1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《代別情人》全詩(shī)翻譯鑒賞

        時(shí)間:2020-11-28 20:49:00 李白 我要投稿

        李白《代別情人》全詩(shī)翻譯鑒賞

          代別情人

        李白《代別情人》全詩(shī)翻譯鑒賞

          李白

          清水本不動(dòng),桃花發(fā)岸傍。

          桃花弄水色,波蕩搖春光。

          我悅子容艷,子傾我文章。

          風(fēng)吹綠琴去,曲度紫鴛鴦。

          昔作一水魚,今成兩枝鳥。

          哀哀長(zhǎng)雞鳴,夜夜達(dá)五曉。

          起折相思樹,歸贈(zèng)知寸心。

          覆水不可收,行云難重尋。

          天涯有度鳥,莫絕瑤華音。

          譯文:

          你像清水一樣矜持,我像桃花生長(zhǎng)在河岸。

          桃花戲弄水色,水波蕩漾起春光。

          我喜歡你的容顏,你喜愛我的文章。

          我用綠綺琴?gòu)椫缸嗥穑鹤哮x鴦,琴聲隨風(fēng)飄揚(yáng)。

          我們?cè)?jīng)歡如魚水,如今卻成為兩顆樹上的鳥兒。

          夜夜相對(duì)哀鳴,一直到天亮。

          我折一支相思樹枝送給你,聊表我寸心。

          潑出去的水難以收回,飄出去的.云朵哪里找回。

          就算我們分隔天涯,別忘記托鳥兒帶來你的音訊。

          五言古詩(shī)《代別情人》是一首情詩(shī),約作于開元年間詩(shī)人游陽(yáng)時(shí)。

          覆水不可收,行云難重尋。

          這兩句是說,倒在地上的水,很難收回來;飛走的云朵,再也找不到了。憶昔日之情深,狀今日之情絕,語(yǔ)帶傷感,卻無可奈何。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>