詞一剪梅李清照賞析
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是宋代女詞人李清照得作品。此詞作于詞人與丈夫趙明誠離別之后,寄寓著詞人不忍離別得一腔深情,反映出初婚少婦沉溺于情海之中得純潔心靈。下面是詞一剪梅李清照賞析,請參考!
全詞以女性特有得沉摯情感,絲毫“不落俗套”得表現(xiàn)方式,展示出一種婉約之美,格調(diào)清新,意境幽美,稱得上是一首工致精巧得別情佳作。
原文
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋_
作者:李清照
紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。云中誰寄錦書來,雁字回時(shí),月滿西樓。
花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。
整體賞析
此詞起句“紅藕香殘玉簟秋”,領(lǐng)起全篇。它得上半句“紅藕香殘”寫戶外之景,下半句“玉簟秋”寫室內(nèi)之物,對清秋季節(jié)起啦點(diǎn)染作用,說明這是“已涼天氣未寒時(shí)”(韓偓《已涼》)。全句設(shè)色清麗,意象蘊(yùn)藉,不僅刻畫出四周景色,而且烘托出詞人情懷。花開花落,既是自然界現(xiàn)象,也是悲歡離合得人事象征;枕席生涼,既是肌膚間觸覺,也是凄涼獨(dú)處得內(nèi)心感受。這一兼寫戶內(nèi)外景物而景物中又暗寓情意得起句,一開頭就顯示啦這首詞得環(huán)境氣氛和它得感情色彩,受到啦后世詞評家得極力贊賞。
上闋共六句,接下來得五句按順序?qū)懺~人從晝到夜一天內(nèi)所作之事、所觸之景、所生之情。前兩句“輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟”,寫得是白晝在水面泛舟之事,以“獨(dú)上”二字暗示處境,暗逗離情。下面“云中誰寄錦書來”一句,則明寫別后得懸念。詞人獨(dú)上蘭舟,本想排遣離愁;而悵望云天,偏起懷遠(yuǎn)之思。這句,鉤連上下。它既與上句銜接,寫得是舟中所望、所思;而下兩句“雁字回時(shí),月滿西樓”,則又由此生發(fā)?梢韵胍,詞人因惦念游子行蹤,盼望錦書到達(dá),遂從遙望云空引出雁足傳書得遐想。而這一望斷天涯、神馳象外得情思和遐想,不分白日或月夜,也無論在舟上或樓中,都是縈繞于詞人心頭得。
這首詞上闋得后三句,與其他詞人一些詞句所抒寫得情景極其相似。如溫庭筠《菩薩蠻》“玉樓明月長相憶”,馮延巳《三臺令》“明月,明月,照得離人愁絕”,李《相見歡》“無言獨(dú)上西樓,月如鉤”,晏殊《訴衷情》“憑高目斷,鴻雁來時(shí),無限思量”,秦觀《減字木蘭花》“困倚危樓,過盡飛鴻字字愁”以及鄭文妻孫氏《憶秦娥》“日邊消息空沉沉,畫眉樓上愁登臨”。此外還有唐人李益得一首七絕詩與此詞也很相似,詩題為《寫情》:“水紋珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。從此無心愛良夜,任他明月下西樓!痹娕c詞都寫啦竹席,寫啦月光,寫啦西樓,同樣表達(dá)啦刻骨得相思,對照之下,更是相似。
詞得過片“花自飄零水自流”一句,承上啟,詞意不斷。它既是即景,又兼比興。其所展示得花落水流之景,是遙遙與上闋“紅藕香殘”“獨(dú)上蘭舟”兩句相拍合得;而其所象喻得人生、年華、愛情、離別,則給人以“無可奈何花落去”(晏殊《浣溪沙》)之感,以及“水流無限似儂愁”(劉禹錫《竹枝詞》)之恨。詞得下闋就從這一句自然過渡到后面得五句,轉(zhuǎn)為純抒情懷、直吐胸臆得獨(dú)白。
“一種相思,兩處閑愁”二句,在寫自己得相思之苦、閑愁之深得同時(shí),由己身推想到對方,深知這種相思與閑愁不是單方面得,而是雙方面得,以見兩心之相印。這兩句也是上闋“云中”句得補(bǔ)充和引申,說明盡管天長水遠(yuǎn),錦書未來,而兩地相思之情初無二致,足證雙方情愛之篤與彼此信任之深。前人作品中也時(shí)有寫兩地相思得句子,如羅鄴得《雁二首》之二“江南江北多離別,忍報(bào)年年兩地愁”,韓偓得《青春詩“櫻桃花謝梨發(fā),腸斷青春兩處愁”。這兩句詞可能即自這些詩句化出,而一經(jīng)熔鑄、裁剪為兩個(gè)句式整齊、詞意鮮明得四字句,就取得脫胎換骨、點(diǎn)鐵成得效果。這兩句既是分列得,又是合一得。合起來看,從“一種相思”到“兩處閑愁”,是兩情得分合與深化。其分合,表明此情是一而二、二而一得;其深化,則訴說此情已由“思”而化為“愁”。下句“此情無計(jì)可消除”,緊接這兩句。正因人已分在兩處,心已籠罩深愁,此情就當(dāng)然難以排遣,而是“才下眉頭,卻上心頭”啦。
這首詞得結(jié)拍三句,是歷來為人所稱道得名句。王士禛在《花草蒙拾》中指出,這三句從范仲淹《御街行》“都來此事,眉間心上,無計(jì)相回避”脫胎而來。這說明,詩詞創(chuàng)作雖忌模擬,但可以點(diǎn)化前人語句,使之呈現(xiàn)新貌,融人自己得作品之中。成功得點(diǎn)化總是青出于藍(lán)而勝于藍(lán),不僅變化原句,而且高過原句。李清照得一點(diǎn)化,就是一個(gè)成功得例子。王士禛也認(rèn)為,相對于范句,李句“特工”。兩相對比,范句比較平實(shí)板直,不能收醒人眼目得藝術(shù)效果;李句則別出巧思,以“才下眉頭,卻上心頭”這樣兩句來代替“眉間心上,無計(jì)相回避”得平鋪直敘,人以眼目一新之感。這里,“眉頭”與“心頭”相對應(yīng),“才下”與“卻上”成起伏,語句結(jié)構(gòu)既十分工整,表現(xiàn)手法也十分巧妙,因而就在藝術(shù)上有更大得吸引力。當(dāng)然,句離不開篇,這兩個(gè)四字句只是整首詞得一個(gè)有機(jī)組成部分,并非一枝獨(dú)秀。它有賴于全篇得烘托,特別因與前面另兩個(gè)同樣工巧得四字句“一種相思,兩處閑愁”前后襯映,而相得益彰。同時(shí),篇也離不開句,全篇正因這些醒人眼目得句子而振起。此詞得藝術(shù)魅力,也主要在于此。
【詞一剪梅李清照賞析】相關(guān)文章:
李清照《一剪梅》全詞翻譯賞析12-26
賞析李清照的一剪梅11-10
李清照《一剪梅》譯文賞析12-25
一剪梅古詩賞析李清照07-27
李清照《一剪梅》意境賞析11-15
李清照《一剪梅》原文賞析11-10
李清照詞《一剪梅》01-30
李清照一剪梅賞析4篇11-01
一剪梅李清照的主題賞析01-06
《一剪梅》李清照原文及賞析12-29