1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 離騷原文及翻譯

        時間:2024-11-13 10:22:42 海潔 離騷 我要投稿

        離騷原文及翻譯

          上學的時候,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編收集整理的離騷原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        離騷原文及翻譯

          原文

          離騷

          長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

          余雖好修姱以(革幾)羈兮,謇朝誶而夕替。

          既替余以蕙(纟襄)兮,又申之以攬茝。

          亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

          怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

          眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

          固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。

          背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

          忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

          寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

          鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

          何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

          屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

          伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

          悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

          回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

          步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

          進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

          制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

          不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

          高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

          芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

          忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

          佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

          民生各有所樂兮,余獨好修以為常。

          雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

          【譯文】

          【第一段】

          止不住的嘆息擦不干的淚水啊,可憐人生道路多么艱難不順利。

          我雖然愛好高潔又嚴于律己啊,但早上進獻忠言晚上就被廢棄。

          既然因為我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我還要加上芳香的白芷。

          愛慕芳草是我內心的信念啊,雖九死也絕不悔恨停止。

          怨只怨君王是這般放蕩糊涂啊,始終不理解人家的心意。

          眾美女嫉妒我的嬌容豐姿啊,說我善淫大肆散布流言飛語。

          本來時俗之人就善于取巧啊,違背法度把政令改變拋棄。

          他們背棄正道而追求邪曲啊,爭相把茍合求容當做法則規(guī)律。

          憂愁、抑郁、煩惱我是這樣失意啊,只有我被困厄在這不幸的世紀。

          寧愿立即死去變成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚態(tài)立足人世。

          兇猛的鷹隼不與眾鳥同群啊,自古以來就是如此。

          方和圓怎能互相配合啊,不同道的人怎能相安相處?

          暫且委屈壓抑一下自己的情懷啊,忍受承擔起那恥辱和編造的罪過。

          懷抱清白之志為正義而死啊,本來就是前代圣賢所嘉許的。

          【第二段】

          悔恨當初沒有把道路看清楚啊,現(xiàn)在停下來我準備往回返。

          掉轉我的馬頭把車趕上原路啊,趁在迷途上還沒走出太遠。

          讓馬兒在長滿蘭草的水邊漫步啊,再奔向椒丘暫且在那兒休息。

          入仕為官不被信用反獲罪過啊,只好退身重整我當年的舊衣。

          用芳潔的荷葉裁制上衣啊,用芬芳的荷花縫制裙裳。

          沒有人理解我也就算了吧,只要我的內心真正高尚。

          頭上戴著高高的高山冠啊,長長的佩帶我系在腰上。

          芳草和美玉聚集我一身啊,峻潔的美質無一絲損傷。

          忽然回過頭來縱目四望啊,我打算去周游天下四方。

          佩戴著五彩繽紛的佩飾啊,香氣陣陣分外濃郁幽香。

          人們都各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

          即使粉身碎骨也不改變啊,我的心豈能因害怕而改樣!

          【注釋】

          【第一段】

         、偬ⅲ簢@氣。

         、诿瘢喝。民生:即人生,作者自謂。

          ③好:喜歡。一說為衍文(見姜亮珍《屈原賦校注》引臧庸《拜經日記》)。

         、苷r(suì):諫。

         、蒉ダv(xiānɡ):以蕙草編綴的帶子。

         、奚辏杭由稀

         、呔潘溃簶O言其后果嚴重。

         、嗪剖帲罕玖x是大水橫流的樣子,比喻懷王驕橫放縱。

          ⑨民心:人心。

         、舛昝迹河髦该篮玫钠返。

          謠諑(zhuó):楚方言,造謠誹謗。

          規(guī)矩:木匠使用的工具。規(guī),用以定圓,矩,用以定方,這里指法度。

          繩墨:工匠用以取直的工具,這里比喻法度。

          競:爭相。周容:茍合取容。度:法則。

          忳(tún):憂愁、煩悶,副詞,作“郁邑”的狀語。

          溘死:忽然死去。

          鷙鳥:鷹隼一類性情剛猛的鳥。

          圜:同“圓”。

          攘詬:遭到恥辱。

          伏:通“服”,保持。

          【第二段】

         、傧啵嚎;觀察。

         、谘觼校洪L久站立。

         、鄹蓿核呏。蘭皋:生有蘭草的水邊之地。

          ④椒丘:長有椒樹的山丘。

         、葸M:指仕進。

         、蕹醴何慈胧饲暗姆棧髦缸约涸瓉淼闹救。

         、哕粒╦ì):菱葉。

         、嗉壕奂。芙蓉:荷花。

         、嵋眩毫T了;算了。

         、庑欧迹赫嬲紳崱

          岌岌:高聳的樣子。

          陸離:長長的樣子。

          雜糅:摻雜集合。

          昭質:光明純潔的品質。

          游目:縱目眺望。

          四荒:四方極遠之地。

          繽紛:非常美好的樣子。

          彌章:更加顯著。章:同“彰”,顯著。

          體解:肢解,猶言粉身碎骨。

          懲:悔戒。

          通假字

          偭規(guī)矩而改錯。

          通“措”,措施。

          何方圜之能周兮

          通“圓”,圓鑿。

          忳郁邑余侘傺兮

          通“郁悒”,憂愁苦悶。

          進不入以離尤兮

          通“罹”,遭受。

          芳菲菲其彌章。

          通“彰”,明顯。

          延佇乎吾將反

          通“返”,返回。

          詞類活用

          步余馬于蘭皋兮

          使動用法,使……步行

          高余冠之岌岌兮

          形容詞用作動詞,加高。

          長余佩之陸離

          形容詞用作動詞,加長。

          固前圣之所厚

          形——動,推重。

          哀民生之多艱

          形容詞意動用法,以……為哀傷。

          鷙鳥之不群兮

          名——動,合群。

          謠諑謂余以善淫

          動——名,淫--蕩,縱欲之事。

          屈心而抑志兮

          使動用法,使……受屈,使……受壓抑。

          特殊句式

          謇朝誶而夕替 被動句。無標志詞。

          步余馬于蘭皋兮 狀語后置。介詞“于”。

          不吾知其亦已兮 賓語前置。否定句中代詞作賓語前置,應為“不知吾”。

          謠諑謂余以善淫 狀語后置。介詞“以”

          既替余以蕙纕兮 又申之以攬茝 狀語后置。介詞“以”。

          高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離 定語后置。助詞“之”,還如:蚓無爪牙之利,筋骨之強。

          回朕車以復路兮,及行迷之未遠 介詞結構后置

          一詞多義

          雖:余雖好修姱以兮 雖然

          雖九死其猶未悔 即使

          修:余獨好修以為常 美

          退將復修吾初服 整理

          鄒忌修八尺有余 長、高

          議法度而修之于朝廷 修改

          古今異義

          怨靈修之浩蕩兮

          古義:荒唐 今義:形容水勢廣闊而壯大

          偭規(guī)矩而改錯

          古義:改變措施 今義:改正錯誤

          無獨窮困乎此時也

          古義:出境困窘 今義:經濟困難

          寧溘死以流亡兮

          古義:隨著流水而消逝

          今義:因災害或是政治原因而被迫離開家鄉(xiāng)或祖國

          朕:第一人稱代詞“我” / 用于特指古代皇帝的自稱

          以為:“以之為”的省略 / 認為

          工巧:技藝巧妙/善于取巧

          陸離:形容色彩繁雜/修長的樣子

          主旨把握

          課文節(jié)選部分表達了屈原什么樣的思想感情。

          詩人自述身世、品質、政治理想以及自己的忠誠不為君王理解的苦悶之情,表現(xiàn)了屈原堅持“美政”、至死不悔的高尚節(jié)操,抒發(fā)了詩人憂國憂民、獻身理想的愛國情感。

          詩人有什么樣的內在品格?

          長太息以掩涕兮,哀民生之多艱———憂國憂民

          亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔——堅持真理

          民生各有所樂兮,余獨好修以為常——潔身自好

          寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也——疾惡如仇

          雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲——忠貞不移

          詩人的品格是高尚的,意志是堅定的,節(jié)操是清白的,才華是橫溢的。

          課文思路結構

          思路結構

          屈原《離騷》一詩博大精深,主題是表達憂國憂民的愛國熱情和不屈不撓的斗爭精神。課文節(jié)選部分共13節(jié)、52句,通過比喻、象征和比較、對照的手法及夾敘夾議的運用表現(xiàn)了屈原志潔行高,執(zhí)著追求的精神。先從自己的政治理想和政治遭遇寫起,然后再否決自己退隱獨善的閃念,表明自己決不變心的愛國熱情。

          結構圖:

          前半段:

          政治理想:哀民生、遵規(guī)矩、施美政

          政治遭遇:靈修不察、眾女嫉余、時俗工巧

          心志:屈心抑志、九死未悔

          后半段:

          退隱的閃念:回車復路、退修初服

          愛國決心:好修為常、體解未變

          課文賞析

          1 、文章特色 深刻的現(xiàn)實內容與高度的浪漫主義藝術形式的完美結合 《離騷》作為一首宏偉瑰麗、令人回腸蕩氣的政治抒情詩,以大膽的想象、夸張和象征等手法,生動而曲折地反映了楚國的現(xiàn)實斗爭,表現(xiàn)作者了對現(xiàn)實社會的深廣憂憤和精神上的追求。

          2、 語言特色以六字句為基本句式,加上虛字“兮”,參差變化,舒展自如;雙句押韻,節(jié)奏鏗鏘而活潑變化,抒情淋漓酣暢,聲情并茂;間以楚地方言,具有濃厚的地方色彩。

          3、 賦的運用本篇的賦既用于敘事,也用于抒情,使人感到真實而又易于接受。例如用于敘事的:“眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫! 用于抒情的:“長太息以掩涕兮,哀民生之多艱!

          4、 比興手法王逸把《離騷》的意象體系分為三類:社會性的意象群,自然界的意象群,神話界的意象群。課文中的意象體系多為第一、二類,即主要以“香草美人”為喻(蕙, 茝 ,芰荷,芙蓉,蛾眉等),表達自己高潔的胸懷、美好的心靈。此外,屈原善于運用打比方來說理。

          5、“移情”技法的運用也就是說在這里實現(xiàn)了“我”與“物”的同化,作者對那些美好事物“蘭皋”“椒丘”“芰荷”“芙蓉”“岌岌之冠”“陸離之佩”繽紛的“繁飾”等等不是停留在客觀的欣賞上,而是把自己的愛和追求移住到那一件件美好的事物中,那即是“我”的生命和情趣就在那里面!拔摇钡膬刃木突顒釉谀切┮庀笾。所以通過那一件件美好的事物,我們就可以體會作者的理想的追求和不悔的斗志。

          也可以說此時作者的一切情感、美德、追求、斗志都已經變成了那一個個美好的事物,讓我們感受到了作者的高尚情操。“花濺淚”“鳥驚心”也是移情的寫法。

          首先,他有著突出的外部形象的特征。“高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離!薄爸栖梁梢詾橐沦,集芙蓉以為裳!

          其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進步的政治改革家,主張法治(“規(guī) 矩”“繩墨”),主張舉賢授能。第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(“哀民生之多艱” “怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心”),反對統(tǒng)治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利。

          第三,他追求真理,堅強不屈(“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”)。這個形象,是中華民族精神的集中體現(xiàn),兩千多年來給了無數(shù)仁人志士以品格與行為的示范,也給了他們以力量。

          6.課文中大量運用語氣助詞“兮”,其作用是什么?

          明確:“兮”是有濃厚的楚國地方色彩的語氣詞,它在詩句中的位置不同,作用也不盡一樣。用在句中,表語音的延長;用在句間,表語意未竟,待下句補充;用在句尾,表感嘆意味。就課文來看,“兮”均用在句間,表示語意未完,等待下句補充。

          7.理解文章,研讀詩句,指出下列詩句中使用的藝術手段產生了怎樣的表達效果。

         。1)“既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝! 明確:用“蕙纕”、“攬茝”比喻自己的美德,反襯奸佞小人的嫉恨,揭示自己的高尚道德。

         。2)“背繩墨以追曲兮,競周容以為度! 明確:用“繩墨”比喻準則、準繩。整句詩在于揭露趨炎附勢之徒的丑態(tài),比喻的運用使這種表達更形象生動。

         。3)“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳! 明確:全句詩均在暗喻詩人自己在刻意追求完美的外形。這種用“服飾”與“佩飾”的描寫,暗示自己品行、道德的追求的手法,化抽象為具體,生動地展示出詩人的內心世界。

          離騷原文及翻譯 1

          原文

          長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。鷙鳥之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

          悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;仉捃囈詮吐焚,及行迷之未遠。步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退將復修吾初服。制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂兮,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

          《離騷》譯文

          我長聲嘆息而淚流滿面啊,為老百姓多災多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒想到早上進諫晚上就被貶官。貶黜我是因為我用香蕙作佩帶啊,給我加罪是因為我愛好花香。這也是我心中向往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。始終不能明了我心跡啊,我怨恨我那君王過分荒唐。眾女子嫉妒我長得美貌啊,放出謠言說我行為放蕩。本來世俗就崇尚投機取巧啊,任意而為將規(guī)矩背向。違背準蠅而追求彎曲啊,竟相把茍合奉迎作為榜樣。憂悶失意啊我孤獨彷徨,忍受著此時的窮困我好不心傷。寧愿突然死去隨著流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。雄鷹和凡鳥不可能生活在一起啊,自古以來就是這樣。方枘圓鑿自然不能結合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受著委屈而壓抑著意志啊,忍受強加的罪過又將恥辱品嘗。保持清白為正道而死啊,古圣先賢都認為應該是這樣。

          真后悔選擇道路時沒有看清啊,我久久佇立徘徊傍徨。轉過我的車子返回原路,好在我雖然迷途卻并沒有失去方向。趕著馬車來到長滿蘭草的水邊啊,奔馳后休息在長著椒樹的山崗。為君分憂反受指責啊,我退隱山林整理我當初的衣裳。裁剪荷葉做出我的上裝啊,連綴花瓣做出我的下裝。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心確實善良。再加高我高高的帽子啊,再將我長長的`佩帶延長。清香和污臭雜糅在一起啊,唯獨我明潔的品質沒有毀傷。忽然回過頭來放眼遠眺啊,看到了遼闊大地的四面八方。我佩戴上繽紛多彩的服飾啊,渾身上下散發(fā)著陣陣清香。人生在世各有各的樂趣啊,我獨愛美啊而且習以為常。

          離騷原文及翻譯 2

          屈原的《離騷》原文

          帝高陽之苗裔兮 ,我是古帝高陽氏的子孫,

          朕皇考曰伯庸,我的父親字伯庸。

          攝提貞于孟陬兮, 攝提那年正當孟陬啊,

          惟庚寅吾以降,正當庚寅日那天我降生。

          皇覽揆余初度兮, 父親仔細揣測我的生辰,

          肇錫余以嘉名: 于是賜給我相應的美名:

          名余曰正則兮, 父親把我的名取為正則,

          字余曰靈均。 同時把我的字叫作靈均。

         。ㄩ_頭八句,敘述說高貴的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表現(xiàn)出高度的莊重自愛。)

          紛吾既有此內美兮, 天賦給我很多良好素質,

          又重之以修能。 我不斷加強自己的修養(yǎng)。

          扈江離與辟芷兮, 我把江離芷草披在肩上,

          紉秋蘭以為佩。 把秋蘭結成索佩掛身旁。

          汩余若將不及兮, 光陰似箭我好像跟不上,

          恐年歲之不吾與。 歲月不等待人令我心慌。

          朝搴阰之木蘭兮, 早晨我在山坡采集木蘭,

          夕攬洲之宿莽(莽宿)。 傍晚在小洲中摘取宿莽。

          日月忽其不淹兮, 時光迅速逝去不能久留,

          春與秋其代序。 四季更相代替變化有常。

          惟草木之零落兮, 我想到草木已由盛而衰,

          恐美人之遲暮。 害怕君王逐漸衰老。

          不撫壯而棄穢兮, 何不利用盛時揚棄穢政,

          何不改乎此度(也)? 為何還不改變這些法度?

          乘騏驥以馳騁兮, 乘上千里馬縱橫馳騁吧,

          來吾道夫先路(也)! 來呀,讓我在前引導開路!

          已如何積極自修,鍛煉品質和才能

          屈原《離騷》譯文

          帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:名余曰正則兮,字余曰靈均。 譯文: 我是高陽帝的后代子孫啊, 我的偉大的先父名叫伯庸。

          太歲在寅那年,正當新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。

          父親察看揣度我初生的姿態(tài)啊, 一開始就賜我美好的名字。

          為我取名叫正則啊, 又取了字叫靈均。 紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。 汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。 不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路! 譯文: 我已經有這么多內在的美質啊, 又加上美好的容態(tài)。

          身披香草江離和幽雅的白芷啊, 還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。

          時光飛快,我似乎要趕不上啊, 心裏總怕歲月流逝不把我等待。

          清晨摘取山坡上的香木蘭啊, 傍晚又把經冬不枯的香草來采。

          日月飛馳不停留啊, 春天剛剛過去就迎來秋天。

          想那花草樹木都要凋零啊, 唯恐美人也將有暮年到來。

          你為什么不乘著壯年拋棄惡習啊, 又為什么不改變原來的政治法度?

          你若乘上駿馬縱橫馳騁啊, 來吧,請讓我在前面為你帶路。 昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝! 彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。 惟黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。豈余身之僤殃兮,恐皇輿之敗績! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不揆余之中情兮,反信讒以齌怒。 余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。 曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!初既與余成言兮,后悔遁而有他。 余既不難夫離別兮,傷靈修之數(shù)化。 譯文: 古代的三王德行多么完美啊, 眾多的賢臣在他們身邊聚會。

          雜聚申椒菌桂似的人物啊, 豈只只是聯(lián)系優(yōu)秀的蕙和芷?

          那堯舜是多么光明正大啊, 已經遵循正道走上了治國的坦途。

          桀與紂是那樣狂妄邪惡啊, 他們只因走上邪路而難以舉步。

          那些結黨營私的小人茍且偷安啊, 使國家的前途昏暗艱險。

          難道我自己害怕災難禍患嗎, 怕只怕君王的車子顛覆不起!

          我前前后后奔走照料啊, 追隨著前王的足跡不斜不偏。

          君王不體察我火熱的內心啊, 反而聽信讒言對我大發(fā)脾氣。

          我本來知道直言會招來禍殃啊, 想忍耐不說卻又無法控制。

          我指著上天讓它為我作證啊, 我這樣做的緣故全是為了君王。

          本來說好以黃昏為迎娶之期啊, 沒想到半路上又改變主意。

          當初他已與我說好了啊, 后來卻翻悔另有它想。

          作者簡介

          屈平,字原,通常稱為屈原,又自云名正則,號靈均,漢族,戰(zhàn)國末期楚國丹陽(今湖北秭歸)人,楚武通之子屈瑕的后代。屈原雖忠事楚懷王,卻屢遭排擠,懷王死后又因頃襄王聽信讒言而被流放,最終投汨羅江而死。屈原是中國最偉大的浪漫主義人之一,也是我國已知最早的著名詩人,世界文化名人。他創(chuàng)立了楚辭這種文體,也開創(chuàng)了香草美人的傳統(tǒng)。代表作品有《離騷》《九歌》等。

          【生平】

          簡介

          屈原,姓羋(mǐ),名平,字原,出身于楚國貴族。公元前340年誕生于秭歸三閭鄉(xiāng)樂平里。屈原自幼勤奮好學,胸懷大志.。早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,常與懷王商議國事,參與法律的制定,主張章明法度,舉賢任能,改革政治,聯(lián)齊抗秦。同時主持外交事務。主張楚國與齊國聯(lián)合,共同抗衡秦國。提倡美政。在屈原努力下,楚國國力有所增強。但是,由于自身性格耿直再加上楚懷王的令尹、上官大夫靳尚和他的寵妃鄭袖等人,受了秦國使者張儀的賄賂,不但阻止懷王接受屈原的意見,并且使懷王疏遠了屈原。公元前305年,屈原反對楚懷王與秦國訂立黃棘之盟,但是楚國還是徹底投入了秦國的懷抱。使得屈原亦被楚懷王逐出郢都,開始了流放生涯。結果楚懷王被秦國誘去,囚死于秦國。頃襄王即位后,屈原繼續(xù)受到迫害,并被放逐到江南。公元前278年,秦國大將白起帶兵南下,攻破了楚國國都,屈原的政治理想破滅,對前途感到絕望,雖有心報國,卻無力回天,只得以死明志,就在同年五月投汨羅江自殺。

          屈原是楚武王熊通之子屈瑕的后代,約于公元前340年出生于楚國丹陽(今湖北宜昌市秭歸縣),自稱顓頊的后裔。

          朝發(fā)枉渚兮,夕宿辰陽……;入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如……,在流放期間,屈原為后世留下了許多不朽名篇。其作品文字華麗,想象奇特,比喻新奇,內涵深刻,成為中國文學的起源之一。

          滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。屈原被放逐后,在和漁父的一次對話中,漁父勸他與世推移,不要深思高舉,自找苦吃。屈原表示寧可投江而死,也不能使清白之身,蒙受世俗之塵埃。在漁父看來,處世不必過于清高。世道清廉,可以出來為官;世道渾濁,可以與世沉浮。至于深思高舉,落得個被放逐,則是大可不必。屈原和漁父的談話,表現(xiàn)出了兩種處世哲學。 公元前278年,秦國攻破了楚國國都郢都。當年五月五日,屈原在絕望和悲憤之下懷抱大石投汨羅江而死。端午節(jié),也是因此而來的。

          家族

          屈原出生于楚國貴族,和楚王一樣,羋(mǐ)姓,后改姓熊。該姓出自顓頊系統(tǒng)的祝融氏;羋姓族群從商代遷徙至南方楚地,當傳到熊繹時,因功受周封于楚,遂居丹陽(也就是現(xiàn)在湖北省秭歸縣境內)。這就是屈原的故鄉(xiāng)。春秋初期,約公元前7世紀,楚武王熊通的兒子被封在屈這個地方,叫做屈瑕,他的後代就以屈為氏了。楚王的`本家中,和屈氏家族類似的,還有春秋時代的若敖氏和薳氏;戰(zhàn)國時代的昭氏和景氏,昭、屈、景是楚國王族的三大姓,屈氏能夠從春秋前期一直延續(xù)到戰(zhàn)國后期,一直處于楚國的高層,這個家族可謂經久不衰。屈原曾任三閭大夫,據(jù)說就是掌管王族三姓的事務。

          屈原既是楚王的本家,當時叫作公族或公室,那么他和楚國的關系,當然也就不同一般。屈氏子孫如屈重、屈完、屈到、屈建等,在楚國都曾擔任過要職。屈原的父親叫伯庸。到了屈原這一代,屈氏當大官的人不多,只有屈原和后來被秦國俘虜?shù)拇髮⑶。屈原楚辭《九章·惜誦》:忽忘身之賤貧。很可能當時這個貴族家庭已經衰落了。

          出生

          屈原的出生日期,據(jù)近代許多人研究,約在楚宣王二十七年(公元前342年)到三十年(公元前339年)之間。照甲子推算,那年應該是戊寅年。恰巧,屈原的出生不但是寅年,而且又是寅月寅日。照中國歷法的老話是人生于寅,所以夏正便以建寅之月(即正月)為歲首。屈原既然是寅年寅月寅日生,真正符合于人的生辰,所以在屈原著名的作品《離騷》中說:攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。這句是說太歲星逢寅的那年正月,又是庚寅的日子,我從母體降生了。說明這一年是寅年;孟是始,碩是正月,夏歷以建寅之月為歲首,說明這年正月是寅月;庚寅則說明這一天是寅日。屈原出生在寅年寅月寅日,這可是個好日子(據(jù)鄒漢勛、劉師培用殷歷和夏歷推算,定為公元前343年正月二十一日。清代陳玚用周歷推算定為公元前343年正月二十二日),目前一般定為公元前340年。

          取名

          屈原覺得自己的生辰有些與眾不同,所以他在《離騷》中說:皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名,名余曰正則兮,字余曰靈均。

          這四句是說:父親看到我生辰不凡,給我起了個好名字,名字叫做平,字名叫做原。而東漢王逸在《章句》中解釋屈原的名字時說:正,平也;則法也,靈,神也;均,調也。言正平可法者莫過于天,養(yǎng)物均調者,莫神于地。

          所以名平以法天,字原以法地。同他的生年月日配合起來,照字面上講,平是公正的意思,平正就是天的象微;原是又寬又平的地形[7],就是地的象微,屈原的生辰和名字正符合天開于子,地辟于丑,人生于寅[8]的天地人三統(tǒng)。這在今天看來,只是個巧合,原無所謂,可在當時卻認為是一個好兆頭。

          經歷

          屈原的事跡,主要見載于的《史記》。根據(jù)《離騷》攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降,可推定屈原出生于楚威王元年(公元前339年)正月十四日。屈原于是年正月十四誕生于丹陽,即今湖北秭歸,一生經歷了楚威王、懷王、頃襄王三個時期,而主要活動于楚懷王時期。

          屈原生活的時期,正是中國即將實現(xiàn)大一統(tǒng)的前夕,橫則秦帝,縱則楚王。屈原因出身貴族,又明于治亂,嫻于辭令,故而早年深受楚懷王的寵信,位為左徒,朝廷一切政策、文告,皆出于其手。

          屈原為實現(xiàn)振興楚國的大業(yè),對內積極輔佐懷王變法圖強,對外堅決主張聯(lián)齊抗秦,使楚國一度出現(xiàn)了國富兵強、威震諸侯的局面。但是由于在內政外交上屈原與楚國腐朽貴族集團發(fā)生了尖銳的矛盾,由于上官大夫等人的嫉妒,屈原后來遭到群小的誣陷和楚懷王的疏遠。據(jù)《史記·屈原賈生列傳》記載,上官大夫靳尚出于妒忌,趁屈原為楚懷王擬訂憲令之時,在懷王面前誣陷屈原,懷王于是怒而疏屈平。

          屈原被免去左徒之職后,轉任三閭大夫,掌管王族昭、屈、景三姓事務,負責宗廟祭祀和貴族子弟的教育。

          懷王十五年(公元前304年),張儀由秦至楚,以重金收買靳尚、子南、鄭袖等人充當內奸,同時以獻商于之地六百里誘騙懷王,致使齊楚斷交。懷王受騙后惱羞成怒,兩度向秦出兵,均遭慘敗。于是屈原奉命出使齊國重修齊楚舊好。

          此間張儀又一次由秦至楚,進行瓦解齊楚聯(lián)盟的活動,使齊楚聯(lián)盟未能成功。懷王二十四年,秦楚黃棘之盟,楚國徹底投入了秦的懷抱。屈原亦被逐出郢都,到了漢北。

          懷王三十年,屈原回到郢都。同年,秦約懷王武關相會,屈原力勸不可,然而懷王的小兒子子蘭等卻力主懷王入秦,懷王亦不聽屈原等人勸告,結果會盟之日即被秦扣留,三年后客死異國。

          在懷王被扣后,頃襄王接位,子蘭任令尹(相當于宰相),楚秦邦交一度斷絕。但頃襄王在接位的第七年,竟然與秦結為婚姻,以求暫時茍安。由于屈原反對他們的可恥立場,并指斥子蘭對懷王的屈辱而死負有責任,子蘭又指使上官大夫在頃襄王面前造謠詆毀屈原,導致屈原再次被流放到沅、湘一帶,時間約為頃襄王十三年前后。

          在屈原多年流亡的同時,楚國的形勢愈益危急。到頃襄王二十一年,秦將白起攻破楚都郢(今湖北江陵),預示著楚國前途的危機。次年,秦軍又進一步深入。屈原眼看自己一度興旺的國家已經無望,也曾考慮過出走他國,但最終還是愛戀故土,于悲憤交加之中,自沉于汨羅江,殉了自己的理想。

          屈原死日,可能是五月初五,或距這一天很近的一個日子。五月初五原來是楚地的傳統(tǒng)節(jié)日,后來人們就把這一天作為紀念屈原的日子,論其本來意義,反而鮮為人知了。

        【離騷原文及翻譯】相關文章:

        離騷原文及翻譯09-03

        《離騷》原文及翻譯09-11

        《離騷》的原文及翻譯05-14

        《離騷》原文翻譯09-20

        離騷的原文及翻譯08-18

        《離騷》的原文及翻譯10-18

        屈原《離騷》原文及翻譯04-13

        《楚辭·離騷》原文及翻譯06-13

        【優(yōu)】《離騷》的原文及翻譯10-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>