1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蘭亭集序》原文版

        時間:2023-06-08 08:55:56 美云 蘭亭集序 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《蘭亭集序》原文版

          王羲之其人其書其事

          1、王羲之其人

          王羲之(303—361),字逸少,瑯邪臨沂人(今屬山東)。官至右軍將軍,會稽內(nèi)史,故后世稱為“王右軍”。他出身于兩晉的名門望族。王羲之十二歲時經(jīng)父親傳授筆法論,“語以大綱”,即有所悟。他小時后就從當(dāng)時著名的女書法家衛(wèi)夫人學(xué)習(xí)書法。以后他渡江北游名山,博采眾長,觀摩學(xué)習(xí)“兼撮眾法,備成一家”,達到了“貴越群品,古今莫二”的高度。

          王羲之像

          2、羲之其書

          王羲之在書法上是個革新家,他的書法圓轉(zhuǎn)凝重,全然突破了隸書的筆意,被后代尊為“書圣”。王羲之作品的真跡已難得見,我們所看到的都是摹本。王羲之楷、行、草、飛白等體皆能,如楷書《樂毅論》、《黃庭經(jīng)》、草書《十七帖》、行書《姨母帖》、《快雪時晴帖》、《喪亂帖》等。行楷《蘭亭序》最具有代表性。

          《蘭亭集序》(局部)

          王羲之《黃庭經(jīng)》墨跡唐臨本)

          (姨母帖《喪亂·二謝·得示帖》均為唐摹王羲之尺牘,行書。紙本。現(xiàn)藏日本帝室。

          袒腹東床

          (2)鵝池

          《晉書·王羲之傳》記下了這樣一件事:“性愛鵝,會稽有孤居姥養(yǎng)一鵝,善鳴。求市未能得,遂攜親友命駕就觀。姥聞羲之將至,烹以待之,羲之嘆惜彌日。”王羲之為之感動,邊派人去集市買來幾把扇子,取出隨身帶的筆墨在扇上揮毫,一一題款落印。然后對老婆婆說:“老人家,你為我斬殺了心愛的大白鵝,我很是過意不去,請把這幾把扇子拿到市上,賣上幾串錢,算是我對你的補償吧!

          紹興的蘭亭,現(xiàn)在是書法圣地。蘭亭布局,以曲水流觴為中心,四周環(huán)繞著鵝池、鵝池亭、流觴亭、小蘭亭、玉碑亭、墨華亭、右軍祠等。

          鵝池的左旁,是一座式樣別致的三角形石質(zhì)碑亭。碑上鐫刻“鵝池”兩字,氣勢磅震蕩礡。

          傳說“鵝池”兩字出自王羲之、王獻之父子兩人的手筆。當(dāng)年,王羲之在池邊剛寫完“鵝”字,忽然聽到“圣旨到”,便擱筆迎旨。一旁正在練字的兒子王獻之,趁父親離開之際,提筆補上了“池”字,一碑兩字,父子合璧,成了千古佳話。

          背景介紹

          兩晉政治恐怖,統(tǒng)治集團內(nèi)部互相傾軋,殘殺現(xiàn)象時有發(fā)生。士大夫不滿,普遍崇尚老莊,追求清靜無為自由放任的生活。玄學(xué)盛行,對士人的思想,生活以及文學(xué)創(chuàng)作都產(chǎn)生了很復(fù)雜的影響。文學(xué)創(chuàng)作內(nèi)容消沉,出世入仙和逃避現(xiàn)實的情調(diào)很濃。東晉時期,清談老莊玄理的風(fēng)氣很盛,是玄言文學(xué)泛濫之時。

          《蘭亭集序》原文及翻譯 

          原文

          永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

          夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云,“死生亦大矣!必M不痛哉!

          每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

          翻譯

          永和九年,即癸丑年。暮春三月初,名士們在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,為的是到水邊進行消災(zāi)求福活動。眾多的賢能之士都來參加,年輕的年長的都聚集在一起。這地方有高山峻嶺,茂密的樹林和挺拔的翠竹,又有清澈的溪水,急瀉的湍流,波光輝映縈繞在亭子左右。把水引來作為飄流酒杯的彎曲水道,大家列坐在水邊,雖然沒有音樂伴奏而稍顯冷清,可是一面飲酒一面賦詩,也足以酣暢地抒發(fā)內(nèi)心的感情。這天天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)拂拂,溫暖舒暢。抬頭仰望宇宙空間之廣大,低首俯察萬物種類之繁多,因而放眼縱覽,舒展胸懷,也足以盡情享受所見所聞的樂趣,確實是很快活的啊。

          人們彼此相處,一生很快就度過。有的人襟懷坦蕩,在家里與朋友傾心交談;有的人把情趣寄托在某些事物上,不受世俗禮法拘束而縱情游樂。雖然人們對生活的取舍千差萬別,性情也有沉靜和急躁的差異,但當(dāng)他們遇到歡欣的事情,心里感到暫時的得志,就喜悅滿足,竟沒想到人生衰老的暮年會很快來臨。等到他們對生平所追求的事物已經(jīng)厭倦,心情也隨著而起變化,感慨就跟著發(fā)生了。從前所感到歡欣的,頃刻之間已成為往事,對這些尚且不能不深有感觸。更何況人的壽命長短,隨著各種原因而有變化,但終有窮盡的一天。古人說:“死生也是件大事!”怎能不悲痛呢?

          每當(dāng)看到前人發(fā)生感慨的原由,與我所感嘆的如同符契那樣相合,總是面對他們的文章嗟嘆感傷,心里卻不知道這是為什么。我這才知道,把死和生同等看待時荒誕的,把長壽和短命同等看待也是妄造的。后人看待今人,正如今人看待從前一樣,真是可悲啊!因此我一一記下這次集會的人,抄錄下他們的詩作。盡管時代不同情況不同,但人們的情致卻是一樣的。后代的讀者讀這本詩集也將有感于生死這件大事吧。

        【《蘭亭集序》原文版】相關(guān)文章:

        蘭亭集序的原文11-17

        《蘭亭集序》原文12-01

        蘭亭集序原文10-20

        蘭亭集序原文及翻譯10-13

        《蘭亭集序》原文及翻譯08-04

        王羲之《蘭亭集序》原文01-25

        《蘭亭集序》原文及釋義10-17

        《蘭亭集序》原文及注釋08-16

        蘭亭集序的原文及翻譯03-29

        蘭亭集序繁體原文01-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>