1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱《無題·其一》翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-03-28 09:48:45 李商隱 我要投稿

        李商隱《無題·其一》翻譯及賞析

          李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生、樊南子,晚唐著名詩人。下面是小編為大家整理的李商隱《無題·其一》翻譯及賞析,歡迎閱讀。

          無題·其一

          來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。

          夢為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。

          蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。

          劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重。

          【注解】:

         。、半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。

         。、金翡翠:指飾以金翠的被子。《長恨歌》:“悲翠衾寒誰與共!

          3、麝:本動(dòng)物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。

         。础⒍龋和高^。

          5、繡芙蓉:指繡花的`帳子。

         。、劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。

         。、蓬山:蓬萊山,指仙境。

          【翻譯】:

          你說來相會(huì)是空話,別后不見蹤影;

          醒來樓上斜月空照,聽得曉鐘初鳴。

          夢里為傷遠(yuǎn)別啼泣,雙雙難以呼喚;

          醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。

          殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;

          麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。

          當(dāng)年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠(yuǎn);

          你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!

          【評(píng)析】:

          這是一首艷情詩。詩中女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨。首聯(lián)寫有約不來的怨思,上句說負(fù)約,下句寫夢見醒來已經(jīng)天明。頷聯(lián)寫遠(yuǎn)別,上句寫遠(yuǎn)別思念成夢,下句寫醒后寄書。頸聯(lián)寫往昔愛情生活成了幻夢,上句寫褥衾可見,下句寫香帳可聞。末聯(lián)寫其人已遠(yuǎn),情雖深摯,也不得不恨。

          李氏的艷情詩,善于把生活的原料,提煉升華為感情的瓊漿玉露,使其超脫褻俗味,臻于完美。然而,也因此,李詩卻比較深?yuàn)W費(fèi)解。

          作者簡介

          李商隱(約813—約858),唐代詩人。字義山,號(hào)玉溪生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。開成(唐文宗年號(hào),836—840年)進(jìn)士。曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩多托古以諷時(shí)政,無題詩很有名。擅長律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨(dú)特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。有《李義山詩集》。

        【李商隱《無題·其一》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        李商隱無題其一賞析03-10

        無題李商隱翻譯賞析10-23

        《無題·其一》李商隱12-04

        李商隱無題原文及翻譯10-16

        無題李商隱原文及賞析03-24

        《無題》李商隱賞析10-24

        賞析 《無題》李商隱10-22

        李商隱《無題》賞析10-05

        李商隱《無題》的原文及賞析06-25

        李商隱的《無題》原文及賞析06-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>