1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《宿五松山下荀媼家》翻譯及賞析

        時間:2023-11-25 19:40:36 志杰 李白 我要投稿
        • 相關推薦

        李白《宿五松山下荀媼家》翻譯及賞析

          古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。下面是有關于李白《宿五松山下荀媼家》翻譯及賞析的相關內容。

        李白《宿五松山下荀媼家》翻譯及賞析

          宿五松山下荀媼家

          李白

          我宿五松下,寂寥無所歡。

          田家秋作苦,鄰女夜舂寒。

          跪進雕胡飯,月光明素盤。

          令人慚漂母,三謝不能餐。

          【寫作背景】

          此詩題下原注:“宣州”。五松山,在今安徽銅陵南。此詩為唐肅宗上元二年(761年),李白往來于宣城、歷陽之間時的作品。

          【譯文】

          我寄宿在五松山下的農家,心中感到十分苦悶而孤單。農家秋來的勞作更加蒙忙,鄰家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媼給我端來菰米飯,盛滿像月光一樣皎潔的素盤。這不禁使我慚愧地想起了接濟韓信的漂母,一再辭謝而不敢進餐。

          【注釋】

          ⑴五松山:在今安徽省銅陵市南。媼(ǎo):老婦人。

          ⑵寂寥:(內心)冷落孤寂。

          ⑶秋作:秋收勞動。田家:農家。秋作:秋天的勞作。苦:勞動的辛苦,心中的悲苦。

          ⑷夜舂寒:夜間舂米寒冷。舂:將谷物或藥倒進器具進行搗碎破殼。此句中“寒”與上句“苦”,既指農家勞動辛苦,亦指家境貧寒。

          ⑸跪進:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡飯:即菰米飯。雕胡:就是“菰”,俗稱茭白,生在水中,秋天結實,叫菰米,可以做飯,古人當做美餐。

          ⑹素盤:白色的盤子。一說是素菜盤。

          ⑺慚:慚愧。漂母:在水邊漂洗絲絮的婦人。《史記·淮陰侯列傳》載:漢時韓信少時窮困,在淮陰城下釣魚,一洗衣老婦見他饑餓,便給他飯吃。后來韓信助劉邦平定天下,功高封楚王,以千金報答漂母。此詩以漂母比荀媼。

          ⑻三謝:多次推托。不能餐:慚愧得吃不下。

          【賞析】

          五松山下住著一位姓荀的農民婦女。一天晚上李白借宿在她家,受到主人誠摯的款待。這首詩就是寫詩人當時的心情。

          開頭兩句“我宿五松下,寂寥無所歡”,寫出詩人寂寞的情懷。這偏僻的山村里沒有什么可以引起他歡樂的事情,他所接觸的都是農民的艱辛和困苦。這就是三四句所寫的:“田家秋作苦,鄰女夜舂寒。”秋作,是秋天的勞作。“田家秋作苦”的“苦”字,不僅指勞動的辛苦,還指心中的悲苦。秋收季節,本來應該是歡樂的,可是在繁重賦稅壓迫下的農民竟沒有一點歡笑。農民白天收割,晚上舂米,鄰家婦女舂米的聲音,從墻外傳來,一聲一聲,顯得十分凄涼。這個“寒”字,十分耐人尋味。它既是形容舂米聲音的凄涼,也是推想鄰女身上的寒冷。

          五六句寫到主人荀媼:“跪進雕胡飯,月光明素盤。”古人席地而坐,屈膝坐在腳跟上,上半身挺直,叫跪坐。因為李白吃飯時是跪坐在那里,所以荀媼將飯端來時也跪下身子呈進給他。“雕胡”,就是“菰”,俗稱茭白,生在水中,秋天結實,叫菰米,可以做飯,古人當做美餐。姓荀的女主人特地做了雕胡飯,是對詩人的熱情款待。“月光明素盤”,是對荀媼手中盛飯的盤子突出地加以描寫。盤子是白的,菰米也是白的,在月光的照射下,這盤菰米飯就像一盤珍珠一樣地耀目。在那樣艱苦的山村里,主人端出這盤雕胡飯,詩人被深深地感動了,最后兩句說:“令人慚漂母,三謝不能餐。”“漂母”用西漢淮陰侯韓信的典故。這里的漂母指荀媼。荀媼這樣誠懇地款待李白,使他很過意不去,又無法報答她,更感到受之有愧。李白再三地推辭致謝,實在不忍心享用她的這一頓美餐。

          李白的性格本來是很高傲的,他不肯“摧眉折腰事權貴”,常常“一醉累月輕王侯”,在王公大人面前是那樣地桀驁不馴。可是,對一個普通的山村婦女卻是如此謙恭,如此誠摯,充分顯示了李白的可貴品質。

          李白的詩以豪邁飄逸著稱,但這首詩卻沒有一點縱放。風格極為樸素自然。詩人用平鋪直敘的寫法,像在敘述他夜宿山村的過程,談他的親切感受,語言清淡,不露雕琢痕跡而頗有情韻,是李白詩中別具一格之作。

          唐·李白

          我宿五松下, 寂寥無所歡。

          田家秋作苦, 鄰女夜舂寒。

          跪進雕胡飯, 月光明素盤。

          令人慚漂母, 三謝不能餐。

          這首詩主要表達了詩人對房主人誠摯款待的感激之情及其對勞動人民艱辛生活的同情。

          五松山,在今安徽銅陵縣南。“我宿五松下,寂寥無所歡。田家秋作苦,鄰女夜舂寒”四句寫了詩人夜間借宿在這偏僻山村時的寂寞情懷,及其耳聞目睹勞動人民艱辛困苦的生活情景。詩中一個“苦”字,既寫了秋收勞動的辛苦,也暗含了當時勞動人民受繁重賦稅壓迫內心的悲苦;緊接的“寒”字,即形容了夜間一聲聲舂米聲音的凄涼,也呈現了當時勞動者生活的寒苦。秋收季節,本應是歡樂的,但在這山村里卻不見歡歌笑語,只有“苦”和“寒”,詩句描寫著田家的生活實況,其中飽含著詩人的同情感。

          最后四句“跪進雕胡飯,月光明素盤。令人慚漂母,三謝不能餐”,是寫房主人的熱情款待及詩人的感激之情。古人席地而坐,屈膝坐在腳跟上,上半身挺直,叫跪坐。因為李白吃飯時是跪坐在那里,所以主人將飯端來時也要跪下身子給李白。雕胡,就是“菰米”,茭白的果實,生在水中,可以做飯,古人當做美餐。為款待客人,主人特地做了雕胡飯。在那貧苦的山村里,老人端來了這盤上等飯,詩人被深深地感動了:“令人慚漂母,三謝不能餐。”漂母,洗衣老婦,這里指荀媼。《史記·淮陰侯列傳》載:韓信少貧,釣于淮陰城下,有一漂母見他饑餓,給他飯吃,后來韓信佐劉邦平定天下,被封為楚王,找到那個漂母,贈以千金,表示感謝。詩人借此典故,意謂荀媼如此熱情誠懇地款待,使他很過意不去,又無法報答,深感受之有愧,因此再三推辭致謝,實在不忍心享用。

          李白的性格本來是高傲的,一生不肯“摧眉折腰事權貴”,時常“一醉累月輕王侯”。在王侯權貴面前,他桀驁不馴,然而,對一個普通的山村老人則是如此謙恭,這充分顯示了詩人可貴的品質。

          這首詩用了平鋪直敘的寫法,詩人象是在敘述他夜宿的過程,談他的親身感受,極為樸素自然。語言清淡,但頗有情韻。李白詩以豪邁飄逸著稱,但這首詩卻在李白詩中別具一格。

        【李白《宿五松山下荀媼家》翻譯及賞析】相關文章:

        李白《宿五松山下荀媼家》翻譯賞析12-02

        李白——《宿五松山下荀媼家》12-28

        古詩小松杜荀鶴翻譯賞析05-29

        杜荀鶴唐詩《小松》譯文及賞析09-05

        李白《清平調》翻譯及賞析03-29

        李白《山中問答》翻譯賞析08-09

        李白《送友人》翻譯賞析09-29

        李白《江上吟》翻譯賞析03-17

        《春日憶李白》翻譯賞析06-19

        李白墓原文翻譯及賞析10-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲熟女女同中文字幕 | 日本一区中文字幕免费 | 中文字字幕在线综合亚洲 | 亚洲综合日本一区 | 亚洲综合日韩精品欧美国产 | 亚洲中文字幕在线观看 |