- 相關(guān)推薦
關(guān)于李商隱無(wú)題課堂實(shí)錄
師:請(qǐng)大家打開書p167,按你自己喜歡的方式,讀一遍李商隱的《無(wú)題》詩(shī)。
生大聲或小聲讀詩(shī),有人最后一句讀錯(cuò)字。
師:聽了大家的朗讀,有兩個(gè)字需要注意。看最后一句:“為”讀wei4,替的意思。“看”讀kan1,嘗試的意思。
學(xué)生在書上注音
師:好,下面同學(xué)再讀一遍詩(shī),然后告訴我,這是一首什么詩(shī)。從內(nèi)容上形式上說(shuō)都可以。
學(xué)生再讀詩(shī)。
師:誰(shuí)能說(shuō)說(shuō),這是一首什么詩(shī)?
生1:離別詩(shī)。
師:生1是從內(nèi)容上來(lái)說(shuō)的。你應(yīng)該把句子說(shuō)完整。
生1:從內(nèi)容上來(lái)看,這是一首離別詩(shī)。
師:好。還有同學(xué)能說(shuō)的更具體么?或者從形式上說(shuō)說(shuō)。
生2:律詩(shī)。
生3:寫在夜里的離別詩(shī)。
師:生2是從形式上來(lái)說(shuō)的。是幾言律詩(shī)?(生紛紛:七言。)既然是律詩(shī),我們就要注意對(duì)仗,注意第三四聯(lián)表現(xiàn)的內(nèi)容。生3說(shuō)了寫作這首詩(shī)的時(shí)間是夜里。(問生3)你是怎么知道的?
生3:這里有一句:“夜吟應(yīng)覺月光寒”。所以是夜里。
眾生紛紛:不是夜里。一生小聲說(shuō):是春末。
師:哦,有一個(gè)同學(xué)說(shuō)是春末。你怎么知道?
生4:第二句:東風(fēng)無(wú)力百花殘。東風(fēng)無(wú)力是指春天,春末的風(fēng)無(wú)力。百花殘,春末百花凋零。
師:有理有據(jù)。好。其他同學(xué)同意他的分析么?
生:同意。
師:同學(xué)說(shuō)這是一首寫于春末的離別詩(shī)(板書),能不能看出來(lái)詩(shī)人是和什么人分別呢?
生5:朋友。
生6:女朋友。
(其他學(xué)生笑)
師:既然是女朋友,那么這首詩(shī)就是一首寫男女分別的戀情詩(shī)了。
(眾生笑)
師:再請(qǐng)同學(xué)讀兩遍這首詩(shī),揣摩一下,告訴我你哪一句讀不懂。
生讀書。
生7:第三聯(lián)我不懂。
師:讀一讀。
生7:“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。”我不知道“曉鏡”“夜吟”什么意思。
師:其他同學(xué)知道么?
無(wú)人舉手。
師:沒人舉手么?那么我們一起來(lái)看。“夜吟”的“夜”指?(夜里)。“吟”指?(一生答“呻吟”。眾笑。)
師笑:呻吟?夜里病了呻吟?“吟”在古詩(shī)中一般指?(眾:吟詩(shī))。夜里對(duì)月吟詩(shī),是多么浪漫風(fēng)雅的事啊,為什么詩(shī)人還覺得“月光寒”呢?
生8:因?yàn)樗寄睿?shī)人思念朋友,就覺得夜里吟詩(shī)都寒冷了。
眾生點(diǎn)頭。
師:是啊。根據(jù)律詩(shī)的知識(shí),這兩句詩(shī)對(duì)仗。“夜吟”指夜里吟詩(shī),那么“曉鏡”指的是?
生9:早上照鏡子。
師:早上照鏡子看到“云鬢改”,說(shuō)的是?(生紛紛:頭發(fā)都白了)
師:為什么啊?
生10:相思苦啊。
師:哦,相思令人老。如果說(shuō)“早上照鏡子發(fā)現(xiàn)因相思白頭,晚上吟詩(shī)又因寂寞孤獨(dú)而覺得夜涼如水。”那么這是從詩(shī)人這角度說(shuō)的。都是說(shuō)男主人公的感受……
生11舉手。
師(對(duì)生11):你想說(shuō)什么?
生11:我覺得前一句是從女主人公的角度說(shuō)的。因?yàn)橐话阏f(shuō)到照鏡子,都是女生。而且前一句說(shuō)女主人公相思白頭,后一句說(shuō)男主人公吟詩(shī)寂寞。雙方都說(shuō)了,很……很……
師:更說(shuō)明了兩個(gè)人心心相應(yīng),感情深厚。
師:“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”,兩種理解都可以,你們覺得那種理解更好些?
眾生:第二種好些。
生12:我不明白最后一聯(lián):“蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看”,不是說(shuō)男女戀情么,怎么會(huì)出現(xiàn)蓬山這樣的海上仙山呢?另外,“無(wú)多路”指的是否是沒有多少條路呢?
【李商隱無(wú)題課堂實(shí)錄】相關(guān)文章:
李商隱的無(wú)題09-12
李商隱《無(wú)題》說(shuō)課稿09-12
無(wú)題李商隱翻譯09-18
李商隱的《無(wú)題》賞析02-24
李商隱及其《無(wú)題》08-26
無(wú)題李商隱翻譯10-09
李商隱《無(wú)題》的賞析11-06
李商隱《無(wú)題》詩(shī)論08-26
李商隱《無(wú)題》詩(shī)詞08-28
李商隱《無(wú)題》賞析09-23