1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘭亭集序課文朗讀

        時間:2023-05-25 23:45:07 澤森 蘭亭集序 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        蘭亭集序課文朗讀

          《蘭亭集序》又名《蘭亭宴集序》《蘭亭序》《臨河序》《禊序》和《禊貼》。下面是小編收集整理的蘭亭集序課文朗讀,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        蘭亭集序課文朗讀

          蘭亭集序課文朗讀1

          蘭亭集序:

          永和九年,歲在癸(guǐ)丑,暮春之初,會于會稽(kuài jī)山陰之蘭亭,修禊(xì)事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映帶左右。引以為流觴(shāng)曲(qū)水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴(shang)一詠,亦足以暢敘幽情。

          是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁(chěng)懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

          夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。雖趣(qǔ)舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,怏(同“快”)然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系(xì)之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!

          每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟(jiē)悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

          漢譯

          永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士們)在會稽山北面的蘭亭聚會,進行消災(zāi)求福的活動。許多有聲望有才氣的人都來了,有年輕的,也有年長的。這里有高大的山和險峻的嶺,有茂密的樹林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右輝映環(huán)繞。把水引到(亭中)的環(huán)形水渠里來,讓酒杯飄流水上(供人們?nèi)★?。人們在曲水旁邊排列而坐,雖然沒有管弦齊奏的盛況,(可是)一邊飲酒一邊賦詩,也足以痛快地表達各自埋藏在心中的情懷。

          這一天,天氣晴朗,和風(fēng)輕輕吹來。向上看天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,這樣來縱展眼力,開闊胸懷,完全可以靠其窮盡視和聽的享受,實在值得快樂啊!

          人們彼此相處,俯仰之間一輩子。有的人喜歡講自己的志趣抱負,在室內(nèi)(跟朋友)面對面地交談;有的人就著自己所愛好的事物寄托情懷,不受任何約束,放縱地生活。盡管(人們的)愛好千差萬別,或靜,或動,也不相同,當他們高興于所遇到(的事物時),(或)暫時得到了(對于)自己所要的東西,快樂而自足,(竟)不覺得衰老即將到來;待到對于自己所喜愛或得到的事物感到厭倦,情感隨著(當前的.)境況而變化,感慨油然而生,以前感到歡快的事,頃刻之間,就變?yōu)殛愛E了,仍然不能不因此感慨不已,而且(人壽的)長短隨著造化(而定),最終(會)到盡頭。古人說:“死和生也是大事啊!”怎能不悲痛呢!

          每當我看到前人發(fā)生感慨的原由,如果碰到(和我想法)一樣的,(我)沒有曾經(jīng)不面對著(他們的)文章而嗟嘆感傷,不能在心里用語言表達。(我)本來就知道把生和死同等看待是荒謬的,把長壽和短命同等看待是錯誤的做法。后人看待今天,也像今人看待以前一樣,可悲啊!因此我一一記敘當時(與會的)人(的話),錄下他們(的詩)。即使時代變了,世事不同了,(人們)發(fā)出感慨(的事情)是一樣的。后世的讀者也將有感于這次集會的詩文。

          蘭亭集序課文朗讀2

          《蘭亭集序》原文

          永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

          是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

          夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!”豈不痛哉!

          每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

          《蘭亭集序》翻譯/譯文

          永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這里,年齡大的小的都聚集在這里。蘭亭這個地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,輝映環(huán)繞在亭子的四周,我們引溪水作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點酒,作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內(nèi)藏的感情了。

          這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上眾多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。

          人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負;有的人就著自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,最后歸結(jié)于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊!痹趺茨懿蛔屓吮茨?

          每當看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇?v使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

          《蘭亭集序》注釋

          永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。

          暮春:陰歷三月。暮,晚。

          會:集會。

          會稽(kuàijī):郡名,今浙江紹興。

          山陰:今紹興越城區(qū)。

          修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。

          群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。

          畢至:全到。畢,全、都。

          少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。

          咸:都。

          崇山峻嶺:高峻的山嶺。

          修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。

          激湍:流勢很急的`水。

          映帶左右:輝映點綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。

          流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動用法。曲水,引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。

          列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。

          絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。

          一觴一詠:喝著酒作著詩。

          幽情:幽深內(nèi)藏的感情。

          是日也:這一天。

          惠風(fēng):和風(fēng)。

          和暢,緩和。

          品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。

          所以:用來。

          騁:使······奔馳。

          極:窮盡。

          信:實在。

          夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發(fā)語詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時間的短暫。

          取諸:取之于,從······中取得。

          悟言:面對面的交談。悟,通“晤”,指心領(lǐng)神會的妙悟之言。

          因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。

          趣(qǔ)舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取舍,愛好。趣,通“取”。萬殊,千差萬別。

          靜躁:安靜與躁動。

          暫:短暫,一時。

          快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。

          不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾!币槐居小霸痹诰淝。

          所之既倦:(對于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達。

          情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。遷,變化。

          感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生。系,附著。

          向:過去、以前。

          陳跡:舊跡。

          以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發(fā)生、引起。

          修短隨化:壽命長短聽憑造化;,自然。

          期:至,及。

          死生亦大矣:死生是一件大事啊。語出《莊子·德充符》。

          契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。

          臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。

          喻:明白。

          固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。

          列敘時人:一個一個記下當時與會的人。

          錄其所述:錄下他們作的詩。

          其致一也:人們的思想情趣是一樣的。

          后之覽者:后世的讀者。

          斯文:這次集會的詩文。

          蘭亭集序課文朗讀3

          《蘭亭集序》原文

          永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長成集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。 夫人之相與俯仰一世;蛉∽P懷抱,晤言一室之內(nèi);或困寄所托,放浪形骸之外。雖取舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷;況修短隨化,終期于盡。古人云:“生死亦大矣。”豈不痛哉! 每覽昔人,興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致—也。后之覽者,亦將有感于斯文。

          《蘭亭集序》翻譯

          永和九年,歲星在癸丑,三月初三日,我們在會稽郡山陰縣的蘭亭集會,舉行祓禊活動。許多著名人士統(tǒng)統(tǒng)來了,年輕的和年長的都聚集在一起。這專訪有高峻的山嶺主,茂盛的樹林,外長的竹子。還有澄清的急流,在左右映襯環(huán)繞,引來作為流觴的曲水。大家依次坐在水邊,雖然沒有琴、瑟、簫、笛演奏的盛況,但邊喝酒邊賦詩,也足夠暢敘衷情。這一天,天色晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖。抬頭看到天空的廣闊,低頭看到萬物的眾多,藉此放眼觀賞,開暢胸懷,可以盡情享受耳目的樂趣,確實是歡樂的。

          人與人的相處,時間很短暫。有的把自己的抱負傾吐出來,和朋友在一間房屋里談?wù)?有的憑借愛好的事物寄托志趣,過著放縱性情的生活。雖然各人謀求的和拋棄的千差萬別,性格的'安靜和浮躁也不一樣,可是當他們對接觸到的事物感到高興,被自己暫取得,就愉快地自滿起來,不知道衰老即將來到。等到他們對謀求或者取得的事物已經(jīng)厭倦了,盡情就隨著事物的改變而改變,感慨也隨之而來了。從前所喜歡的,在極短的時間內(nèi)已經(jīng)變?yōu)殛惻f的事物,還不能不因此而產(chǎn)生感慨。何況壽命長短,跟著自然界變化,終究要走向結(jié)束。古人說:“死生也是一件大事啊!彪y道不令人悲痛嗎!

          每次我看到從前人產(chǎn)生感慨的原因,同我們好像契約一樣相合,沒有不對著前人的文章悲傷感嘆,可是心里又不明白會這樣。本來就知道把死和生看作一樣是虛妄的,把長壽和短命看成等同是荒誕的。后來的人看現(xiàn)在,也象現(xiàn)在的人看從前一樣,這是多么可悲啊!所以我把與會的人一個一個地記下來,并且把他們所作的詩抄錄下來。雖然時代不同,事情也兩樣,但是人們產(chǎn)生感慨的原因,那情景還是一樣的。后代閱讀的人,也會對這些詩文有所感慨吧。

          《蘭亭集序》作品賞析

          本文描繪了蘭亭的景致和王羲之等人集會的樂趣,抒發(fā)了作者盛事不常、“修短隨化,終期于盡”的感嘆。作者先交代集會的時間、地點和原因,接著描寫蘭亭崇山峻嶺、茂林修竹、清流急湍等景色以及與會者的高雅之舉和樂趣,由此抒發(fā)作者的人生感受,最后點明寫序的緣由,“雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文! 本文通篇著眼“死生”二字,在一定程度上批判了當時盛行的“一死生”“齊彭殤”的老莊哲學(xué)觀點,于悲傷感慨中透露出對生活的熱愛。

        【蘭亭集序課文朗讀】相關(guān)文章:

        《蘭亭集序》朗讀08-03

        蘭亭集序朗讀04-15

        《蘭亭集序》課文04-13

        《蘭亭集序》課文11-25

        《蘭亭集序》課文(優(yōu)選)01-23

        高中課文蘭亭集序原文10-17

        高中課文正反解讀《蘭亭集序》04-15

        《老師,您好》課文原文朗讀09-09

        湖心亭看雪課文朗讀07-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>