1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱《夕陽樓》的背景及譯文

        時(shí)間:2020-09-23 09:23:16 李商隱 我要投稿

        李商隱《夕陽樓》的背景及譯文

          夕陽樓

        李商隱《夕陽樓》的背景及譯文

          李商隱

          花明柳暗繞天愁,上盡重城更上樓。

          欲問孤鴻向何處,不知身世自悠悠。

          這首詩寫于唐文宗大和九年(835)秋天。作者題下自注說:“在陽。是所知今遂寧蕭侍郎牧陽日作者。”陽即鄭州,是李商隱的第二故鄉(xiāng)(原籍懷州)。今遂州蕭侍郎,指當(dāng)時(shí)被貶至遂州(屬劍南東道)的刑部侍郎蕭。蕭在大和七年三月到八年底,曾任鄭州刺史,夕陽樓就是他在鄭州任上所建。

          李商隱受蕭的器重與厚遇,所以題注稱蕭為“所知”。

          后蕭被貶到遠(yuǎn)州。詩人登夕陽樓,觸景傷情,感慨無端,寫下這首情致深厚的小詩。

          前兩句寫登樓遠(yuǎn)望,觸景生愁。花明柳暗,本來是賞心悅目的美好景色,但在別有傷心懷抱的詩人眼里,卻是惹愁引恨之物。李商隱出身比較寒微,特別重視“知己”的理解和幫助。一年前,非常賞識和栽培他的崔戎在海觀察使任上然長逝;現(xiàn)在,另一位對他厚遇的知己蕭又被貶遠(yuǎn)去,這就使詩人越發(fā)感到自己的孤孑無助。而他兩次應(yīng)試不第,也無疑更加重了落拓不遇的悲慨。再加上朝廷中李(訓(xùn))、鄭(注)專權(quán),黨爭劇烈;宦官勢熾,時(shí)代與個(gè)人身世的濃重陰影,使得這位敏感而重情的詩人多愁善感。

          “繞天愁”,不但寫出了愁緒的悠遠(yuǎn)與紛亂,而且與登高望遠(yuǎn)的特定情境切合。一、二兩句,按實(shí)際生活次序,應(yīng)是先登城上樓,后觸景生愁,F(xiàn)在這樣調(diào)換次序,一方面是為了要突出詩人登高望遠(yuǎn)的無邊愁緒,另一方面也是為了使登城上樓的敘述帶上濃郁的抒情色彩,顯出曲折頓挫之致。從“上盡”、“更上”這種強(qiáng)調(diào)的語氣中,似乎可以感受到一種不堪承受登高望遠(yuǎn)所帶來的心理重壓。

          三、四兩句專就望中所見孤鴻南征的情景抒慨。

          仰望天空,萬里寥廓,但見孤鴻一點(diǎn),在夕陽余光的映照下孑然逝去。這一情景,連同詩人此刻登臨的夕陽樓,都很自然地使他聯(lián)想起被貶離去、形單影只的蕭,從內(nèi)心深處涌出對蕭不幸遭際的同情和前途命運(yùn)的關(guān)切,故有“欲問”之句。但方當(dāng)此時(shí),忽又頓悟自己的身世原來也和這秋空孤鴻一樣孑然無助、渺然無適,真所謂“不知身世自悠悠”了。這兩句詩的好處,主要在于它真切地表達(dá)了一種特殊人生體驗(yàn):

          一個(gè)同情別人不幸遭遇的人,往往未有意識到他自己原來正是須人們同情的不幸者;而當(dāng)他一旦忽然意識到這一點(diǎn)時(shí),竟發(fā)現(xiàn)連給予自己同情的人都不再有了。“孤鴻”尚且有關(guān)心它的人,自己則連孤鴻也不如。這里蘊(yùn)含著更深沉的悲哀,更深刻的悲劇。馮浩說三四兩句“凄惋入神”,也許正應(yīng)從這個(gè)角度去理解。而“欲問”、“不知”這一轉(zhuǎn)跌,則正是構(gòu)成“凄惋入神”的藝術(shù)風(fēng)韻的重要因素。謝得說:“若只道身世悠悠,與孤鴻相似,意思便淺。欲問、不知四字,無限精神。”(《疊山詩話》)這是深得詩人用意的獨(dú)具只眼之評。體現(xiàn)了李商隱七絕“寄托深而措辭婉”(葉《原詩》)的特點(diǎn)。

          人的一生總是非常多的波折,花明柳暗之事讓人興起無限愁緒   就像盡力登上很高的城樓才發(fā)現(xiàn)更高的樓還在前方,仰望天空,萬里寂寥,只有一只孤雁在夕陽余光的映照下孑然飛去。但到了這個(gè)時(shí)候,忽然才頓悟自己的身世原來也和這秋日的孤雁一樣孑然無助。

          課文理解

          一、《夕陽樓》第一句中“繞天愁”一詞寫體現(xiàn)了作者愁緒的什么特點(diǎn)?

          答:詩人胸際的愁云放而大之,彌漫充塞到了天地間,使如許春色也蒙上了一層愁云萬里凝的黯淡色彩。愁緒反反復(fù)復(fù),糾纏不休,無法排解。   或答:悠長與紛亂。

          二、宋代詩人謝得評價(jià)詩的第三、四句時(shí)說:“若只道身世悠悠,與孤鴻相似,意思便淺。‘欲問’、‘不知’四字,無限精神。”請問你如何理解第三、四句所表達(dá)的意思?

          答:蘊(yùn)含著更深沉的悲哀,更深刻的悲劇。讓全詩達(dá)到凄惋入神的境界,體現(xiàn)出無限的詩意。

          或答:這兩句真切地表達(dá)了一種典型的人生體驗(yàn):一個(gè)同情別人不幸遭遇的人,往往沒有意識到他自己也是需要?jiǎng)e人同情的不幸者;而當(dāng)他意識到這一點(diǎn)時(shí),竟發(fā)現(xiàn)連同情自己的人也不再有了。 注解 此詩大約作于大和九年(835)秋。據(jù)自注可知,蕭正在遂州。夕陽樓是蕭在鄭州做刺史時(shí)所建。商隱昔曾投靠蕭,有知遇之誼,故稱"所知"。商隱此時(shí)當(dāng)在陽,聞知交遠(yuǎn)謫,而獨(dú)上夕陽樓,撫今追昔,乃有孤鴻零落,前程未卜之嘆。故雖有花明柳暗之景,卻無秋高氣爽之情,唯覺愁情繞天。詩以孤鴻喻人,然所喻何人?前人解說不同。或云自喻,或云喻蕭。胡世曰:"身世方自悠悠,而問孤鴻所向,不幾于悲乎?'自'字宜玩味,我自如此,何問鴻為?感慨深矣。"紀(jì)曰:"借孤鴻對寫,映出自己,吞吐有致,但不免有做作態(tài),覺不十分深厚耳。"劉、余《集解》云:"三四巧于言情,不直言己之身世如悠悠孤鴻,而謂方將同情孤鴻之遠(yuǎn)去,忽悟己之身世亦復(fù)如彼。是憐人者正須被憐,而竟不自知其可憐,亦無人復(fù)憐之也。運(yùn)思固極婉曲,言情亦極凄惋,然渾樸之氣亦因之而削。紀(jì)評雖稍苛,然眼力自非張氏之一味吹捧者可比。"

          夕陽樓是當(dāng)時(shí)鄭州一處風(fēng)光動(dòng)人的景觀,被稱作鄭州八景之一,其遺址在鄭州市區(qū)老城西南的城墻角上,登上此樓,居高望遠(yuǎn),可以欣賞到清新美麗的自然風(fēng)景,也可以一覽鄭州城區(qū)的生活畫卷,令人思緒悠悠。李商隱曾經(jīng)登臨夕陽樓,并慨然題詩,以抒發(fā)自己的情懷,留下了一段佳話。李商隱是唐朝后期著名的詩人,他原籍河南沁陽,后來隨父親遷居到鄭州地區(qū)的陽,他在《祭仲姊文》中說:“檀山水,實(shí)為我家”。李商隱的文學(xué)造詣非常高妙,他的詩有著獨(dú)特的味道,他善于運(yùn)用典故,卻不流于堆砌,構(gòu)思新奇,色彩濃麗,有著很高的藝術(shù)價(jià)值。李商隱的愛情詩在浩的唐詩中以纏綿悱惻的'風(fēng)格而為人歷代傳誦。 李商隱登臨鄭州夕陽樓題詩的時(shí)候,他尚未知名。當(dāng)時(shí),他在鄭州刺史蕭浣的手下做幕僚,因?yàn)椴湃A過人,深得蕭浣的賞識,因此,他常常陪同蕭浣游覽鄭州一帶的風(fēng)景名勝。李商隱雖然身為幕僚,地位低下,但他心懷大志,憂國憂民。唐朝大和七年,年方20歲的李商隱滿懷心事,那天,他喝過幾杯酒之后,就獨(dú)自穿過鄭州的大街小巷,十分郁悶地登上了夕陽樓,遠(yuǎn)自然風(fēng)景,近觀鄭州城內(nèi)來往奔忙的人流,想著自己宏圖未展,而年華悄然流逝,李商隱不禁感慨萬千,他揮筆寫下了此詩。這首詩以眼前看到的景物入手,以藝術(shù)的手法來詮釋心中的愁緒和感慨,讀起來沉郁真摯,依稀在人們面前展開了一幅花明柳暗、高樓獨(dú)立、孤鴻飛翔的畫面。李商隱用他生動(dòng)的筆墨,既寫出了夕陽樓的真實(shí)風(fēng)景,也盡情傾訴了他的心事和渴望。這首詩后來成了吟詠鄭州夕陽樓的名篇,一代代流傳了下來。在夕陽樓題詩之后,到了唐朝開成二年,李商隱進(jìn)京考中了進(jìn)士,并逐漸以詩名聞?dòng)谔煜,于是,?dāng)時(shí)就有文人雅士刻此詩而立于鄭州的夕陽樓前。千余年來,夕陽樓歷盡滄桑,幾經(jīng)傾頹,幾經(jīng)修復(fù),樓以此詩而聞名,詩以此樓而傳誦,成為一道動(dòng)人的藝術(shù)風(fēng)景,不僅留在了鄭州的歷史上,也留在了中國古代的文化歷史中。

          詩中三 、四兩句專就望中所見孤鴻南征的情景抒慨。仰望天空,萬里寥廓,但見孤鴻一點(diǎn),在夕陽余光的映照下孑然逝去。這一情景,連同詩人此刻登臨的夕陽樓,都很自然地使他聯(lián)想起被貶離去、形單影只的蕭,從內(nèi)心深處涌出對蕭不幸遭際的同情和前途命運(yùn)的關(guān)切,故有“欲問”之句。但方當(dāng)此時(shí),忽又頓悟自己的身世原來也和這秋空孤鴻一樣孑然無助、渺然無適,真所謂“不知身世自悠悠”了。這兩句詩的好處,主要在于它真切地表達(dá)了一種特殊人生體驗(yàn):一個(gè)同情別人不幸遭遇的人,往往未有意識到他自己原來正是須人們同情的不幸者;而當(dāng)他一旦忽然意識到這一點(diǎn)時(shí),竟發(fā)現(xiàn)連給予自己同情的人都不再有了 。“孤鴻”尚且有關(guān)心它的人,自己則連孤鴻也不如。這里蘊(yùn)含著更深沉的悲哀,更深刻的悲劇。馮浩說三四兩句“凄惋入神 ”,也許正應(yīng)從這個(gè)角度去理解。而“欲問”、“不知”這一轉(zhuǎn)跌,則正是構(gòu)成“凄惋入神”的藝術(shù)風(fēng)韻的重要因素。謝得說 :“若只道身世悠悠,與孤鴻相似,意思便淺。欲問、不知四字,無限精神。”(《疊山詩話》)這是深得詩人用意的獨(dú)具只眼之評。體現(xiàn)了李商隱七絕“寄托深而措辭婉”(葉《原詩》)的特點(diǎn)。

        【李商隱《夕陽樓》的背景及譯文】相關(guān)文章:

        《夕陽樓》李商隱唐詩鑒賞11-05

        李商隱《夕陽樓》翻譯賞析09-21

        《蟬》李商隱譯文及注釋12-30

        李商隱《春雨》譯文及賞析12-30

        李商隱《蟬》譯文及賞析12-22

        李商隱《荷花》詩詞原文及譯文07-13

        《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》創(chuàng)作背景及譯文注釋11-18

        《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》創(chuàng)作背景及白話譯文11-18

        李商隱《鸞鳳》原文賞析及譯文注釋10-26

        李商隱《落花》的詩詞譯文12-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>