1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析

        時(shí)間:2024-09-12 08:51:11 芷欣 李白 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析

          在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會(huì)有固定的體式。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編收集整理的李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

        李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析

          《宿五松山下荀媼家》

          我宿五松下,寂寥無所歡。

          田家秋作苦,鄰女夜舂寒。

          跪進(jìn)雕胡飯,月光明素盤。

          令人慚漂母,三謝不能餐。

          【前言】

          宿五松山下荀媼家是一首詩,這首詩是唐代著名詩人李白所作,當(dāng)時(shí)作者借宿在五松山下的一位姓荀的農(nóng)民老婦家,受到了主人誠摯的款待,有感而作此詩。

          【注釋】

          1、五松山:在今安徽省銅陵市。荀媼(ǎo):荀老媽媽。

          2、寂寥:(內(nèi)心)冷落孤寂。

          3、秋作:秋收勞動(dòng)。

          4、夜舂寒:夜間舂米寒冷。此句中“寒”與上句“苦”,既指農(nóng)家勞動(dòng)辛苦,亦指家境貧寒。

          5、跪進(jìn):古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡飯:即菰米飯。

          6、素盤:白色的盤子。一說素菜盤。

          7、漂母:洗衣老婦。《史記·淮陰侯列傳》載:漢時(shí)韓信少時(shí)窮困,在淮陰城下釣魚,一洗衣老婦見他饑餓,便給他飯吃。后來韓信助劉邦平定天下,功高封楚王,以千金報(bào)答漂母。這里以漂母比荀媼。

          8、不能餐:慚愧得吃不下。

          【翻譯】

          我夜宿在五松山下,山里沒引起歡樂的事,我寂寞不已。農(nóng)民白天辛勤勞作,鄰家婦女晚上舂米的聲音十分凄涼。荀媼跪身將飯端上,這盤菰米飯象一盤珍珠一樣地耀目。荀媼這樣盛情款待,我好過意不去再三推托也不忍亂食。

          【鑒賞】

          這首詩是李白游五松山,借宿在一位貧苦老婦荀媼家,受到殷勤款待,親眼目睹了農(nóng)家的辛勞和貧苦,有感而作的。詩中訴說了勞動(dòng)的艱難,傾訴了自己的感激和慚愧,流露出感人的真摯感情。詩中雖沒有直接描寫荀媼的詞句,但她的忠厚善良的形象宛然如見。全詩樸素自然,語言清淡,于不事雕琢的平鋪直敘中頗見神韻,在以豪邁飄逸為主的李白詩歌中別具一格。[1]五松山,在今安徽銅陵縣南。山下住著一位姓荀的農(nóng)民老媽媽。一天晚上李白借宿在她家,受到主人誠摯的款待,這首詩就是寫詩人當(dāng)時(shí)的心情。

          開頭兩句“我宿五松下,寂寥無所歡”,寫出詩人寂寞的情懷。這偏僻的山村里沒有什么可以引起他歡樂的事情,他所接觸的都是農(nóng)民的艱辛和困苦。這就是三四句所寫的:“田家秋作苦,鄰女夜舂寒。”秋作,是秋天的勞作。“田家秋作苦”的“苦”字,不僅指勞動(dòng)的辛苦,還指心中的悲苦。秋收季節(jié),本來應(yīng)該是歡樂的,可是在繁重賦稅壓迫下的農(nóng)民竟沒有一點(diǎn)歡笑。農(nóng)民白天收割,晚上舂米,鄰家婦女舂米的聲音,從墻外傳來,一聲一聲,顯得十分凄涼。這個(gè)“寒”字,十分耐人尋味。它既是形容舂米聲音的凄涼,也是推想鄰女身上的寒冷。

          五六句寫到主人荀媼:“跪進(jìn)雕胡飯,月光明素盤。”古人席地而坐,屈膝坐在腳跟上,上半身挺直,叫跪坐。因?yàn)槔畎壮燥垥r(shí)是跪坐在那里,所以荀媼將飯端來時(shí)也跪下身子呈進(jìn)給他。“雕胡”,就是“菰”,俗稱茭白,生在水中,秋天結(jié)實(shí),叫菰米,可以做飯,古人當(dāng)做美餐。姓荀的老媽媽特地做了雕胡飯,是對詩人的熱情款待。“月光明素盤”,是對荀媼手中盛飯的盤子突出地加以描寫。盤子是白的,菰米也是白的,在月光的照射下,這盤菰米飯就像一盤珍珠一樣地耀目。在那樣艱苦的山村里,老人端出這盤雕胡飯,詩人被深深地感動(dòng)了,最后兩句說:“令人慚漂母,三謝不能餐。”“漂母”用《史記·淮陰侯列傳》的典故:韓信年輕時(shí)很窮困,在淮陰城下釣魚,一個(gè)正在漂洗絲絮的老媽媽見他饑餓,便拿飯給他吃,后來韓信被封為楚王,送給漂母千金表示感謝。這首詩里的漂母指荀媼,荀媼這樣誠懇地款待李白,使他很過意不去,又無法報(bào)答她,更感到受之有愧。李白再三地推辭致謝,實(shí)在不忍心享用她的這一頓美餐。

          李白的性格本來是很高傲的,他不肯“摧眉折腰事權(quán)貴”,常常“一醉累月輕王侯”,在王公大人面前是那樣地桀驁不馴。可是,對一個(gè)普通的山村老媽媽卻是如此謙恭,如此誠摯,充分顯示了李白的可貴品質(zhì)。

          李白的詩以豪邁飄逸著稱,但這首詩卻沒有一點(diǎn)縱放。風(fēng)格極為樸素自然。詩人用平鋪直敘的寫法,像在敘述他夜宿山村的過程,談他的親切感受,語言清淡,不露雕琢痕跡而頗有情韻,是李白詩中別具一格之作。

          文學(xué)賞析

          此詩題目雖然只有八個(gè)字,卻點(diǎn)出了作者游歷的地點(diǎn)(五松山)、時(shí)間(傍晚)和與此相關(guān)的事情(投宿)、人物(荀媼)。

          開頭兩句“我宿五松下,寂寥無所歡”,寫出詩人寂寞的情懷。這里不是寫游山以后的感受,而是指進(jìn)入荀家后見到凄涼家境陡然產(chǎn)生的憂郁感。祖國的河山是如此的美好,按理說,生息在這塊大好河山上的人民應(yīng)該是富足的,而實(shí)際上人民的生活十分艱難困頓。這種巨大的反差,引起了詩人心靈的震顫。于是便促膝詢訪白屋寒舍窮年的勞苦,側(cè)耳傾聽寂寥山村夜晚的呻吟。“田家秋作若”是作者詢訪所得。說“田家”而不說“荀家”,說明李白與人民的接觸決非就此一家。在游歷中,他接觸到的農(nóng)氏境況大致相似。“田家”一詞具有深廣的概括性。“秋作”指秋收勞動(dòng)。在農(nóng)家,一年四季的春種、夏耘、秋收、冬藏中,唯秋收是最令人喜悅的,而現(xiàn)在的“秋作”卻感到“苦”不堪言。究其原因,從詩中始終未出現(xiàn)男子一事來看,當(dāng)時(shí)賦役繁重,男人或過早地亡故了,或正在遠(yuǎn)方征戰(zhàn)服役,未有歸期,沉重的農(nóng)業(yè)勞動(dòng)擔(dān)子壓到上年紀(jì)的農(nóng)婦肩上,不得不“苦”。其時(shí)史思明的叛亂尚未最后平定,而江淮一帶戰(zhàn)事又起,丁壯被大批抽調(diào)到前線去,連偏僻的五松山村也不能幸免。戰(zhàn)爭給人民帶來的災(zāi)難是如此深重,李白實(shí)在不能無動(dòng)于衷。一個(gè)“苦”字,充分寫出了他對于人民的同情。“鄰女夜舂寒”,是詩人隔墻聽到的聲音。看來鄰女也是孤苦伶仃,無依無靠。她的丈夫和父親的去向恐怕與荀家的男人差不多。她們不幸的遭遇,只可催人暗自淚下,卻不便多問。于是詩人只好保持沉默了。但一個(gè)“寒”字告訴讀者,詩人不僅在體恤鄰女的苦難,而且也是在體恤經(jīng)歷戰(zhàn)亂的廣大人民的苦難。詩人心頭涌上的陣陣酸楚,使他無法平靜。回想自己當(dāng)年想“使寰區(qū)大定,海縣清一”(《代壽山答孟少府移文書》)的抱負(fù),顧視目前流放歸來,一事無成,衰病交加的晚景,更增萬般感慨。

          荀媼無疑是一位心地善良、熱情好客的勞動(dòng)?jì)D女。她得知今日的投宿者就是人人尊敬的大詩人李白時(shí),總想招待得好一點(diǎn)。雞黍是中國古代農(nóng)村招待客人的傳統(tǒng)品種,而在一貧如洗的茅舍中連這也沒有,可把荀媼給愁壞了。她猛然想到,秋天是菰米成熟的季節(jié)。于是“跪進(jìn)雕胡飯,月光明素盤”,這兩句字字值得玩味。“跪進(jìn)”兩字有人說是因?yàn)槔畎资窍毓蜃攒鲖媽埗藖頃r(shí)也跪下身子呈進(jìn)給他。其實(shí),中國古代跪坐的習(xí)慣到唐代已經(jīng)逐漸改變?yōu)榇鼓_坐,坐具也逐漸由席變?yōu)榇病㈤健⒁巍_@在唐代傳奇中屢見不鮮。著名的《韓熙載夜宴圖》,沒有一人是跪坐在地上的,一般都是垂腳坐在椅子上,或盤腿、跪坐在床榻上。在唐代的農(nóng)村中,簡陋的板床不難找到。荀媼的“跪進(jìn)”,顯然是出于尊敬。荀媼把飯做好以后,又特地用“素盤”——一只洗得干干凈凈、潔白明亮的盤子裝好,可見其恭敬誠摯,不同尋常。這一切,李白都看得真切,內(nèi)心不能不大受感動(dòng)。“月光明素盤”,極寫雕胡飯的晶瑩潔白,如珍珠般耀眼。李白知道,這每一顆飯粒都來之不易;他更明白,這每一顆飯粒都標(biāo)志著老婦的一片美好的心意。鄰女夜舂的聲音沉重地打在詩人的心坎上,已經(jīng)使他的心情無法平靜。而今荀媼罄其所有的殷勤招待,更使他深感受之有愧。

          結(jié)尾二句“令人慚漂母,三謝不能餐”包孕著詩人復(fù)雜的思想感情。“漂母”是秦末淮陰地方一個(gè)以漂洗絲綿為業(yè)的老婦。她看到在城下垂釣的韓信正在挨餓,便把自己的飯分給他吃,根本不望報(bào)施。后來韓信佐漢滅楚,平定天下,被封為楚王,以千金酬謝漂母。后人又建祠表彰漂母的樂于助人的精神。李白把荀媼比作漂母,無異于獻(xiàn)上一瓣心香,感激和崇敬之情兼而有之。李白的另外一層意思雖然沒有說出,但也不難體會(huì),那就是以韓信自況。韓信在平定戰(zhàn)亂中屢建奇功,而李白卻始終未獲施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)。在另一首詩中,李白曾說:“感子漂母意,愧我非韓才。”在祖國的大地上,漂母到處可見,而要遇到能夠力薦韓信的蕭何、大膽任用韓信的劉邦一類人物實(shí)在太難了。他熱愛、同情、體貼勞動(dòng)人民,但因懷才不遇,報(bào)國無門,卻無法解除人民的苦難。因此雕胡飯雖然香美,他卻義不下咽。

          在唐代,描寫達(dá)官貴人或文人雅士宴集的詩作多得不勝枚舉,而描寫詩人在貧苦農(nóng)民家里就餐的詩篇十分少見。杜甫的《遭田父泥飲美嚴(yán)中丞》詩,表明他是很能接近農(nóng)民的,但詩中借題發(fā)揮,美化府主嚴(yán)武。田父的形象未免失真。此詩純屬對農(nóng)婦的謳歌,并真實(shí)樸素地寫出了詩人在善良勤勞而又遭遇不幸的農(nóng)婦面前的深刻復(fù)雜的內(nèi)心感情活動(dòng)。這不僅在李白的詩中是不可多得的上乘之作,其美學(xué)價(jià)值之高,在整個(gè)唐詩中也是數(shù)得著的。

          李白的性格本來是很高傲的,他不肯“摧眉折腰事權(quán)貴”,常常“一醉累月輕王侯”,在王公大人面前是那樣地桀驁不馴。可是,對一個(gè)普通的山村婦女卻是如此謙恭,如此誠摯,充分顯示了李白的可貴品質(zhì)。

          李白的詩以豪邁飄逸著稱,但這首詩卻沒有一點(diǎn)縱放。風(fēng)格極為樸素自然。詩人用平鋪直敘的寫法,像在敘述他夜宿山村的過程,談他的親切感受,語言清淡,不露雕琢痕跡而頗有情韻,是李白詩中別具一格之作。[3][4]

          名家點(diǎn)評

          《四溟詩話》:太白夜宿荀媼家,聞比鄰舂臼之聲以起興,遂得“鄰女夜春寒”之句。然本韻“盤”、“餐”二宇,應(yīng)用以“夜宿五松下”發(fā)端,下句意重同拙,使無后六句,必不押“歡”韻,此太白近體,先得聯(lián)者,豈得順流直下哉?

          《石園詩話》:太白《宿五松山下荀媼家》詩末云:“令人慚漂母,三謝不能餐。”夫荀媼一雕胡飯之進(jìn),素盤之供,而太白感之如是,且詩以傳之,壽于其集。當(dāng)世之賢媛淑女多矣,而獨(dú)傳荀媼,荀媼亦賢矣。

          《李太白詩醇》:嚴(yán)滄浪曰:是勝語,非怯語,不可錯(cuò)會(huì)。村家苦況,寫出如耳聞目見。

          創(chuàng)作背景

          此詩題下原注:“宣州”。五松山,在今安徽銅陵南。此詩為唐肅宗上元二年(761年),李白往來于宣城、歷陽之間時(shí)的作品。

          李白一生漫游各地,飽覽名山大川。他的作品深得“江山之助”。這是人所共知的。他的詩歌豪放逸麗,實(shí)有得于此。在漫游的過程中,李白接觸了大量下層勞動(dòng)人民。勞動(dòng)人民男耕女織的辛勤,忍饑挨凍的苦難,誠以待人的美德,慷慨無私的奉獻(xiàn),都使他深受感動(dòng)。他的作品在飄飄欲仙的高蹈曠達(dá)中又時(shí)時(shí)流露出對此處還有一行于世情的執(zhí)著、對于人民的關(guān)切,實(shí)亦有得于此。

          此詩題下原注:“宣州”。詹锳《李白詩文系年》將此詩系于唐肅宗上元二年(761年),當(dāng)時(shí)李白往來于宣城、歷陽之間。五松山在安徽銅陵縣南,山上有大松,一本五枝,蒼鱗老干,翠色參天。山名原先不詳,李白至此,始把它命名為五松山。此山以風(fēng)景清幽引人入勝,故李白在另一首詩中云:“五松何清幽,勝境美沃州。蕭颯鳴洞壑,終年風(fēng)雨秋。響入百泉去,聽如三峽流。”(《與南陵常贊府游五松山》)大概五松山的勝景迷人,李白流連忘返,不覺天晚,無法趕回縣城,只好到山下隨便找個(gè)農(nóng)民借宿。于是荀媼這位純樸的老農(nóng)婦有幸接待了這位大詩人。詩人受到主人誠摯的款待,深為感動(dòng),這首詩就是寫詩人當(dāng)時(shí)的心情。

          作者簡介

          李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

        【李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        李白《宿五松山下荀媼家》翻譯及賞析11-25

        古詩小松杜荀鶴翻譯賞析05-29

        《春日憶李白》翻譯賞析06-19

        李白《春思》翻譯及賞析03-15

        李白《江上吟》翻譯賞析03-17

        李白《上李邕》翻譯賞析08-21

        李白《送友人》翻譯賞析04-08

        李白《清平調(diào)》翻譯及賞析07-01

        《李白墓·采石江邊李白墳》翻譯賞析08-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 欧美日韩精品一区二区三区不卡 | 日本一区二区三区免费在线观看 | 中文字幕久久天堂一区二区 | 日本一区二区三区不卡片高清 | 性色a∨精品高清在线观看 中文精品欧美无线码一区 中文字幕乱偷电影 | 午夜宅男国产在线播放 |