順序描寫了日暮后的凄涼景色,由看得見“楓葉稀”的日暮時(shí)分,寫到夜色漸濃,城門關(guān)閉,進(jìn)而寫到明月初上,直到夜闌人靜,坐聽閨中思婦搗寒衣的砧聲,時(shí)間上有遞進(jìn),凄涼的感情也在逐漸遞進(jìn),直到最后達(dá)到了高潮,將凄苦的心情寫得痛徹心扉。這體現(xiàn)了詩人在小城旅舍獨(dú)自觀察之久,透露出他鄉(xiāng)游子極端孤獨(dú)、寂寞的情懷和思鄉(xiāng)情緒逐漸加濃,直到“鄉(xiāng)心正欲絕”的過程。詩人巧妙地將內(nèi)心的感情融合到環(huán)境中,自然也變得奇美無比,意蘊(yùn)深厚,感情綿長。詩筆靈秀宛轉(zhuǎn),把這種內(nèi)在的層次,寫得不著痕跡,非細(xì)心體味不能得。一首小詩既有渾成自然之美,又做到意蘊(yùn)深沉,十分難得。
拓展閱讀:《重送裴郎中貶吉州》劉長卿
重送1裴郎中2貶吉州3
猿啼客散暮江頭4,人自傷心水自流。
同作逐臣5君更遠(yuǎn),青山萬里一孤舟。
【注釋】
重送:是指因?yàn)檫@以前詩人已寫過一首同題的五言律詩。劉、裴曾一起被召回長安又同遭貶謫,同病相憐,發(fā)為歌吟,感情真摯動(dòng)人。[2]
裴郎中:不詳何人,大致為詩人的朋友。二人同時(shí)被貶官。
吉州:治所在今江西吉安。[4]
暮江:日落時(shí)的江邊。
逐臣:被貶官而同時(shí)離開京城的人。指作者與裴郎中同時(shí)被貶。
【白話譯文】
猿猴啼叫,送行的人已散盡,落日掛在了江頭。
我獨(dú)自傷心,而水也自顧自的流。
同是被貶的臣子,而你卻走得更遠(yuǎn)。
青山過后萬里,只有一葉孤舟。
【賞析】
首句描寫氛圍。“猿啼”寫聲音,“客散”寫情狀,“暮”字點(diǎn)明時(shí)間,“江頭”交代地點(diǎn)。七個(gè)字,沒有一筆架空,將送別的環(huán)境,點(diǎn)染得“黯然銷魂”。猿啼常與悲凄之情相關(guān)。《荊州記》載漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”何況如今聽到猿聲的,又是處于逆境中的遷客,縱然不浪浪淚下,也難免要愴然動(dòng)懷了。“客散暮江頭”,也都不是純客觀的景物描寫。
第二句“人自傷心水自流”,切合規(guī)定情景中的地點(diǎn)“江頭”,這就越發(fā)顯出上下兩句有水乳交融之妙。此時(shí)日暮客散,友人遠(yuǎn)去,自己還留在江頭,更感到一種難堪的孤獨(dú),只好獨(dú)自傷心了,而無情的流水卻只管載著離人不停地流去。兩個(gè)“自”字,使各不相干的“傷心”與“水流”聯(lián)系到了一起,以無情水流反襯人之“傷心”,以自流之水極寫無可奈何的傷心之情。
三四句從“傷心”兩字一氣貫下,以前兩句更推進(jìn)一步。第三句在“遠(yuǎn)”字前綴一“更”字,自己被逐已經(jīng)不幸,而裴郎中被貶謫的地方更遠(yuǎn),著重寫出對(duì)方的不幸,從而使同病相憐之情,依依惜別之意,表現(xiàn)得更為豐富、深刻。末句“青山萬里一孤舟”與第二句的“水自流”相照應(yīng),而“青山萬里”又緊承上句“更遠(yuǎn)”而來,既寫盡了裴郎中旅途的孤寂,伴送他遠(yuǎn)去的只有萬里青山,又表達(dá)了詩人戀戀不舍的深情。隨著孤帆遠(yuǎn)影在望中消失,詩人的心何嘗沒有隨著眼前青山的延伸,與被送者一道漸行漸遠(yuǎn)!
從通篇來看,基本上采用了直陳其事的賦體,緊緊扣住江邊送別的特定情景來寫,使寫景與抒情自然而巧妙地結(jié)合在一起。情摯意深,別有韻味。前人論劉長卿“詩體雖不新奇,甚能煉飾”(高仲武《中興間氣集》)。此詩寫得如此清新自然,正見他的“煉飾”功夫。
【劉長卿 《余干旅舍》】相關(guān)文章:
余干旅舍 劉長卿05-27
《余干旅舍》 劉長卿11-27
劉長卿《余干旅舍》01-15
《余干旅舍》劉長卿11-29
余干旅舍劉長卿賞析12-24
劉長卿《余干旅舍》譯文05-18
劉長卿《余干旅舍》練習(xí)05-12
劉長卿《余干旅舍》賞析03-13
《余干旅舍》劉長卿唐詩鑒賞10-31