1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 無題李商隱翻譯

        時(shí)間:2023-02-27 10:14:30 李商隱 我要投稿

        無題李商隱翻譯(8篇)

          無題李商隱翻譯 篇1

          引導(dǎo)語:李商隱是著名的唐代詩人,那么有關(guān)其寫的《無題》要怎么翻譯呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

        無題

        商隱

        鳳尾香羅薄幾重,

        碧文圓頂夜深縫。

        扇裁月魄羞難掩,

        車走雷聲語未通。

        曾是寂寥金燼暗,

        斷無消息石榴紅。

        斑騅只系垂楊岸,

        何處西南任好風(fēng)。

          【注解】:

         。、鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。

          2、頂:指帳頂。

         。场⑸炔茫褐敢詧F(tuán)扇掩面。

          【韻譯】:

          織著鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;

          碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。

          那回邂逅,來不及用團(tuán)扇掩蓋;

          可你驅(qū)車隆隆而過,無語相通。

          曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;

          卻無你的消息,等到石榴花紅。

          也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;

          怎能等到,送去會(huì)你的西南風(fēng)。

          【評析】:

          這大概是抒寫一女子愛情失意的.幽怨和長相思的苦悶心情。詩的首聯(lián)寫女主人公深夜縫制羅帳,表現(xiàn)她對往事的追憶和對會(huì)合的深情期待。頷聯(lián)回憶最后一次邂逅的情狀,表達(dá)她追思往事時(shí),那種惋惜、悵惘而又深情地回味的復(fù)雜心情。頸聯(lián)寫別后的相思寂廖,春光已盡,石榴花開,所思之人斷無消息。表達(dá)了流光易逝,青春虛度的悵惘和感傷之情。尾聯(lián)寫日夜思念的人,或許相隔非遠(yuǎn),只是咫尺天涯,無緣會(huì)合罷了。詩活用了曹植的《七哀詩》中“愿為西南風(fēng),長逝入君懷”的名句,表達(dá)會(huì)合難期之苦。詩中所流露的感情真摯而深厚?磥砼魅斯坪跏菃蜗嗨。雖然相思無望,然而追求卻十分執(zhí)著。正是這種純情,這種癡情,賦予詩歌強(qiáng)烈的感染力。

          此詩或以為是寫男子思念女方的。象這樣的艷情詩,本來就很難揣摩的。

          無題李商隱翻譯 篇2

          昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。

          身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。

          隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

          嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬。

          注釋

          1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

          2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。

          3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負(fù)。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。

          4、分曹:分組。

          5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì)時(shí)的熱鬧。

          6、鼓:指更鼓。

          7、應(yīng)官:猶上班。

          8、蘭臺(tái):即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會(huì)后,隨即騎馬到蘭臺(tái),類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實(shí)則也隱含自傷飄零意。

          譯文

          昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有習(xí)習(xí)涼風(fēng);

          我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。

          身上無彩鳳的'雙翼,不能比翼齊飛;

          內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。

          互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;

          分組來行酒令,決一勝負(fù)燭光泛紅。

          可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點(diǎn)卯;

          策馬趕到蘭臺(tái),象隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。

          賞析

          所謂“無題”詩,歷來有不同看法:有人認(rèn)為應(yīng)屬于寓言,有人認(rèn)為都是賦本事的。就李商隱的“無題”詩來看,似乎都是屬于寫艷情的,實(shí)有所指,只是不便說出而巳。

          此詩是追憶所遇見的艷情場景。先寫筵會(huì)時(shí)地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不猥褻,情真而不癡癲。

          無題李商隱翻譯 篇3

          無 題

          李商隱

          相見時(shí)難別亦難,

          東風(fēng)無力百花殘。

          春蠶到死絲方盡,

          蠟炬成灰淚始干。

          曉鏡但愁云鬢改,

          夜吟應(yīng)覺月光寒。

          蓬山此去無多路,

          青鳥殷勤為探看。

          譯文:

          見面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。 春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云,烏黑的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處從這里去沒有多遠(yuǎn),卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。

          《無題》賞析

          1.

          的詩句是

          相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。

          2. 詩中通過神話傳說找到慰藉自己的途徑,表達(dá)了自己情感的詩句是:

          蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

          3. 推己及人,想象對方和自己一樣因相思而痛苦的詩句:

          曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。

          4. 如果把此詩當(dāng)愛情詩來讀,那么,“蓬山”在詩中喻指什么?

          答:“蓬山”,本來是指傳說中的海上仙山蓬萊,這里用來借指戀人住處——玉陽山西山靈都觀。

          5. 有人認(rèn)為“春蠶”兩句是寫詩人自己,“曉鏡”兩句是詩人設(shè)想的女方,你同意這個(gè)觀點(diǎn)

          嗎?

          答:同意。頷聯(lián)巧妙的運(yùn)用比喻和雙關(guān),明寫春蠶實(shí)寫人,寫出主人公對戀人思之切、愛之深、情之堅(jiān)定;頸聯(lián)則由己及戀人,擬想兩人別后幽思孤寂的情狀,設(shè)想對方的種種情狀,以示相愛之深。

          6. 為什么說“相見時(shí)難別亦難”,兩個(gè)“難”連用有何深刻含義?

          答:樂聚根別,人之常情。一對忠貞不二的情侶,久久分隔天涯,一朝得以相見,這是多么動(dòng)人的場面啊!說明兩個(gè)有情人難得相見一回。第一個(gè)“難”是困難,第二個(gè)“難”是難受,兩個(gè)“難”字,凸顯兩人情深意重。

          7. 對“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”可有多種理解。你還可以用來形容什么人?說說你的理由。

          答:春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”寓含著一種超越詩歌本身內(nèi)容而更具普遍意義的.哲理:對工作或事業(yè)的忠誠執(zhí)著,無私奉獻(xiàn)。

          8. 賞析“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”。

          答:春蠶到死的時(shí)候才停止吐絲蠟燭燃盡時(shí)才停止流淚,這里的“絲”與“思”諧音,蠶絲和蠟淚象征愛情;而“死”啊“淚”的,則暗示著愛情帶有濃郁的悲劇色彩,以象征手法描寫致死不渝的愛情,語言巧妙多姿,最為精彩感人,F(xiàn)在多指教師為學(xué)生嘔心瀝血,樂于奉獻(xiàn),因而古今傳誦。

          李商隱的《無題》寄托了作者仕途苦悶的心情,以極其沉痛的心情寫傷別

          9. 用一句話概括這首詩的主題:

          答:這是一首傷感離別的愛情詩,表現(xiàn)詩人與相愛的人分別時(shí)難舍難分,分別后心中充滿不盡的相思之情!盁o力”和“殘”緊扣暮春時(shí)節(jié)的景物特點(diǎn),渲染離別的氣氛。情景交融,使人有凄楚的感覺。

          10. 理解“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒”的妙處。

          答:設(shè)想對方傷感久別的種種情景!暗钤启W改”是對青春年華的逝去表示憂慮。“改”字,見出別離之久,相思之苦!皯(yīng)覺月光寒”忖度對方的感受,一往情深。

          11.思和至死不渝的愛情。

          請簡析本詩的抒情特點(diǎn)。 答:本詩運(yùn)用借景抒情的手法,用春蠶和蠟炬一對最具表現(xiàn)力的比喻來抒寫強(qiáng)烈的相

          無題李商隱翻譯 篇4

          《無題》

          朝代:唐代

          作者:李商隱

          【原文】

          相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。

          春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

          曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。

          蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

          來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。

          夢為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。

          蠟照半籠金翡翠,麝薰微度繡芙蓉。

          劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重!

          昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。

          身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。

          隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

          嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬。

          颯颯東風(fēng)細(xì)雨來,芙蓉塘外有輕雷。

          金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。

          賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。

          春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!

          重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長。

          神女生涯原是夢,小姑居處本無郎。

          風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香。

          直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。

          【翻譯】

          見面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。 春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云,烏黑的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處從這里去沒有多遠(yuǎn),卻無路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。

          【賞析】

          這是詩人以“無題”為題目的許多詩歌中最有名的一首寄情詩。

          首聯(lián)是極度相思而發(fā)出的深沉感嘆,在聚散兩依依中突出別離的苦痛!皷|風(fēng)無力百花殘”一句,既寫自然環(huán)境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心靈與自然取得了精微的契合。這種借景物反映人的境遇和感情的描寫,在李商隱的筆底是常見的。例如《夜雨寄北》的前兩句:“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池!贝尉洳粌H象征詩人留滯巴蜀,而且反映了客子離人的百無聊賴,同“東風(fēng)無力百花殘”一樣,寫實(shí)與象征融為一體,賦予感情以可以感觸的外在形態(tài),也就是通常說的寓情于景的抒情方式。 “別”字,不是說當(dāng)下正在話別,而是指既成的被迫分離。前人詩中曾有“別日何易會(huì)日難”(曹丕《燕歌行》)“別易會(huì)難得”(宋武帝《丁都護(hù)歌》)等句,都是以強(qiáng)調(diào)重聚之難而感嘆離別之苦。李商隱從這里推進(jìn)一步,表明因?yàn)椤跋嘁姇r(shí)難”所以“別亦難”??難以割舍、痛苦得難以禁受。“東風(fēng)”點(diǎn)了時(shí)節(jié),但更是對人的相思情狀的比喻。因情的纏綿悱惻,人就像春末凋謝的春花那樣沒了生氣。兩個(gè)"難"字包含了不同的意義,前一個(gè)"難"是寫當(dāng)初兩人相聚的不易,有過多少思念追求;后一個(gè)"難"字則寫出離別時(shí)的難舍難分和離別后雙方所經(jīng)受的情感煎熬,可見這對戀人的愛情生活是多么的艱難和辛酸。第二句則寫傷別之人偏逢暮春。百花盛開憑借的是春風(fēng)之力,而春風(fēng)力竭,則群芳凋逝;ㄉ腥绱耍擞帜茉鯓幽?詩人在這里用暮春景象進(jìn)一步表達(dá)了人世遭逢的深深感傷。

          頷聯(lián)接著寫因?yàn)椤跋嘁姇r(shí)難”而“別亦難”的感情,表現(xiàn)得更為曲折入微。詩人以象征的手法寫出自己的癡情苦意以及九死而不悔的愛情追求!按盒Q到死絲方盡”中的“絲”字與“思”諧音,全句是說,自己對于對方的思念,如同春蠶吐絲,到死方休。“蠟炬成灰淚始干”是比喻自己為不能相聚而痛苦,無盡無休,仿佛蠟淚直到蠟燭燒成了灰方始流盡一樣。思念不止,表現(xiàn)著眷戀之深,但是終其一生都將處于思念中,卻又表明相會(huì)無期,前途是無望的,因此,自己的痛苦也將終生以隨?墒,雖然前途無望,她卻至死靡它,一輩子都要眷戀著;盡管痛苦,也只有忍受。所以,在這兩句里,既有失望的悲傷與痛苦,也有纏綿、灼熱的執(zhí)著與追求。追求是無望的,無望中仍要追求,因此這追求也著有悲觀色彩。這些感情,好象在無窮地循環(huán),難以求其端緒;又仿佛組成一個(gè)多面的立體,光從一個(gè)角度是不能見其全貌的。詩人只用兩個(gè)比喻就圓滿地表現(xiàn)了如此復(fù)雜的心理狀態(tài),表明他的聯(lián)想是很豐富的。“春蠶”句首先是人的眷戀感情之纏綿同春蠶吐絲綿綿不盡之間的聯(lián)想,又從蠶吐絲到“死”方止而推移到人的感情之生死不渝,因此寫出了“到死絲方盡”,使這一形象具有了多種比喻的意義。南朝樂府西曲歌《作蠶絲》:“春蠶不應(yīng)老(不應(yīng),這里是“不顧”的意思),晝夜常懷絲。何惜微軀盡,纏綿自有時(shí)!痹煲馀c《無題》的“春蠶”句相近。不過,這里的春蠶“何惜微軀盡”,是在料定“纏綿自有時(shí)”、前途頗有希望的情況下產(chǎn)生的意念!稛o題》“春蠶”句則不然,就其表現(xiàn)追求精神而言,它表現(xiàn)的追求是無望的,卻又是不計(jì)希望之有無的,感情境界有差異,聯(lián)想也更為曲折。以蠟燭的燃燒比喻痛苦的煎熬,在李商隱以前的南朝樂府中,也不少見。如“思君如明燭,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》),“思君如夜?fàn)T,煎淚幾千行”(陳叔達(dá),同題)等皆是!跋灳娉苫覝I始干”同樣是用蠟燭作比喻,卻不是單一地以蠟淚比擬痛苦,而是還進(jìn)一步以“成灰始干”反映痛苦的感情終生以隨,聯(lián)想比前人深微復(fù)雜得多,形象的底蘊(yùn)也因此而豐富得多了。 以上四句著重揭示內(nèi)心的感情活動(dòng),使難以言說的復(fù)雜感情具體化,寫得很精彩。

          頸聯(lián)從詩人體貼關(guān)切的角度推測想象出對方的相思之苦。上句是寫出了年輕女子"曉妝對鏡,撫鬢自傷"的形象,從中暗示出女方的思念和憂愁。“云鬢改”,是說自己因?yàn)橥纯嗟恼勰,夜晚輾轉(zhuǎn)不能成眠,以至于鬢發(fā)脫落,容顏憔悴,亦即六朝詩人吳均所說“綠鬢愁中改,紅顏啼里滅”(《和蕭洗馬子顯古意六首》)的意思。但是,《無題》“曉鏡”句說的是清晨照鏡時(shí)為“云鬢改”而愁苦,并且是“但愁”??只為此而愁。這就生動(dòng)地描寫了紆折婉曲的精神活動(dòng),而不再是單純地?cái)⑹銮啻罕煌纯嗨ミ@件事了。自己于夜間因痛苦而憔悴,清晨又為憔悴而痛苦。夜間的痛苦,是因?yàn)閻矍榈淖非蟛坏脤?shí)現(xiàn);次日為憔悴而愁,是為了愛情而希望長葆青春,總之,為愛情而憔悴,而痛苦,而郁悒。這種晝夜?環(huán)、纏綿往復(fù)的感情,仍然表現(xiàn)著痛苦而執(zhí)著的心曲。下句,“應(yīng)覺月光寒”是借生理上冷的感覺反映心理上的凄涼之感!皯(yīng)”字是揣度、料想的口氣,表明這一切都是自己對于對方的想象。想象如此生動(dòng),體現(xiàn)了她對于情人的思念之切和了解之深。 直接寫出年輕女子寒夜相思的'悲涼情境,深夜沉吟,孤寂無伴,會(huì)感覺月光的刺骨清寒。細(xì)膩地描寫對方的愁苦,可見詩人對女方的體貼入微,也就更加表現(xiàn)出詩人感情的深摯。

          尾聯(lián),想象愈具體,思念愈深切,便愈會(huì)燃起會(huì)面的渴望,這就是其內(nèi)容。既然會(huì)面無望,于是只好請使者為自己殷勤致意,替自己去看望他。詩詞中常以仙侶比喻情侶,青鳥是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神話、傳說中的一座仙山,所以這里即以蓬山用為對方居處的象征,而以青鳥作為抒情主人公的使者出現(xiàn)。這個(gè)寄希望于使者的結(jié)尾,并沒有改變“相見時(shí)難”的痛苦境遇,不過是無望中的希望,前途依舊渺茫。詩已經(jīng)結(jié)束了,抒情主人公的痛苦與追求還將繼續(xù)下去。 這首詩,從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執(zhí)著的感情,詩中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復(fù)表現(xiàn)著融貫全詩的復(fù)雜感情,同時(shí)又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復(fù)雜感情為內(nèi)容的心理過程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復(fù),細(xì)微精深,成功地再現(xiàn)了心底的綿邈深情。

          詩中一、三、四、五各句,都可以從李商隱以前的詩歌創(chuàng)作中發(fā)現(xiàn)相似的描寫。在前人創(chuàng)作的薰陶和啟發(fā)下,詩人有所繼承和借鑒。但是他并沒有簡單地模仿前人,而是以很高的創(chuàng)造性,向前跨進(jìn)了一大步,把原來比較樸素的表現(xiàn)手段改造得更曲折、生動(dòng),用以反映更為豐富、深刻的思想感情,實(shí)際上已經(jīng)脫去舊的形跡,成為新的創(chuàng)造了。從這里可以看出,詩人豐富的文學(xué)修養(yǎng)與他對于意境和表現(xiàn)手段的探索,是這首詩取得成就的重要條件。

          在晚唐詩壇上,李商隱是一位大家,當(dāng)時(shí)與杜牧齊名。不過,若就對后世的影響而言,他是超過了杜牧的。李商隱在詩歌史上的一個(gè)重要貢獻(xiàn),是創(chuàng)造性地豐富了詩的抒情藝術(shù)。他的詩歌創(chuàng)作,常以清詞麗句構(gòu)造優(yōu)美的形象,寄情深微,意蘊(yùn)幽隱,富有蒙?婉曲之美。最能表現(xiàn)這種風(fēng)格特色的作品,是他的七言律絕,其中又以《無題》諸作(多為七言近體)堪稱典型。詩以“無題”命篇,是李商隱的創(chuàng)造。這類詩作并非成于一時(shí)一地,多數(shù)描寫愛情,其內(nèi)容或因不便明言,或因難用一個(gè)恰當(dāng)?shù)念}目表現(xiàn),所以命為“無題”。其中有的可能別有寄寓,也可能有戀愛本事以為依托,雖有不少學(xué)者對此進(jìn)行考索,但是在沒有確鑿的證據(jù)以證明確有寄托或確依何事之前,主要應(yīng)該以詩歌形象所構(gòu)成的意境為依據(jù),把它們作為一般愛情詩對待,這并不妨礙認(rèn)識(shí)它們的藝術(shù)價(jià)值。

          無題李商隱翻譯 篇5

          原文

          相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。

          春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始干。

          曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。

          蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

          譯文

          見面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。

          春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)象淚一樣的蠟油才能滴干。

          女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。

          對方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。

          《無題》

          李商隱

          昨夜星辰昨夜風(fēng),

          畫樓西畔桂堂東。

          身無彩鳳雙飛翼,

          心有靈犀一點(diǎn)通。

          隔座送鉤春酒暖,

          分曹射覆蠟燈紅。

          嗟余聽鼓應(yīng)官去,

          走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬。

          【韻譯】:

          昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有習(xí)習(xí)涼風(fēng);我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。

          身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負(fù)燭光泛紅。

          可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點(diǎn)卯;策馬趕到蘭臺(tái),象隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。

          【賞析】

          詩當(dāng)作于唐文宗開成四年(839),詩人時(shí)在京城任秘書省校書郎。這是一個(gè)“方階九品,微俸五斗”的小官,詩人在政治上仍然是沉淪下僚。原題共兩首,另一首是七絕,其中有“豈知一夜秦樓客,偷看吳王苑內(nèi)花”之句,可知詩人懷想的當(dāng)是席間的一位貴家女子。清代查為仁以為是指“王茂元家妓”(《蓮坡詩話》),趙臣瑗以為是指“其閨人”(《山滿樓箋釋唐人七言律》),可供參考。

          這是一首戀情詩。詩人追憶昨夜參與的'一次貴家后堂之宴,表達(dá)了與意中人席間相遇、旋成間阻的懷想和惆悵。

          首聯(lián)由今宵之景觸發(fā)對昨夜席間歡聚時(shí)光的美好回憶。在這個(gè)星光閃爍、和風(fēng)習(xí)習(xí)的春夜里,空氣中彌漫著令人沉醉的幽香,一切似乎都與昨晚在貴家后堂宴飲時(shí)的景況相同,而席間與意中人相遇的那一幕卻只能成為難以重現(xiàn)的回憶了。詩人并未直接敘寫昨夜的情事,而是借助于星辰好風(fēng)、畫樓桂堂等外部景物的映襯,烘托出昨夜柔美旖旎的環(huán)境氣氛,語句華美流轉(zhuǎn),富于唱嘆的情致,將讀者帶入溫馨浪漫的回憶中。

          頷聯(lián)抒寫今夕對意中人的思念。自己此刻雖然沒有彩鳳般的雙翅,得以飛越重重阻礙與意中人相會(huì),但相信彼此的眷戀之心當(dāng)如靈異的犀角暗中相通!吧頍o”、“心有”,一退一進(jìn),相互映照,是間隔中的契合與溝通,悵惘中的喜悅與慰藉,表現(xiàn)了詩人對這段美好情緣的珍視和自信。兩句比喻新奇貼切,剖劃深刻細(xì)致,展示了詩人抒寫微妙矛盾的心理感受的高超才力。

          頸聯(lián)具體追憶昨夜與意中人共預(yù)盛會(huì)的場景,而詩人此際落寞抑郁情懷自在言外矣。詩人回想昨晚宴席之間,燈紅酒暖,觥籌交錯(cuò),藏鉤射覆,笑語喧闐,場面是何等熱烈醉人啊!“春酒暖”和“蠟燈紅”,不但傳神地刻畫出宴會(huì)間熱烈融洽的歡樂氣氛,也使讀者聯(lián)想到燭光掩映下女子的紅暈面頰,彼此的目成心會(huì)已不言自明,真是酒不醉人人自醉!

          尾聯(lián)回憶今晨離席應(yīng)差時(shí)的情景和感慨。昨夕的歡宴徹夜到曉,樓內(nèi)笙歌未歇,樓外鼓聲已響,詩人自嘆像隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草,身不由己,不得不去秘書省應(yīng)差,開始了又一天寂寞無聊的校書生涯,而與席上的意中人則后會(huì)難期了。豈獨(dú)相思苦,長嘆業(yè)未成。戀情阻隔的悵惘與身世沉淪的感嘆交匯于詩人胸中,使此詩的內(nèi)涵和意蘊(yùn)得到了擴(kuò)大和深化,在綺麗流動(dòng)的風(fēng)格中有著沉郁悲慨的自傷意味。

          全詩感情深摯纏綿,煉句設(shè)色,流麗圓美。詩人將身世之感打并入艷情,以華艷詞章反襯困頓失意情懷,營造出情采并茂、婉曲幽約的藝術(shù)境界。詩中意象的錯(cuò)綜跳躍,又使其主旨帶有多義性和歧義性,詩人對心靈世界開掘的深度和廣度,確實(shí)是遠(yuǎn)邁前人的,其在文學(xué)史上的地位,很大程度上便取決于這類無題詩所產(chǎn)生的巨大而持久的影響。

          無題李商隱翻譯 篇6

          無題·重幃深下莫愁堂

          作者:李商隱

          原文:

          重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長。

          神女生涯原是夢,小姑居處本無郎。

          風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香。

          直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。

          翻譯:

          重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;

          獨(dú)臥不眠,更覺靜夜漫漫長長。

          巫山神女艷遇楚王,原是夢幻;

          青溪小姑住所,本就獨(dú)處無郎。

          我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;

          我是鈴芳桂葉,卻無月露香。

          雖然深知沉溺相思,無益健康;

          我卻癡情到底,落個(gè)終身清狂。

          注釋:

         。、神女:即《神女賦》中的巫山神女。

         。、小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無郎!

          3、風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。

          4、直道兩句:意謂即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。直道:即使,就說。了:完全。清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。

          無題李商隱翻譯 篇7

          作品介紹

          《無題·八歲偷照鏡》的作者是李商隱,被選入《全唐詩》的第539卷第110首。

          原文

          無題·八歲偷照鏡

          作者:唐·李商隱

          八歲偷照鏡,長眉已能畫。

          十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

          十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。

          十四藏六親,懸知猶未嫁。

          十五泣春風(fēng),背面秋千下。

          注釋

         、僭}作《無題二首》,此為第一首。另一首五律“幽人不倦賞”,馮浩、紀(jì)昀謂當(dāng)別有題,茲分別標(biāo)題。詩當(dāng)作于商隱少年時(shí)期。

         、凇豆沤褡ⅰ:“魏宮人好畫長眉。”唐天寶年間,“青黛點(diǎn)眉眉細(xì)長”(白居易《上陽白發(fā)人》)尤為入時(shí)妝扮。

          ③踏青:春天郊游!短戚傁職q時(shí)記》:“唐人巳日在曲江傾都褉飲蹋青。”

         、苋光O:即裙。

         、莨~:一種十三弦的樂器。

         、捭y甲:套在手指上的銀制甲爪,用以撥弦。

          ⑦古代對六親有多種說法,但均指關(guān)系最密的親戚。藏六親,指藏于深閨,避見男性親戚。

         、鄳抑:揣知。

         、帷肚G楚歲時(shí)記》:“春節(jié)懸長繩于高木,女子孩服立其上,推引之,名曰打秋千。漢武帝千秋節(jié)日,以之戲于后庭。”《開元天寶遺事》:“宮中至寒食節(jié),竟豎秋干,令宮嬪輩戲笑以為樂。”背面:背對。

          賞析

          這首詩很多專家認(rèn)為是義山十六歲時(shí)所作,寫的是一位聰明早慧的姑娘。從詩的內(nèi)容看,詩人對少女的'觀察是細(xì)致入微的。從她八歲開始“偷照鏡”寫起,直到待字閨中,這么長一段生活經(jīng)歷,寫的是栩栩如生,呼之欲出。

          小姑娘八歲開始有愛美之心,喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長眉了,那時(shí)時(shí)尚長眉呢。這樣的著眼點(diǎn),活脫脫寫出了女孩的心理狀態(tài)。這個(gè)年齡段的男孩就喜歡玩打打殺殺的游戲,而女孩就想著要打扮自己了。十歲時(shí)和同伴到野外踏青,還是無憂無慮的,天真爛漫地,想象著芙蓉花做自己的衣裙,覺著特美。到了十二歲開始學(xué)藝,她是多么地認(rèn)真專心,套在手指上的銀甲(彈琴用的指甲套)都一直沒脫下來。十四歲的姑娘按封建社會(huì)的規(guī)矩,要避免見到男性,連最親的人也慨莫能外。女孩失去了行動(dòng)自由,要躲在閨房內(nèi)了。她心里想些什么?詩人猜測大約想知道何時(shí)出嫁了吧。可父母尚無許嫁的打算,年齡大起來了,十五歲對古代女孩來講,已是到了婚后生子育女的年齡。所以她只能背對秋千飲泣了。

          從此詩的描述看,這位詩中的姑娘正是詩人初戀對象,因?yàn)橹挥星嗝分耨R的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動(dòng)人心弦的詩?上Ц改肝茨苋缙湓,姑娘在“泣春風(fēng)”,也是詩人在嘆息!笆迤猴L(fēng)”正是寫出了詩人與姑娘的這段戀愛,沒有結(jié)果,從此要?jiǎng)谘喾诛w,天各一方了。

          有專家研究此詩是自喻少負(fù)才華、渴望參與社會(huì)政治生活而又憂慮前途,證據(jù)是詩人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間!苯隧f然超認(rèn)為,這是詩人在十六歲時(shí)因初戀對象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩,不能明題,故稱“無題”。而且在其后的眾多“無題”詩中有相當(dāng)數(shù)量還是在寫他的這段無果初戀。可見這位姑娘在詩人心中的地位,盡管此后詩人結(jié)婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,時(shí)時(shí)以“無題”作詩念之。

          作者介紹

          李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生、樊南子,晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽市),祖輩遷至滎陽(今河南鄭州)。擅長駢文寫作,詩作文學(xué)價(jià)值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。

          據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。

          繁體對照

          無題·八歲偷照鏡

          作者:唐·李商隱

          八歲偷照鏡,長眉已能畫。

          十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

          十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。

          十四藏六親,懸知猶未嫁。

          十五泣春風(fēng),背面秋千下。

          無題李商隱翻譯 篇8

          《無題》原文:

          昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。

          身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。

          隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

          嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬。

          《無題》參考注釋:

          ①畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

         、陟`犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。

         、鬯豌^:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負(fù)。

         、芊植埽悍纸M。

         、萆涓玻涸诟财飨路胖鴸|西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì)時(shí)的熱鬧。

          ⑥鼓:指更鼓。

         、邞(yīng)官:猶上班。

         、嗵m臺(tái):即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會(huì)后,隨即騎馬到蘭臺(tái),類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實(shí)則也隱含自傷飄零意。

          《無題》賞析:

          這是一首純潔的`愛情詩。從詩中看,作者懷念的是一位貴家女子。作者從追憶昨夜回到現(xiàn)實(shí),引出了詩人復(fù)雜微妙的心理:如此星辰非昨夜,為誰風(fēng)露立中宵?蓢@自己漂泊不定,又不得不匆匆走馬蘭臺(tái),開始寂寞乏味的工作。詩人描述了事件與場面來突出人物的心理活動(dòng),展現(xiàn)了詩人與情人時(shí)間太短,頗感無奈。全詩跳躍變幻,感情真摯,情意深長,形象動(dòng)人。

          李商隱

          李商隱(約812年或813年—約858年),字義山,號(hào)玉溪生、樊南生。晚唐詩人。原籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽市),祖輩遷滎陽(今屬河南)。詩作文學(xué)價(jià)值很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且都在家族里排行16,故并稱為三十六體。在《唐詩三百首》中,李商隱的詩作有22首被收錄,位列第4。

          生平

          李商隱唐文宗開成二年(公元847年)進(jìn)士及第。曾任弘農(nóng)尉、佐幕府、東川節(jié)度使判官等職。早期,李商隱因文才而深得牛黨要員令狐楚的賞識(shí),后李黨的王茂元愛其才將女兒嫁給他,他因此而遭到牛黨的排斥。從此,李商隱便在牛李黨爭的夾縫中求生存,輾轉(zhuǎn)于各藩鎮(zhèn)幕僚當(dāng)幕僚,郁郁不得志,潦倒終身。晚唐唐詩在前輩的光芒照耀下大有山窮水盡的下滑趨勢,而李商隱又將唐詩推向了又一次高峰,是晚唐最著名的詩人,杜牧與他齊名。

        【無題李商隱翻譯】相關(guān)文章:

        無題李商隱翻譯02-25

        《無題》李商隱的翻譯10-16

        無題李商隱的翻譯10-16

        李商隱無題的翻譯10-16

        無題李商隱翻譯09-08

        《無題》李商隱翻譯10-21

        【熱門】無題李商隱翻譯02-25

        無題李商隱翻譯賞析09-27

        李商隱《無題》原文翻譯12-14

        無題李商隱翻譯及賞析03-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>