1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白詩《夜下征虜亭》原文翻譯及賞析

        時間:2020-11-30 08:58:09 李白 我要投稿

        李白詩《夜下征虜亭》原文翻譯及賞析

          李白《夜下征虜亭》

        李白詩《夜下征虜亭》原文翻譯及賞析

          船下廣陵去,月明征虜亭。

          山花如繡頰,江火似流螢。

          賞

          據(jù)《建康志》記載,征虜亭在石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。此亭居山臨江,風(fēng)景佳麗。李白于上元二年(761)暮春由此登舟,往游廣陵(揚州),即興寫下此詩。

          詩的語言如話,意境如畫。詩人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明。

          “繡頰”,亦稱“繡面”,或“花面”.唐人風(fēng)俗,少女妝飾面頰。白居易有詩云:“繡面誰家婢,鴉頭幾歲女。”劉錫亦有詩云:“花面丫頭十三四,春來綽約向人扶。”李白是以“繡頰”代稱少女,以之形容山花。那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好象一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩人依依送別。

          那江上的漁火和江中倒映的萬家燈火,星星點點,閃閃爍爍,迷迷茫茫,象無數(shù)螢火蟲飛來飛去。

          岸上山花綽約多情,江上火點迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟,構(gòu)成了一幅令人心醉的春江花月夜景圖。詩人熱愛祖國山河的'美好感情和出游的喜悅,都從畫面中顯現(xiàn)出來。

          這首小詩寫景簡潔明快,近乎速寫。李白善于從動的狀態(tài)中捕捉形象,聚精積萃,抓住客觀景物在特定環(huán)境下所顯示出的特有神態(tài),以極簡煉的線條,迅速地勾勒出來,雖寥寥數(shù)筆,而逼真?zhèn)魃。如詩中的船、亭、山花、江火,都以月為背景,突出諸多景物在月光籠罩下所特有的朦朧美,喚起人的美感。

        【李白詩《夜下征虜亭》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        水調(diào)歌頭·亭皋木葉下原文及賞析10-15

        水調(diào)歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析07-16

        《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析11-26

        水調(diào)歌頭·黃州快哉亭原文翻譯及賞析10-17

        醉翁亭記原文翻譯及賞析07-20

        《醉翁亭記》原文及翻譯賞析02-23

        醉翁亭記原文、翻譯及賞析01-07

        從軍北征_李益的詩原文賞析及翻譯08-03

        《水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜》原文、翻譯及賞析12-13

        《水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜》原文及翻譯賞析11-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>