李商隱《隋宮》賞析
李商隱《隋宮》
紫泉宮殿鎖煙霞,欲取蕪城作帝家。
玉璽不緣歸日角,錦帆應(yīng)是到天涯。
于今腐草無螢火,終古垂楊有暮鴉。
地下若逢陳后主,豈宜重問后庭花。
注解
1、紫泉:即紫淵。唐人避唐高祖李淵諱改紫泉。這里以紫泉宮殿指長安隋宮。
2、鎖煙霞:喻冷落。
3、蕪城:指隋時的江都,舊名廣陵,即今江蘇揚州市。劉宋時鮑照見該城荒蕪,曾作《蕪城賦》,后遂有此稱。
4、玉璽:皇帝的玉印。
5、緣:因。
6、日角:舊說以額骨中央部分隆起如日(也指突入左邊發(fā)際),附會為帝王之相。
7、錦帆:指煬帝的龍舟,其帆皆錦制,所過之處,香聞十里。
8、天涯:這里指天下。
9、地下兩句:陳后主(陳叔寶)為陳朝國君,為隋所滅。據(jù)《隋遺錄》,煬帝在揚州時,恍惚間曾遇陳后主與其寵妃張麗華。后主即以酒相進,煬帝因請張麗華舞《玉樹后庭花》,后主便乘此譏諷煬帝貪圖享樂安逸!队駱浜笸セā,樂府《吳聲歌曲》名,陳后主所作新歌,后人看作亡國之音。
譯文
長安城聞名的隋宮,在煙霞中鎖閉;
卻想把遙遠的揚州,作為帝業(yè)基地。
若不因天命,玉璽歸龍鳳之姿李淵;
隋煬帝的錦緞龍舟,早該駛遍天際。
如今腐草中,螢火蟲早就絕了蹤跡;
隋堤上的楊柳枝,唯有暮鴉的聒啼。
斷帝荒淫而亡國,黃泉若遇陳后主,
豈敢把亡國名曲后庭花,重新提起?
賞析
這也是一首詠史吊古詩,內(nèi)容雖是歌詠隋宮,其實乃諷刺煬帝的荒淫亡國。
首聯(lián)點題,寫長安宮殿空鎖煙霞之中,隋煬帝卻一味貪圖享受,欲取江都作為帝家。頷聯(lián)卻不寫江都作帝家之事,而蕩開一筆,寫假如不是因為皇帝玉璽落到了李淵的手中,煬帝是不會以游江都為滿足,龍舟可能游遍天下的。頸聯(lián)寫了煬帝的兩個逸游的事實。一是他曾在洛陽景華宮征求螢火數(shù)斛,“夜出游山放之,光遍巖谷”;在江都也修了“放螢院”,放螢取樂。一是開運河,詔民獻柳一株,賞絹一匹,堤岸遍布楊柳。作者巧妙地用了“于今無”和“終古有”,暗示螢火蟲“當(dāng)日有”,暮鴉“昔時無”,渲染了亡國后凄涼景象。尾聯(lián)活用楊廣與陳叔寶夢中相遇的典故,以假設(shè)反詰的.語氣,揭示了荒淫亡國的主題。陳是歷史上以荒淫亡國而著稱的君主。他降隋后,與太子楊廣很熟。后來楊廣游江都時,夢中與死去的陳叔寶及其寵妃張麗華相遇,請張舞了一曲《玉樹后庭花》。此曲是了陳所為,是反映宮廷生活的淫靡,被后人斥為“亡國之音”。詩人在這里提到它,其用意是指煬帝重蹈陳后主覆轍,結(jié)果身死國滅,為天下笑。
全詩采用比興手法,寫得靈活含蓄,色彩鮮明,音節(jié)鏗鏘。
【李商隱《隋宮》賞析】相關(guān)文章:
李商隱《隋宮(二)》翻譯賞析08-31
李商隱《隋宮》原文翻譯12-05
《隋宮守歲》李商隱唐詩原文及注釋10-30
李商隱隋宮唐詩三百首12-06
李商隱《漢宮詞》賞析10-31
李商隱《齊宮詞》原文及賞析10-26
《過楚宮·巫峽迢迢舊楚宮》李商隱翻譯賞析09-02
漢宮詞_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
《吳宮》李商隱唐詩鑒賞11-04
李商隱《宮妓》原文及鑒賞07-27