1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 昆侖使者_(dá)李賀的詩原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-03 16:12:59 李賀 我要投稿

        昆侖使者_(dá)李賀的詩原文賞析及翻譯

          昆侖使者

        昆侖使者_(dá)李賀的詩原文賞析及翻譯

          唐代李賀

          昆侖使者無消息,茂陵煙樹生愁色。

          金盤玉露自淋漓,元?dú)饷CJ詹坏谩?/p>

          麒麟背上石文裂,虬龍鱗下紅枝折。

          何處偏傷萬國心,中天夜久高明月。

          譯文

          西王母的神鳥,還沒帶回長生的信息,茂陵的煙樹卻已深染愁色。

          宮中的金盤仍在承接玉露,但茫茫的元?dú)鈪s收取不得。

          墓道上的石獸,背上早生裂紋,石雕虬龍的鱗片多半殘缺。

          讓天下人傷心的不是別處,是陵墓上長夜高懸的明月。

          注釋

          昆侖使者:指為西王母當(dāng)信使的青鳥!渡胶=(jīng)·海內(nèi)北經(jīng)》載,西王母居昆侖山,有三只青鳥為她取食傳信。又據(jù)《漢武故事》,西王母遣使見漢武帝,約期相會,武帝曾向西王母求不死之藥。

          茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平縣。煙樹:云霧籠罩的繁茂樹木,愁色:凄愁暗淡的氣氛。

          金盤玉露:漢武帝晚年迷信神仙,在長安的宮中筑臺,上鑄一尊金鋼仙人,手捧銅盤,用以承接露水。按迷信說法.這種露水摻和玉屑服用,可以長生。淋漓:指露珠沾濕或流滴的樣子。

          元?dú)猓褐柑斓亻g之精氣。方士認(rèn)為服吸它可長生不老。

          麒麟(qí lín):古代傳說中的一種珍異祥瑞之獸。這里指陵墓前的石麒麟。

          虬(qiú)龍:這里指寢殿丹漆柱上雕刻的龍。虬:傳說中的無角龍。

          萬國:即九州。指中國各地。

          中天:天中,指茂陵上空。

          賞析

          這首詩采用了借古諷今的手法,借寫漢武帝求仙徒勞,來嘲諷唐憲宗服藥石以求長生,荒誕誤國,對古今帝王追求神仙長生的愚妄行為,進(jìn)行了辛辣的諷刺。

          首聯(lián)“昆侖使者無消息,茂陵煙樹生愁色”起筆徐紆,“無消息”與“生愁色。相對,既把詩的背景追溯到神話傳說之中,又把關(guān)注的焦點(diǎn)集中到漢武帝劉徹身上。盡管漢武帝生前追求長生不死,喝玉露,吸元?dú),但結(jié)果還是葬身茂陵,與世長辭。這說明人類無法抗拒生老病死的自然規(guī)律。

          頷聯(lián)“金盤玉露自淋漓,元?dú)饷CJ詹坏谩彪m無“愁”字卻延續(xù)了愁意。“愁”是詩人精心結(jié)構(gòu)的意象。西王母的青鳥沒有帶回長生的消息是一愁,金盤承露,服食無法長生又是一愁。其愁的延長,那茂陵破敗的景象無不給人以驚心動魄之感。因而,詩人認(rèn)為最使人感到傷悲的,是茂陵上空高照的.明月。言外之意,最可嘆的是漢武帝求長生的徒勞。唐人有借漢說唐的習(xí)慣,因此,對漢武帝的諷刺實(shí)際上是有現(xiàn)實(shí)針對性的。

          “麒麟背上石文裂,虬龍鱗下紅枝折”兩句說明自然界一切物質(zhì)都在變化發(fā)展,巨石造成的麒麟天長日久也會崩裂,雕刻在粗大宮柱上的虬龍總有一天會肢體斷折。可見那種所謂長生不老的想法是十分荒謬的。這反映了李賀的樸素唯物主義思想。

          末句是說只有這輪光照千古的明月,閱盡人間滄桑,是漢武帝求長生未遂的見證人,也是當(dāng)今君王執(zhí)迷此道而荒誤國政的見證人,漢武帝雖然有求仙的迷信思想,但畢竟還不失為在歷史上起過進(jìn)步作用的新興地主階級的杰出政治家,因此,作者在詩中也表現(xiàn)出對他有所惋惜。

          這首詩從歌頌漢武帝的雄圖大略入手,卻感嘆人之生老病死不可抗拒。這是借漢武帝來諷刺唐憲宗的癡心妄想,意在反對服藥石以求長生這類荒誕無稽之事。此詩意境悲涼,筆勢奇崛,情致冷峭。

          創(chuàng)作背景

          《昆侖使者》是李賀以反對求仙為主題的詩歌中的一首。當(dāng)時的唐憲宗李純妄想長生,聽信和重用一些道人方士。想學(xué)漢武帝一樣派遣使臣出使昆侖,開通西域,廣求珍異,期冀長生。李賀則運(yùn)用借古喻今的手法創(chuàng)作出這首詩,實(shí)際上是為了對李純的諷刺和勸解。

        【昆侖使者_(dá)李賀的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        1.出城_李賀的詩原文賞析及翻譯

        2.竹_李賀的詩原文賞析及翻譯

        3.將進(jìn)酒_李賀的詩原文賞析及翻譯

        4.唐兒歌_李賀的詩原文賞析及翻譯

        5.感春_李賀的詩原文賞析及翻譯

        6.巫山高_(dá)李賀的詩原文賞析及翻譯

        7.天上謠_李賀的詩原文賞析及翻譯

        8.開愁歌_李賀的詩原文賞析及翻譯

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>