1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《送友人》譯文及賞析

        時間:2020-08-23 10:43:43 李白 我要投稿

        李白《送友人》譯文及賞析

          引導(dǎo)語:下面是小編整理的李白送友人譯文及其賞析,希望大家喜歡。

        李白《送友人》譯文及賞析

          【原文】

          送友人

          青山橫北郭⑴,白水⑵繞東城。

          此地一⑶為別⑷,孤蓬⑸萬里征⑹。

          浮云游子意⑺,落日故人情。

          揮手自茲⑻去,蕭蕭⑼班馬⑽鳴。

          【注釋】

          ⑴郭:古代在城外修筑的一種外墻。

          ⑵白水:清澈的水。

         、且唬褐~,加強(qiáng)語氣。名做狀。

          ⑷別:告別。

          ⑸蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風(fēng)飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠(yuǎn)行的朋友。

          ⑹征:遠(yuǎn)行。

          ⑺浮云游子意:曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,適與飄風(fēng)會。吹我東南行,行行至吳會。”后世用為典實,以浮云飄飛無定喻游子四方漂游。浮云,飄動的云。游子,離家遠(yuǎn)游的人。

          ⑻茲:聲音詞。此。

         、褪捠挘厚R的呻吟嘶叫聲。

         、伟囫R:離群的馬,這里指載人遠(yuǎn)離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。

          【白話翻譯】

          青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。

          在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風(fēng)飄蕩,到萬里之外遠(yuǎn)行去了。

          浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。

          揮揮手從此分離,友人騎的`那匹將要載他遠(yuǎn)行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。

          【寫作背景】

          此詩創(chuàng)作時間、地點不明。安旗《李白全詩編年注釋》認(rèn)為此詩:“詩題疑為后人妄加······其城別之池當(dāng)在南陽。”并將此詩創(chuàng)作時間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。[3] 郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。

          【賞析】

          這首詩是玄宗天寶末(約754)李白在安徽宣城送別友人時所作。

          宣城是南齊大詩人謝朓居住和任太守之地,景色優(yōu)美,李白對此素來獨有情衷。

          “青山橫北郭,白水繞東城。”詩的首二句就不僅僅是對宣城地理環(huán)境的客觀描寫,而其中也包含有詩人對寓居之地的深厚的感情。在送友人的特定時刻提起,還應(yīng)當(dāng)包含有對彼此在山青水秀的這座名城共處過的一段難忘時光的留戀。從全詩看,詩人是與友人騎馬同行,出城來到郊外,青山白水都是眼前所見景色。但詩人將這番景色鑄成工致的聯(lián)語(青山——白水,北郭—— 東城),又產(chǎn)生了一種深長的意味。山依著城,水戀著城;水畢竟要流去,青山卻依然留駐,這難道不正是一種依依惜別之情的象征?

          于是,水到渠成地引出第二聯(lián)的惜別:“此地一為別,孤蓬萬里征。”此地作別,是直敘眼前正在發(fā)生的事,而“一”字的嵌入,加強(qiáng)了感慨唱嘆之情,使詩句頓生神采。而“孤蓬,出自古詩“孤蓬轉(zhuǎn)霜根”,它與“轉(zhuǎn)蓬”一辭,在詩歌中都是飄泊游子的象征,但“孤”字更強(qiáng)調(diào)分離、離群的意義。加之友人此行前路迢遠(yuǎn)(“萬里征”),惜別之情豈不沉重,復(fù)雜的離緒,全含在唱嘆的聲情和蘊(yùn)藉的意象中。

          “浮云游子意,落日故人情。”似乎前兩句嗟嘆猶嫌未足,詩人又推出一組惜別的意象。“浮云”、“落日”和“孤蓬”一樣,都是送別詩常用的詩歌語匯。

          漢代古詩有“浮云蔽白日,游子不顧反。”蘇李詩則有“仰視浮云馳,奄忽互相逾。風(fēng)波一失所,各在天一隅”, 而李白將“浮云”、“ 落日”分配給“游子意”、“故人情”,實際上則是互文的修辭法。浮云出岫,日薄西山,也許就是分手時的光景,但詩人已經(jīng)將情移入,使景色成為依依難舍,而又無可如何的象征。

          不必明言“游子意”究竟是何意,“故人情”究竟是何情,離情愁腸已結(jié)于讀者心間。

          送君千里,終須一別。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”上句是對分別的舊話重提。但“此地一為別”

          是未來式,“揮手自茲去”則成了進(jìn)行式,抒情就有遞進(jìn)的感覺。詩人只寫送、別雙方揮手致意,而集中描寫本已長相廝伴的兩匹坐騎臨別前,相對長鳴。馬尚如此有情,何況人呢。“蕭蕭馬鳴”本是詩經(jīng)《車攻》的成句,而加入一個“班”(馬相別稱“班”,語出《左傳》)字,是翻新了詩意,可說是融匯古語而自出心裁。

          從六朝以來,五言律詩在結(jié)構(gòu)上已形成一定慣例,即大體遵循由破題、到寫景、最后抒情的程式。而李白《送友人》則不同,它基本上是寫景—— 抒情—— 再寫景(象喻式)—— 再抒情,從“此地一為別”到“揮手自茲去”,構(gòu)成一個螺旋式推進(jìn)的結(jié)構(gòu),頗有回腸蕩氣之感。詩人盡量避免直抒胸臆,反復(fù)運用山水云日等自然意象,來隱喻烘托別情,最后以班馬長嘶作結(jié),余韻深長。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>