1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蘭亭集序》原文與翻譯

        時(shí)間:2022-04-01 17:44:18 蘭亭集序 我要投稿

        《蘭亭集序》原文與翻譯

          《蘭亭序》又名《蘭亭宴集序》、《蘭亭集序》 、《臨河序》、 《禊序》和《禊貼》行書法帖。東晉穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之與謝安、孫綽等四十一人,在山陰(今浙江紹興)蘭亭“修禊”,會上各人做詩,王羲之為他們的詩寫的序文手稿!短m亭序》中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發(fā)作者好景不長,生死無常的感慨。法帖相傳之本,共二十八行,三百二十四字,章法、結(jié)構(gòu)、筆法都很完美,是他中年時(shí)的得意之作。

          【原文】

          永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

          夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!

          每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

          【寫作背景】

          東晉穆帝(司馬聃)永和九年(公元353年)三月初三日,王羲之和當(dāng)時(shí)名士孫綽、謝安和釋支遁等四十一人,為禊事活動,在蘭亭宴集。與會的人士都有詩作,事后把這些詩篇匯編成集,《蘭亭集序》就是王羲之為這個(gè)詩集所寫的序言。序,文體名,是對書籍和文章舉其綱要、論其大旨的一種文字,相當(dāng)于引言。

          【作者簡介】

          王羲之(公元321-379年):字逸少,東晉瑯邪臨沂(今山東臨沂縣)人,住在會稽山陰(今浙江紹興)。曾任江州刺史、會稽內(nèi)史、右軍將軍等職。他書法精絕,為我國歷史上最著名的書法家,有“書圣”之稱。

          【翻譯】

          永和九年,是癸丑之年,陰歷三月初,(我們)會集在會稽山陰的蘭亭,(為了)做禊事。眾多賢才都匯聚在這里,年長的年少的都聚集在一起。蘭亭這地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環(huán)繞在亭子的四周,引(清流激湍)來作為流觴的曲水,列坐在曲水旁邊。雖然沒有演奏音樂的盛況,(但)飲酒一杯,詠詩一首,也足以令人抒發(fā)內(nèi)心深處的情意。 這一天,清明爽朗,和風(fēng)習(xí)習(xí)。向上看,天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,借以縱展眼力,開暢胸懷,極盡視聽的樂趣,實(shí)在是快樂呀! 人與人相交往,很快便度過一生。有時(shí)把自己的志趣抱負(fù),在室內(nèi)暢談;有時(shí)就著自己所愛好的`事物,寄托自己的情懷,不受拘束,自由放縱地生活。雖然各有各的愛好,取舍愛好各不相同,恬靜與躁動不同,(可是)當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時(shí),自己所要的東西暫時(shí)得到了,感到高興和自足,不覺得老年即將到來;等到(對于)所喜愛或得到的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而改變,感慨隨著產(chǎn)生。過去感到高興的事,轉(zhuǎn)眼之間成為舊跡,仍然不能不因它引起心中的感觸,何況壽命的長短,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅!古人說:“死生是一件大事!痹趺茨懿槐茨? 每當(dāng)看到古人(對死生)發(fā)生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那樣相合,沒有不面對他們的文章而感嘆悲傷的,不能明白于心。本來就知道,那種把死和生等同起來的說法是不真實(shí)的,把長命和短命等同起來的說法是妄造的。后代的人看現(xiàn)在,也正如同我們今天看過去一樣,這真是可悲呀!所以我一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會的人,抄錄他們做的詩賦,即使時(shí)代變了,世事不同了,但是人們興發(fā)感慨的由緣,人們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將有感慨于這次聚會的詩文。

          拓展閱讀

          傳奇典故

          長期以來,學(xué)界盛行的說法是:《蘭亭集序》被對之愛不釋手的唐太宗李世民死后帶進(jìn)了棺材,作為殉葬品永絕于世。

          大唐貞觀盛世,文韜武略的李世民對書法情有獨(dú)鐘,尤其喜愛“書圣”王羲之的墨寶,他利用帝王之便,在天下廣為搜羅王羲之作品。每每得一真跡,便視若珍寶,馀興來時(shí)摹揣度之,體會其筆法興意,領(lǐng)略其天然韻味之后,便珍藏身旁,唯恐失卻。不僅如此,他還倡導(dǎo)王羲之的書風(fēng),使得學(xué)王之風(fēng)在貞觀年間大為盛行。據(jù)載李世民曾親自為《晉書》撰《王羲之傳》,至太宗晚年,喜好王羲之更甚。

          雖然所藏墨寶甚豐,但始終沒有找到王羲之的《蘭亭序》真本。一國君主,卻不能得到前朝稀世之珍品,太宗每一念此,便悶悶不樂。

          蘭亭集序原來,王羲之自己也十分珍惜“神助”之作《蘭亭集序》,把它視為傳家之寶,一路傳下,至第7代孫智永。智永少年出家,酷愛書法,對祖上王羲之、王獻(xiàn)之的書法極為欽佩,決心將祖?zhèn)鲿ㄔ佻F(xiàn)風(fēng)華。他練習(xí)書法極為刻苦,在永欣寺時(shí),就曾蓋一座小樓專做練字,誓言“書不成,不下此樓”。就在這座冷冷清清的小樓里,他如癡如醉地運(yùn)筆揮毫,經(jīng)三十年之功,智永的書法名氣也越來越大,《真書千字文》系智永的代表書作,歷代評價(jià)頗高。智永年百乃終,逝前他將《蘭亭集序》傳給弟子辨才和尚。辨才和尚也對書法很有研究,他知道《蘭亭集序》的價(jià)值,遂將它珍藏在臥室梁上特意鑿好的一個(gè)洞內(nèi)。

          當(dāng)李世民聞言《蘭亭集序》在辨才和尚處,興奮不已,多次遣人索取,可辨才和尚始終推說不知真跡下落。李世民看硬要不成,便改為智取。他派監(jiān)察御史蕭翼裝扮成書生模樣,與辨才接近,尋機(jī)取得《蘭亭集序》。蕭翼對書法也頗有研究,與辨才和尚相談甚歡。待兩人關(guān)系密切后,蕭翼故意拿出幾件王羲之的書法作品給辨才和尚欣賞。辨才看后,不以為然地說:“真倒是真的,但不是好的,我有一本真跡,那才是王羲之真正的傳世之寶! 蕭翼不動聲色地問是什么帖子,辨才猶豫再三,才神秘地告訴他是《蘭亭集序》真跡。蕭翼故言不信,說此帖早已軼失,怎么可能在你這里呢。辨才見其甚疑,一時(shí)起興,就從屋梁洞內(nèi)取出蘭亭真跡予蕭翼賞鑒。蕭翼仔細(xì)察看了一番,果為真跡。只見他臉色一變,迅即將其納入袖中,同時(shí)向辨才出示太宗 “詔書”。辨才此時(shí)方知上當(dāng),但悔之已遲。

          夢寐以求的東西終于到手了,李世民高興得不得了。而辨才因受此事的刺激積憂成疾,一年后便撒手人寰了。

          李世民對王羲之書法推崇備至,敕令侍奉宮內(nèi)的拓書人趙模、韓道政、馮承素、諸葛真等四人,各拓?cái)?shù)本,賞賜給皇太子及諸位王子和近臣。因此當(dāng)時(shí)這種“下真跡一等”的摹本亦“洛陽紙貴”。此外,還有歐陽詢、褚遂良、虞世南等名手臨本傳世。

        【《蘭亭集序》原文與翻譯】相關(guān)文章:

        蘭亭集序原文翻譯及賞析02-10

        元稹《行宮》原文與翻譯11-27

        蘭亭集序原文翻譯及賞析2篇08-14

        《蘭亭集序》閱讀答案與翻譯王羲之10-11

        韋應(yīng)物《聞雁》原文與翻譯08-24

        閨怨王昌齡原文翻譯與賞析07-12

        河中石獸原文與翻譯10-20

        黃帝內(nèi)經(jīng)原文與翻譯03-22

        《觀滄!吩姆g與賞析11-05

        王之渙《宴詞》原文翻譯與賞析11-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>