1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李清照《減字木蘭花·賣花擔上》譯文及賞析

        時間:2024-03-26 15:14:18 李清照 我要投稿
        • 相關推薦

        李清照《減字木蘭花·賣花擔上》譯文及賞析

          減字木蘭花·賣花擔上

        李清照《減字木蘭花·賣花擔上》譯文及賞析

          宋代:李清照

          賣花擔上。買得一枝春欲放。淚染輕勻。猶帶彤霞曉露痕。

          怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬢斜簪。徒要教郎比并看。

          譯文

          在賣花人的擔子上,買得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕跡,讓花顯得更楚楚動人。我怕丈夫看了花之后犯猜疑,認為我的容顏不如花的漂亮。我這就將梅花插在云鬢間,讓花與我的臉龐并列,教他看一看,到底哪個比較漂亮。

          注釋

          減字木蘭花:詞牌名。

          一枝春欲放:此指買得一支將要開放的梅花。

          淚:指形似眼淚的晶瑩露珠。

          奴:作者自稱。

          云鬢:形容鬢發(fā)多而美。

          “徒要”一句:意謂自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是婦女對丈夫的稱呼,也是對她所愛男子的稱呼。這里當指前者。比并:對比。

          賞析

          這首詞作于建中靖國年間,其時詞人與夫君趙明誠新婚燕爾,心中充滿對愛情的熱情摯著。全篇截取了作者新婚生活的一個側面,顯示她放縱恣肆的獨特個性。

          上片主旨是買花。宋朝都市常有賣花擔子,一肩春色,串街走巷,把盎然生趣送進千家萬戶。似乎小丫環(huán)入報以后,女主人李清照隨即作了吩咐,買下一枝最滿意的鮮花。整個上片便是截取了買花過程中最后一個畫面,所寫的便是女主人公手執(zhí)鮮花,滿懷深情地進行欣賞!按河拧比郑磉_了她對花兒的由衷喜愛,其中“春”字用得特別好,既可以指春色、春光、春意和春天,也可以借指花兒本身。“春”字境大,能給人以無窮的美感和聯(lián)想。下面“淚染輕勻”二句,寫花的容態(tài)。這花兒被人折下,似乎為自己命運的不幸而哭泣,直到此時還淚痕點點,愁容滿面。著一“淚”字,就把花擬人化了,再綴以“輕勻”二字,便顯得哀而不傷,嬌而不艷,其中似乎滲透著女主人對它的同情與愛撫。前一句為虛,出自詞人的想象;后一句屬實,摹寫了花上的露珠。“猶帶彤霞曉露痕”,花朵上披著彤紅的朝霞,帶著晶瑩的露珠,不僅顯出了花之色彩新鮮,而且點明時間是清晨,整個背景寫得清新絢麗,恰到好處地烘托了新婚的歡樂與甜蜜。

        【李清照《減字木蘭花·賣花擔上》譯文及賞析】相關文章:

        李清照譯文及賞析12-02

        蘇軾《減字木蘭花·空床響琢》譯文及賞析03-26

        減字木蘭花秦觀譯文08-03

        減字木蘭花淮上女閱讀答案及賞析07-06

        秦觀減字木蘭花賞析09-28

        歐陽修《減字木蘭花·傷懷離抱》賞析及譯文答案06-11

        如夢令李清照譯文賞析11-25

        如夢令李清照譯文及賞析09-20

        減字木蘭花·去年今夜原文及賞析04-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>