李憑箜篌引李賀唐詩(shī)賞析
【作品介紹】
《李憑箜篌引》的作者是李賀,被選入《全唐詩(shī)》的第390卷第1首。李憑是唐代優(yōu)秀的伶人,善奏箜篌,出神入化。詩(shī)人李賀用華麗的詞藻,巧妙的比喻,引經(jīng)據(jù)典,使演奏的場(chǎng)景躍然紙上。這首詩(shī)與《琵琶行》(白居易)和《聽(tīng)穎師彈琴》(韓愈)齊名,均為唐詩(shī)中描寫(xiě)音樂(lè)的杰作。
【原文】
李憑箜篌(kōnghóu)引⑴
作者:唐·李賀
吳絲蜀桐張高秋⑵,空山凝云頹不流⑶。
江娥啼竹素女愁⑷,李憑中國(guó)彈箜篌⑸。
昆山玉碎鳳凰叫⑹,芙蓉泣露香蘭笑⑺。
十二門前融冷光⑻,二十三絲動(dòng)紫皇⑼。
女?huà)z煉石補(bǔ)天處⑽,石破天驚逗秋雨⑾。
夢(mèng)入神山教神嫗⑿,老魚(yú)跳波瘦蛟舞⒀。
吳質(zhì)不眠倚桂樹(shù)⒁,露腳斜飛濕寒兔⒂。
【注釋】
1李憑:當(dāng)時(shí)的梨園藝人,善彈奏箜篌。李憑是紅極一時(shí)的宮廷樂(lè)師。大約生活于元和六年(811)至元和八年,當(dāng)時(shí),李賀在京城長(zhǎng)安,任奉禮郎。李憑是梨園弟子,因善彈箜篌,名噪一時(shí)!疤熳右蝗找换匾(jiàn),王侯將相立馬迎”,身價(jià)之高,似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)盛唐時(shí)期的著名歌手李龜年。他的精湛技藝,受到詩(shī)人們的熱情贊賞。楊巨源《聽(tīng)李憑彈箜篌》詩(shī)曰:“聽(tīng)奏繁弦玉殿清,風(fēng)傳曲度禁林明。君王聽(tīng)樂(lè)梨園暖,翻到《云門》第幾聲?”“花咽嬌鶯玉嗽泉,名高半在玉筵前。漢王欲助人間樂(lè),從遣新聲墜九天!斌眢笠簶(lè)府舊題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。箜篌:古代弦樂(lè)器。又名空侯、坎侯。形狀有多種。據(jù)詩(shī)中“二十三絲”,可知李憑彈的是豎箜篌。
2吳絲蜀桐:吳地之絲,蜀地之桐。此指制作箜篌的材料。張:調(diào)好弦,準(zhǔn)備調(diào)奏。高秋:指彈奏時(shí)間。這句說(shuō)在深秋天氣彈奏起箜篌。
3空山句:《列子·湯問(wèn)》:“秦青撫節(jié)悲歌,響遏行云”。此言山中的行云因聽(tīng)到李憑彈奏的箜篌聲而凝定不動(dòng)了。
4“江娥”:一作“湘娥”,李衎《竹譜詳錄》卷六:“淚竹生全湘九疑山中……《述異記》云:‘舜南巡,葬于蒼梧,堯二女娥皇、女英淚下沾竹,文悉為之斑!幻驽!薄八嘏币彩莻髡f(shuō)中的神女!稘h書(shū)·郊祀志上》:“秦帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦”這句說(shuō)樂(lè)聲使江娥、素女都感動(dòng)了。
5中國(guó):即國(guó)之中央,意謂在京城。
6昆山:是產(chǎn)玉之地。玉碎、鳳凰叫:形容樂(lè)聲清亮。
7“芙蓉泣露”、“香蘭笑”:形容樂(lè)聲時(shí)而低回,時(shí)而輕快。
8十二門:長(zhǎng)安城東西南北每一面各三門,共十二門,故言。這句是說(shuō)清冷的樂(lè)聲使人覺(jué)得長(zhǎng)安城沉浸在寒光之中。
9二十三絲:根據(jù)古代壁畫(huà)和文獻(xiàn)記載,豎箜篌的弦有23根、22根、16根、7根等數(shù)種。《通典》卷一百四十四:“豎箜篌,胡樂(lè)也,漢靈帝好之,體曲而長(zhǎng),二十二弦。豎抱于懷中,用兩手齊奏,俗謂之擘箜篌!薄白匣省保旱澜谭Q天上最尊的神為“紫皇”。這里用來(lái)指皇帝。
10女?huà)z:中華上古之神,人首蛇身,為伏羲之妹,風(fēng)姓。《淮南子·覽冥訓(xùn)》和《列子·天問(wèn)》載有女?huà)z煉五色石補(bǔ)天故事。
11石破天驚逗秋雨:形容樂(lè)聲忽然高昂激越,如石破天驚般引得天上下起了秋雨。
12神嫗〔yù〕:《搜神記》卷四:“永嘉中,有神現(xiàn)兗州,自稱樊道基。有嫗號(hào)成夫人。夫人好音樂(lè),能彈箜篌,聞人弦歌,輒便起舞!彼^“神嫗”,疑用此典。從這句以下寫(xiě)李憑在夢(mèng)中將他的絕藝教給神仙,驚動(dòng)了仙界。
13老魚(yú)跳波:魚(yú)隨著樂(lè)聲跳躍。源自《列子·湯問(wèn)》:“瓠巴鼓琴而鳥(niǎo)舞魚(yú)躍!
14吳質(zhì):即吳剛!队详(yáng)雜俎》卷一:“舊言月中有桂,有蟾蜍。故異書(shū)言月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹(shù)創(chuàng)隨合。人姓吳名剛,西河人,學(xué)仙有過(guò),謫令伐樹(shù)!
15露腳:露珠下滴的形象說(shuō)法。寒兔:指秋月,傳說(shuō)月中有玉兔,故稱。
【翻譯】
吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂(lè)聲飄蕩在晴朗的深秋。
聽(tīng)到美妙的樂(lè)聲,天空的白云凝聚,不再飄游;
那湘娥把點(diǎn)點(diǎn)淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。
這高妙的樂(lè)聲從哪兒傳出?那是李憑在國(guó)都把箜篌彈奏。
像昆侖美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那樂(lè)音平緩的歌喉;
像芙蓉在露水中唏噓飲泣,像蘭花迎風(fēng)開(kāi)放笑語(yǔ)輕柔。
長(zhǎng)安十二門前的冷氣寒光,全被箜篌聲所消融。
二十三根弦絲高彈輕撥,皇帝的心弦也被樂(lè)聲吸引。
高亢的樂(lè)聲直沖云霄,把女?huà)z煉石補(bǔ)天的天幕震顫。
好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。
夜深沉,樂(lè)聲把人們帶進(jìn)夢(mèng)境,夢(mèng)見(jiàn)李憑把技藝向神女傳授;
湖里老魚(yú)也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂(lè)悠悠。
月宮中吳剛被樂(lè)聲深深吸引,徹夜不眠在桂花樹(shù)下徘徊逗留。
桂樹(shù)下的兔子也佇立聆聽(tīng),不顧露珠兒斜飛寒颼颼!
【賞析】
此詩(shī)大約作于元和六年(811)至元和八年,當(dāng)時(shí)李賀在長(zhǎng)安任奉禮郎。詩(shī)人描寫(xiě)音樂(lè)運(yùn)用了大量豐富奇特的想象和比喻,充滿浪漫主義色彩,令人驚嘆。此詩(shī)是李賀詩(shī)歌的代表作之一,是唐詩(shī)中描寫(xiě)音樂(lè)的名篇。清人方扶南《李長(zhǎng)吉詩(shī)集批注》卷一云:“白香山‘江上琵琶’,韓退之《穎師琴》,李長(zhǎng)吉《李憑箜篌引》,皆摹寫(xiě)聲音之至文。韓足以驚天,李足以泣鬼,白足以移人!卑资稀杜眯小分饕怯脭⑹龅墓P法依彈奏的順序進(jìn)行描寫(xiě),采用的是現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作方法;李賀此詩(shī)則不表現(xiàn)時(shí)空順序,而著重強(qiáng)調(diào)音樂(lè)驚天地、泣鬼神的效果,但又不是抽象地寫(xiě),而是借助于具體的藝術(shù)形象,采用的是浪漫主義的藝術(shù)方法。全詩(shī)十四句中有七句描述音樂(lè)效果,用了五個(gè)神話傳說(shuō),令意境撲朔迷離。韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》主要寫(xiě)詩(shī)人自己聽(tīng)琴的感覺(jué),也用了比喻和夸張的手法,但未用神話傳說(shuō),因而顯得比較實(shí)在。
常言道,千金易得,知音難覓。劉勰就曾感慨地說(shuō)過(guò):“得其知音,千載其一乎?”但音樂(lè)家李憑總算遇到了李賀這樣的“知音”;詩(shī)人不但有一副音樂(lè)的耳朵,更有一支把音樂(lè)美轉(zhuǎn)化為詩(shī)美的神筆!這的確是李憑的幸運(yùn)。然而,在當(dāng)時(shí)真正能夠欣賞李憑絕技的人,恐怕也正象能夠賞識(shí)李賀的人一樣稀少吧?深受壓抑的心情和對(duì)理想的執(zhí)著追求,這可能正是形成李賀這位浪漫主義詩(shī)人奇峭風(fēng)格的一個(gè)重要原因。
詩(shī)的起句開(kāi)門見(jiàn)山,“吳絲蜀桐”寫(xiě)箜篌構(gòu)造精良,借以襯托演奏者技藝的高超,寫(xiě)物亦即寫(xiě)人,收到一箭雙雕的功效。“高秋”一語(yǔ),除了表明時(shí)間是九月深秋,還含有“秋高氣爽”的意思,與“深秋”、“暮秋”之類相比,更富含蘊(yùn)。二、三兩句寫(xiě)樂(lè)聲。詩(shī)人故意避開(kāi)無(wú)形無(wú)色、難以捉摸的主體(箜篌聲),從客體(“空山凝云”之類)落筆,以實(shí)寫(xiě)虛,亦真亦幻,極富表現(xiàn)力。
優(yōu)美悅耳的弦歌聲一經(jīng)傳出,空曠山野上的浮云便頹然為之凝滯,仿佛在俯首諦聽(tīng);善于鼓瑟的湘娥與素女,也被這樂(lè)聲觸動(dòng)了愁懷,潸然淚下!翱丈健本湟魄橛谖铮言茖(xiě)成具有人的聽(tīng)覺(jué)功能和思想感情,似乎比“天若有情天亦老”(《金銅仙人辭漢歌》)更進(jìn)一層。它和下面的“江娥”句互相配合,互相補(bǔ)充,極力烘托箜篌聲神奇美妙,具有“驚天地,泣鬼神”的'魅力。第四句“李憑中國(guó)彈箜篌”,用“賦”筆點(diǎn)出演奏者的名姓,并且交代了演奏的地點(diǎn)。前四句,詩(shī)人故意突破按順序交待人物、時(shí)間、地點(diǎn)的一般寫(xiě)法,另作精心安排,先寫(xiě)琴,寫(xiě)聲,然后寫(xiě)人,時(shí)間和地點(diǎn)一前一后,穿插其中。這樣,突出了樂(lè)聲,有著先聲奪人的藝術(shù)力量。
五、六兩句正面寫(xiě)樂(lè)聲,而又各具特色!袄ド健本涫且月晫(xiě)聲,著重表現(xiàn)樂(lè)聲的起伏多變;“芙蓉”句則是以形寫(xiě)聲,刻意渲染樂(lè)聲的優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)!袄ド接袼轼P凰叫”,那箜篌,時(shí)而眾弦齊鳴,嘈嘈雜雜,仿佛玉碎山崩,令人不遑分辨;時(shí)而又一弦獨(dú)響,宛如鳳凰鳴叫,聲振林木,響遏行云。“芙蓉泣露香蘭笑”,構(gòu)思奇特。帶露的芙蓉(即荷花)是屢見(jiàn)不鮮的,盛開(kāi)的蘭花也確實(shí)給人以張口欲笑的印象。它們都是美的化身。詩(shī)人用“芙蓉泣露”摹寫(xiě)琴聲的悲抑,而以“香蘭笑”顯示琴聲的歡快,不僅可以耳聞,而且可以目睹。這種表現(xiàn)方法,真有形神兼?zhèn)渲睢?/p>
從第七句起到篇終,都是寫(xiě)音響效果。先寫(xiě)近處,長(zhǎng)安十二道城門前的冷氣寒光,全被箜篌聲所消融。其實(shí),冷氣寒光是無(wú)法消融的,因?yàn)槔顟{箜篌彈得特別好,人們陶醉在他那美妙的弦歌聲中,以致連深秋時(shí)節(jié)的風(fēng)寒露冷也感覺(jué)不到了。雖然用語(yǔ)浪漫夸張,表達(dá)的卻是一種真情實(shí)感!白匣省笔请p關(guān)語(yǔ),兼指天帝和當(dāng)時(shí)的皇帝。詩(shī)人不用“君王”而用“紫皇”,不單是遣詞造句上追求新奇,而且是一種巧妙的過(guò)渡手法,承上啟下,比較自然地把詩(shī)歌的意境由人寰擴(kuò)大到仙府。
詩(shī)的最后六句是全詩(shī)的第三個(gè)結(jié)構(gòu)段。詩(shī)人在前面四句較現(xiàn)實(shí)的描寫(xiě)之后,忽然又隨著那美妙的樂(lè)曲,讓自己的想象飛向了更加神奇的境界,那奇妙的音樂(lè)這時(shí)竟穿過(guò)天空中的凝聚的烏云,直上九霄,致使女?huà)z娘娘當(dāng)年采用五色石補(bǔ)過(guò)的那塊天壁也為之震撼破裂,終于“石破天驚”,秋雨大作了!這音樂(lè)的偉力是何等的強(qiáng)大!把音樂(lè)的感染力描寫(xiě)到這樣神奇,達(dá)到了這樣“異想天開(kāi)”的地步,真可以說(shuō)是“筆補(bǔ)造化天無(wú)功”了!一個(gè)“逗”字,把音樂(lè)的強(qiáng)大魅力和上述奇瑰的景象緊緊聯(lián)系起來(lái)了。而且,石破天驚、秋雨霶霈的景象,也可視作音樂(lè)形象的示現(xiàn)。 在這樣奇特的想象面前,我們能不發(fā)出由衷的驚贊么?詩(shī)寫(xiě)到這里,似乎已經(jīng)登峰造極,難以為繼了,誰(shuí)知詩(shī)人的筆鋒陡然一轉(zhuǎn),又把我們從九天之上引入深山大澤之中,“夢(mèng)入神山教神嫗”——使我們仿佛看到了李憑正在云霧縹緲的海上仙山中向神仙展示他的絕技,那位傳說(shuō)中最善于彈箜篌的年老的女神成夫人也不得不為李憑的絕技所傾倒甘愿向他學(xué)習(xí);甚至連江河海湖中的魚(yú)龍聽(tīng)了這美妙的音樂(lè)也樂(lè)不可支,以致它們當(dāng)中的那些“老魚(yú)瘦蛟”都不顧自己的年邁體弱,也隨著這優(yōu)美的樂(lè)曲在水波中翩翩起舞了!這是何等奇特的景象。』蛟S,這本來(lái)就是從李憑那支單純的弦樂(lè)器中幻化出來(lái)的一幅水光波影,龍騰魚(yú)躍的圖畫(huà)吧?或許,這一切也并非純粹的神話和幻想;現(xiàn)代科學(xué)不是已經(jīng)證實(shí)了嗎??jī)?yōu)美和諧的輕音樂(lè)不但有益人的身心,而且真的可以使母雞多下蛋,西紅柿多結(jié)果,連那俏皮的海豚,有時(shí)也會(huì)在音樂(lè)聲中不停地跳躍嬉戲……然而,正當(dāng)我們神往于這美麗的遐想,這音樂(lè)與人和大自然關(guān)系的無(wú)窮奧妙,想要在這里流連一下之時(shí),詩(shī)人突然又把我們引向了一個(gè)更加想象不到的世界。這神妙無(wú)窮、無(wú)遠(yuǎn)弗屆的音樂(lè),忽然又從深山大澤中一躍而起,直上藍(lán)天,帶著我們一起飛向了那皎潔的月亮。
以上八句以形寫(xiě)聲,攝取的多是運(yùn)動(dòng)著的物象,它們聯(lián)翩而至,新奇瑰麗,令人目不暇接。結(jié)末兩句改用靜物,作進(jìn)一步烘托:成天伐桂、勞累不堪的吳剛倚著桂樹(shù),久久地立在那兒,竟忘了睡眠;玉兔蹲伏一旁,任憑深夜的露水不停在灑落在身上,把毛衣浸濕,也不肯離去。這些飽含思想感情的優(yōu)美形象,深深印在讀者心中,就象皎潔的月亮投影于水,顯得幽深渺遠(yuǎn),逗人情思,發(fā)人聯(lián)想。
這首詩(shī)的最大特點(diǎn)是想象奇特,形象鮮明,充滿浪漫主義色彩。詩(shī)人致力于把自己對(duì)于箜篌聲的抽象感覺(jué)、感情與思想借助聯(lián)想轉(zhuǎn)化成具體的物象,使之可見(jiàn)可感。詩(shī)歌沒(méi)有對(duì)李憑的技藝作直接的評(píng)判,也沒(méi)有直接描述詩(shī)人的自我感受,有的只是對(duì)于樂(lè)聲及其效果的摹繪。然而縱觀全篇,又無(wú)處不寄托著詩(shī)人的情思,曲折而又明朗地表達(dá)了他對(duì)樂(lè)曲的感受和評(píng)價(jià)。這就使外在的物象和內(nèi)在的情思融為一體,構(gòu)成可以悅目賞心的藝術(shù)境界。
【作者介紹】
李賀(790-816)字長(zhǎng)吉,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅秦安)生于福昌縣昌谷(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)。世稱:李長(zhǎng)吉、鬼才、詩(shī)鬼、李昌谷、李奉禮,與李白、李商隱三人并稱唐代“三李”。是唐朝宗室的后裔,但早已沒(méi)落破敗,家境貧困。他才華出眾,少年時(shí)就獲詩(shī)名,但一生只作了一個(gè)職掌祭祀的九品小官,郁郁不得志,窮困潦倒,死時(shí)年僅27歲。
李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,又是中唐到晚唐詩(shī)風(fēng)轉(zhuǎn)變期的一個(gè)代表者。他所寫(xiě)的詩(shī)大多是慨嘆生不逢時(shí)和內(nèi)心苦悶,抒發(fā)對(duì)理想、抱負(fù)的追求;對(duì)當(dāng)時(shí)藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專權(quán)和人民所受的殘酷剝削都有所反映。他喜歡在神話故事、鬼魅世界里馳騁,以其大膽、詭異的想象力,構(gòu)造出波譎云詭、迷離惝恍的藝術(shù)境界,抒發(fā)好景不長(zhǎng)、時(shí)光易逝的感傷情緒,他因此被后人稱為“詩(shī)鬼”。其詩(shī)被稱為“鬼仙之詞”或“李長(zhǎng)吉體”。
【李憑箜篌引李賀唐詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
李賀《李憑箜篌引》賞析10-09
李賀李憑箜篌引 賞析05-27
《李憑箜篌引》李賀05-07
李賀《李憑箜篌引》古詩(shī)賞析11-28
李賀李憑箜篌引譯文及賞析02-16
李賀的詩(shī)《李憑箜篌引》賞析01-17
李賀《李憑箜篌引》譯文及賞析10-11
李憑箜篌引唐詩(shī)12-10
李賀《李憑箜篌引》原文翻譯與賞析04-19