1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送裴十八圖南歸嵩山_李白的詩原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-03 16:13:56 李白 我要投稿

        送裴十八圖南歸嵩山二首_李白的詩原文賞析及翻譯

          送裴十八圖南歸嵩山二首

        送裴十八圖南歸嵩山二首_李白的詩原文賞析及翻譯

          唐代李白

          何處可為別,長安青綺門。

          胡姬招素手,延客醉金樽。

          臨當(dāng)上馬時,我獨(dú)與君言。

          風(fēng)吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。

          舉手指飛鴻,此情難具論。

          同歸無早晚,潁水有清源。

          君思潁水綠,忽復(fù)歸嵩岑。

          歸時莫洗耳,為我洗其心。

          洗心得真情,洗耳徒買名。

          謝公終一起,相與濟(jì)蒼生。

          譯文

          何處是我們分手的地方?我們已經(jīng)送到這京城的青綺門。胡姬揚(yáng)著其蓮藕般的手臂,把我們招進(jìn)酒樓醉飲。當(dāng)您上馬即將東行的時刻,請聽一聽我的肺腑之言:您看那芳蘭正被狂風(fēng)摧折,日邊的樹枝上則聚集著喧四的雀群您一定記得晉代郭瑀手指飛鴻的故事,而我這籠中之鳥的心里卻充滿了矛盾。祝您一路順風(fēng),穎水源頭將是我們共同的歸隱之地,同歸何必有早晚之分?

          您因懷念久別的穎水,又要回到穎水源頭魯山歸隱去了。穎水邊不要像許由那樣用清水洗耳,您要洗一洗自己的心。洗耳只不過是徒買虛名,洗心才能心純情真。高隱東山的謝公究竟要被起用的,因為他忘不了解救蒼生的重任。

          注釋

          裴十八圖南,即裴圖南,李白的友人。因排行第十八,故稱裴十八。唐代風(fēng)尚,以稱人排行為高雅。嵩山,五岳之一,在今河南登封縣北。

          青綺門,長安東城最南邊的一個城門,本名霸城門。因其門青色,故又名青城門,或青綺門。

          胡姬,唐代胡人酒肆中的侍酒胡女。

          延,招呼,邀請。

          芳蘭,芳香的蘭草。

          飛鴻,以飛鴻比喻超脫世外的隱士。舉手指飛鴻,據(jù)《晉書·郭瑀傳》記載:晉人郭瑀隱居山谷中,前涼王張?zhí)戾a派人去召他,瑀指著飛鴻對使者說:“這只鳥怎么可以裝在籠子里呢?”這句表示自己要像鴻鳥一樣展翅高飛,離開長安。

          難具論,難以詳說。

          “同歸”兩句意為:我們早晚都要離開長安,一起隱居在清澈的潁水河畔。同歸,指一同歸隱。潁水,即潁河,發(fā)源于河南登封縣嵩山西南,流經(jīng)登封四十公里,繞箕山而下,流入淮河。清源,源頭水清。

          忽,倏忽,很快的意思。嵩岑,嵩山。

          洗耳,典出許由故事。堯讓天下于許由,許由不受。堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳于潁水濱。今箕山有許由冢、洗耳池。

          買名,騙取虛名。

          謝公:指晉太傅太保謝安。安,少有重名,累辟皆不起,每游賞,必攜妓以從。年四十,方有仕官意。桓溫請為司馬。簡文帝死,桓溫欲篡晉,以勢劫安,安不為所動,溫謀終不成。后為尚書仆射,領(lǐng)吏部,加后將軍,一心輔晉。太元八年苻堅攻晉,加安征討大都督,以總統(tǒng)淝水之戰(zhàn)功,拜太保。卒贈太傅。

          鑒賞

          公元743年(唐天寶二年),李白在翰林。唐玄宗無意重用他,更加上楊貴妃、高力士、張垍等屢進(jìn)讒言。于是,他初到長安懷抱的希望終于破滅,打算離開長安。這首詩正作于此時。

          詩的開頭,點(diǎn)明送別的地點(diǎn)!伴L安青綺門”,是東去的行人辭別京城的起點(diǎn),自然會使詩人想起種瓜的召平;再往前走,便是折柳分袂的灞橋。這個地方原本就蘊(yùn)蓄著歷史的感慨,加上酒店里胡姬殷勤招呼,舉杯在手,更覺得思緒萬千,別情無極。在朋友臨當(dāng)上馬,相別即在頃刻之際,詩人含蓄地傾訴了他的肺腑之言:“風(fēng)吹芳蘭折,日沒鳥雀喧!边@表面上是寫詩人眼前容易看到的景物,但實際上是暗喻心中難以表達(dá)的感情。芳蘭摧折,賢能之士偏偏遭遇不幸;鳥雀喧囂,奸佞之臣得志猖狂;風(fēng)吹、日沒,則是政治黑暗,國勢漸衰的寫照。在知友臨別之際,詩人道出這么兩句,彼此的心中都很了然,而卻包含著很深廣的憂憤,F(xiàn)實既是如此,詩人是這樣來考慮他們彼此的出處行藏:“舉手指飛鴻,此情難具論!笔种革w鴻,并不一定是送別時實有的景象,也是暗喻心中所要表達(dá)的意思。“鴻飛冥冥,弋人何慕焉”(揚(yáng)雄《法言·問明篇》)。像鴻鳥一樣高飛,離開長安,固然是對政治污濁的深惡痛絕,同時也還有出于實際的全身遠(yuǎn)禍的考慮!巴瑲w無早晚,潁水有清源”,表明兩人對現(xiàn)實的認(rèn)識很清醒,歸趨也正相同!皾}水有清源”,既是地理的,是歸隱之地;又是歷史的,更符合歸隱之情。歷史上,著名隱士許由的事跡影響長遠(yuǎn),也正似潁水的清源不竭。這也就暗含著對裴十八歸隱的贊賞和慰藉。

          這個詩題下的兩首詩,雖可相對獨(dú)立,但就思想內(nèi)容而言,前一首要有后一首才更高,后一首則必須有前一首才完足。如果詩意僅止于同歸潁水,追蹤許由,那還只是一般詩人的手筆,而到了第二首把詩意翻進(jìn)一層,才是李白所獨(dú)到的.境界。第二首起句便好:“君思潁水綠,忽復(fù)歸嵩岑!鼻耙痪涞囊馑际牵骸澳肽钪叹G清澄的潁水!边@一句把歸隱的愿望寫得十分形象,抽象的思想、意念化成了具體的、美好的、能夠感觸的形象!昂鰪(fù)歸嵩岑”,“忽復(fù)”兩字表現(xiàn)出人的個性和情態(tài),十分灑落、爽快,看淡功名富貴盡在不言之中了。“歸時莫洗耳,為我洗其心。洗心得真情,洗耳徒買名!痹S由洗耳的典故,用得靈活入妙。詩人在這里把許由這位上古的高士,臨時拉來指桑罵槐,這是因為唐代以隱居為手段達(dá)到向上爬的目的之人,大有人在。李白很鄙視這種假隱士,所以他說不洗心而只洗耳,是矯情作偽,欺世盜名。詩人認(rèn)為不論是進(jìn)是退,是隱居還是出世,只有真正有經(jīng)世濟(jì)民的抱負(fù)和才干的人,才是超越流俗的大賢。李白平生最仰慕的古人之一謝安,正是這種典型!爸x公終一起,相與濟(jì)蒼生!蹦┚涫窃娙伺c友人臨別贈言,相互勸勉、慰藉之詞,洋溢著積極向上的精神。

          王夫之在《唐詩評選》中說這首詩:“只寫送別事,托體高,著筆平!彼^“托體高”,就是說這首詩以立意取勝;“著筆平”,也就是用語樸實。這種寫法,質(zhì)樸自然,不加以藻飾,直抒胸臆,是漢魏風(fēng)骨的繼承。它不在于一字一句的奇警,而在于全篇的渾成,即全篇作為一個整體,鑄成一個完整的藝術(shù)形象,使讀者想象和體會到詩人的胸襟氣度、思想感情。由于詩的概括力很強(qiáng),把豐富的思想感情緊縮在具體的形象之中,所以內(nèi)容上十分有味。這首詩,決不是那些用詞雕琢、一味鋪陳語言的作品所能比擬的。

          創(chuàng)作背景

          這首詩大約作于唐玄宗天寶二年(743年)。詩中提到送裴圖南的地點(diǎn)為“長安青綺門”,可見此詩為天寶初年李白在長安時的作品。當(dāng)時李白在翰林。唐玄宗無意重用他,更加上楊貴妃、高力士、張垍等屢進(jìn)讒言。于是,他初到長安懷抱的希望終于破滅,打算離開長安。這首詩正作于此時。

        【送裴十八圖南歸嵩山二首_李白的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        1.李白贈裴十四原文翻譯及賞析

        2.長干行二首_李白的詩原文賞析及翻譯

        3.南歸阻雪_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

        4.送范山人歸泰山_李白的詩原文賞析及翻譯

        5.東魯門泛舟二首_李白的詩原文賞析及翻譯

        6.上李邕_(dá)李白的詩原文賞析及翻譯

        7.怨歌行_李白的詩原文賞析及翻譯

        8.箜篌謠_李白的詩原文賞析及翻譯

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>