- 相關推薦
逍遙游課文原文及翻譯
逍遙游課文原文及翻譯1
【原文】
北冥有魚①,其名曰鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛④,其翼若垂天之云⑤。是鳥也,海運則將徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。齊諧者⑧,志怪者也⑨。諧之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里⑩,摶扶搖而上者九萬里(11),去以六月息者也(12)。”野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪(16)?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水于坳堂之上(17),則芥為之舟(18);置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力,故九萬里則風斯在下矣(19)。而后乃今培風(20),背負青天而莫之夭閼者(21),而后乃今將圖南。蜩與學鳩笑之曰(22):“我決起而飛(23),搶榆枋(24),時則不至,而控于地而已矣(25);奚以之九萬里而南為(26)?”適莽蒼者(27),三飡而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿舂糧(30);適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者(36),以八千歲為春,八千歲為秋(37)。而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎?
湯之問棘也是已(40):“窮發(fā)之北有冥海者(41),天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者(42),其名曰鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之云;摶扶搖、羊角而上者九萬里(44),絕云氣(45),負青天,然后圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰(46):‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。而彼且奚適也?’”此小大之辯也(49)。
故夫知效一官(50)、行比一鄉(xiāng)(51)、德合一君、而徵一國者(52),其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之(53)。且舉世而譽之而不加勸(54),舉世而非之而不加沮(55),定乎內外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也(58)。雖然,猶有未樹也。夫列子御風而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無窮者,彼且惡乎待哉(66)?故曰:至人無己(67),神人無功(68),圣人無名(69)。
【注釋】
、仝ぃ阂嘧麂椋V!氨壁ぁ,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。傳說北海無邊無際,水深而黑。
②鯤(kūn):本指魚卵,這里借表大魚之名。
、垸i:本為古“鳳”字,這里用表大鳥之名。
、芘簥^起。
⑤垂:邊遠;這個意義后代,寫作“陲”。一說遮,遮天。
、藓_\:海水運動,這里指洶涌的海濤;一說指鵬鳥在海面飛行。徙:遷移。
、咛斐兀禾烊坏拇蟪亍
、帻R諧:書名。一說人名。
、嶂荆河涊d。
、鈸簦号拇,這里指鵬鳥奮飛而起雙翼拍打水面。
。11)摶(tuán):環(huán)繞而上。一說“摶”當作“搏”(bó),拍擊的意思。扶搖:又名叫飆,由地面急劇盤旋而上的暴風。
。12)去:離,這里指離開北海。息:停歇。
(13)野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動狀如奔馬,故名“野馬”。
。14)塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。
。15)生物:概指各種有生命的東西。息:這里指有生命的東西呼吸所產生的氣息。
。16)極:盡。
(17)覆:傾倒。坳(ào):坑凹處,“坳堂”指廳堂地面上的坑凹處。
(18)芥:小草。
。19)斯:則,就。
。20)而后乃今:意思是這之后方才;以下同此解。培:通作“憑”,憑借。
。21)莫:這里作沒有什么力量講。夭閼(è):又寫作“夭遏”,意思是遏阻、阻攔!澳查憽奔础澳查懼钡牡寡b。
。22)蜩(tiáo):蟬。學鳩:一種小灰雀,這里泛指小鳥。
。23)決(xuè):通作“翅”,迅疾的樣子。
。24)搶(qi。睿纾和贿^。榆枋:兩種樹名。
(25)控:投下,落下來。
。26)奚以:何以。之:去到。為:句末疑問語氣詞。
(27)適:往,去到。莽蒼:指迷?床徽媲械慕家。
。28)飡(c。睿和。反:返回。
。29)猶:還。果然:飽的樣子。
(30)宿:這里指一夜。
(31)之:這。二蟲:指上述的蜩與學鳩。
(32)知(zhì):通“智”,智慧。
(33)朝:清晨;匏罚阂粋月的最后一天和最初天。一說“晦”指黑夜,“朔”指清晨。
。34)蟪蛄(huìgū):即寒蟬,春生夏死或夏生秋死。
。35)冥靈:傳說中的大龜,一說樹名。
(36)大椿:傳說中的古樹名。
。37)根據(jù)前后用語結構的特點,此句之下當有“此大年也”一句,但傳統(tǒng)本子均無此句。
(38)彭祖:古代傳說中年壽最長的人。乃今:而今。以:憑。特:獨。聞:聞名于世。
(39)匹:配,比。
(40)湯:商湯。棘:湯時的賢大夫。已:矣。
。41)窮發(fā):不長草木的地方。
。42)修:長。
。43)太山:大山。一說即泰山。
。44)羊角:旋風,回旋向上如羊角狀。
。45)絕:穿過。
。46)斥鴳(yàn):一種小鳥。
。47)仞:古代長度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這里應從周制。
。48)至:極點。
。49)辯:通作“辨”,辨別、區(qū)分的意思。
。50)效:功效;這里含有勝任的意思。官:官職。
。51)行(xìng):品行。比:比并。
(52)而:通作“能”,能力。徵:取信。
(53)宋榮子:一名宋钘,宋國人,戰(zhàn)國時期的思想家。猶然:譏笑的樣子。
。54)舉:全。勸:勸勉,努力。
。55)非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。
(56)內外:這里分別指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內在的,榮譽和非難都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。
。57)境:界限。
。58)數(shù)數(shù)(shuò)然:急急忙忙的樣子。
。59)列子:鄭國人,名叫列御寇,戰(zhàn)國時代思想家。御:駕馭。
(60)泠(líng)然:輕盈美好的樣子。
。61)旬:十天。有:又。
(62)致:羅致,這里有尋求的意思。
(63)待:憑借,依靠。
(64)乘:遵循,憑借。天地:這里指萬物,指整個自然線。正:本;這里指自然的本性。
。65)御:含有因循、順著的意思。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。辯:通作“變”,變化的意思。
(66)惡(wū):何,什么。
。67)至人:這里指道德修養(yǎng)最高尚的人。無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。
。68)神人:這里指精神世界完全能超脫于物外的人。無功:不建樹功業(yè)。
(69)圣人:這里指思想修養(yǎng)臻于完美的人。無名:不追求名譽地位。
【譯文】
北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個天然的大池!洱R諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風盤旋而上直沖九萬里高空,離開北方的大海用了六個月的時間方才停歇下來”。春日林澤原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚揚的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天空是那么湛藍湛藍的',難道這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠沒法看到它的盡頭呢?鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個樣子罷了。
再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么小小的芥草也可以給它當作船;而擱置杯子就粘住不動了,因為水太淺而船太大了。風聚積的力量不雄厚,它托負巨大的翅膀便力量不夠。所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風就在它的身下,然后方才憑借風力飛行,背負青天而沒有什么力量能夠阻遏它了,然后才像現(xiàn)在這樣飛到南方去。寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我從地面急速起飛,碰著榆樹和檀樹的樹枝,常常飛不到而落在地上,為什么要到九萬里的高空而向南飛呢?”到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時間準備干糧;到千里之外去,三個月以前就要準備糧食。寒蟬和灰雀這兩個小東西懂得什么!小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長。怎么知道是這樣的呢?清晨的菌類不會懂得什么是晦朔,寒蟬也不會懂得什么是春秋,這就是短壽。楚國南邊有叫冥靈的大龜,它把五百年當作春,把五百年當作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當作春,把八千年當作秋,這就是長壽?墒桥碜娴饺缃襁是以年壽長久而聞名于世,人們與他攀比,豈不可悲可嘆嗎?
商湯詢問棘的話是這樣的:“在那草木不生的北方,有一個很深的大海,那就是‘天池’。那里有一種魚,它的脊背有好幾千里,沒有人能夠知道它有多長,它的名字叫做鯤,有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的云。鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉向上的氣流直沖九萬里高空,穿過云氣,背負青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥鴳譏笑它說:‘它打算飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋于蓬蒿叢中,這也是我飛翔的極限了。而它打算飛到什么地方去呢?’”這就是小與大的不同了。
所以,那些才智足以勝任一個官職,品行合乎一鄉(xiāng)人心愿,道德能使國君感到滿意,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也像是這樣哩。而宋榮子卻譏笑他們。世上的人們都贊譽他,他不會因此越發(fā)努力,世上的人們都非難他,他也不會因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區(qū)別,辯別榮譽與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子他對于整個社會,從來不急急忙忙地去追求什么。雖然如此,他還是未能達到最高的境界。列子能駕風行走,那樣子實在輕盈美好,而且十五天后方才返回。列子對于尋求幸福,從來沒有急急忙忙的樣子。他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。至于遵循宇宙萬物的規(guī)律,把握“六氣”的變化,遨游于無窮無盡的境域,他還仰賴什么呢!因此說,道德修養(yǎng)高尚的“至人”能夠達到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒有功名和事業(yè),思想修養(yǎng)臻于完美的“圣人”從不去追求名譽和地位。
逍遙游課文原文及翻譯2
《逍遙游》原文全文:
北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也;鵀轼B,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也,怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運則將徙于南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也!吨C》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力。故九萬里,則風斯在下矣,面后乃今培風;背負青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。
蜩與學鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆枋而止,時則不至,而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?”適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者宿舂糧,適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知?
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋。上占有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之。不亦悲平!
湯之問棘也是已:“窮發(fā)之北有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬。背若泰山,翼若垂天之云。摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負青天,然后圖南,且適南冥也,斥鵝笑之曰:‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。面彼且奚適也?’”此小大之辯也。
故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君而征一國者,其自視也,亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也。雖然,猶有未樹也。夫列子御風而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?故曰:至人無己,神人無功,圣人無名。
《逍遙游》原文全文譯文:
北海有條魚,它的名字叫做鯤。鯤很大,不知道它有幾千里。變化成為鳥,它的名字叫做鵬。鵬的背脊,不知道有幾千里,振翅飛翔起來,它的翅膀像天邊垂下的云彩。這只鳥,海動時就將遷移到南海,南海是天然的大水池!洱R諧》這部書,是記載怪異事物的!洱R諧》的記載說:“大鵬遷移到南海去的時候,翅膀在水面上拍擊,激起三千里的浪花,乘著旋風飛上九萬里的高空,憑借著六月的大風離開。山野中的霧氣,空氣中的塵埃,都是生物用氣息互相吹拂的結果。天空顏色深藍,這是它真正的顏色呢?還是因為它太遠而沒有盡頭以致看不清楚呢?大鵬從高空往下看,也不過像這樣罷了。再說水聚積得不深,那么它負載大船就會浮力不足。在堂上低洼處倒一杯水,那么只有小草可以作為它的船;在那里放只杯子就會著地,這是水太淺但是船太大的緣故。風聚積得不大,那么它負載巨大的翅膀就會力量不足。所以大鵬飛到九萬里的高空,風就在下面了,然后才開始乘風飛翔;背馱著青天,沒有什么東西阻攔它,然后才能計劃著向南飛。
蟬和學鳩笑話它說:“我一下子起來就飛,碰上樹木就停下來,有時候飛不到,也就是落在地上罷了,哪里用得著飛上九萬里的高空再向南飛那樣遠呢?”到郊外去旅行的人,一天的時間就返回來,肚子還是飽飽的;到百里外去旅行的`人,出發(fā)前一天晚上就要搗米儲食;到千里外去旅行的人,出發(fā)前三個月就要儲備干糧。這兩只飛蟲又懂得什么呢?
智慧少的比不上智慧多的,壽命短的比不上壽命長的。根據(jù)什么知道這些是如此的呢?朝菌不知道一月的時間變化,蟪蛄不知道一年的時間變化,這是壽命短的。楚國南部生長一種叫冥靈的樹,把五百年當做春天,五百年當做秋天,古代有一種叫大椿的樹把八千年當做春天,吧八千年當做秋天,F(xiàn)在彭祖獨以長壽著名,一般人和他相比,不也很可悲嗎!
商湯問他的大夫棘,是這樣。北極地帶的北部有個海,是個天然的大水池。有魚生長在那里,魚身的寬度達到幾千里,沒有人能知道它的長度,它的名字叫做鯤。有鳥生長在那里,它的名字叫做鵬,背像泰山,翅膀像天邊垂下的云彩。乘著旋風飛上九萬里的高空,穿過云層,背馱著青天,然后計劃著向南飛,將要飛往南海。斥鷃笑話它說:‘它將要飛到哪里去呢?我向上跳躍,不超過幾丈就落下來,在飛蓬和青蒿之間飛翔,這也是飛翔的最高限度,可是它將要飛到哪里去呢?”這就是小和大的分別。
所以那些才智足以勝任一官之職,品行可以聯(lián)合一鄉(xiāng)之人,道德可使一位君主滿意,能力使一國的人信任,他們看待自己,也像這樣罷了。宋榮子笑話這樣的人,再說宋榮子只是做到了所有當代的人稱譽他也不會更受到鼓勵,所有當代的人責難他也不會更感到沮喪,能確定物我的分別,明辨榮辱的界限,如此而已。他對于世俗的名譽,沒有拼命追求。雖然如此,還有沒樹立的東西。列子駕著風游行,輕妙極了。十五天后才回到地上來。他對于求福的事情,沒有拼命追求。這樣做雖然免掉了步行,但還是有所憑借。至于乘著天地的正氣,駕馭陰、陽、風、雨、晦、田的變化,來漫游于無窮無盡的空間和時間之中,那種人還依靠什么呀!所以說:道行達到最高峰的人就沒有“我”,修養(yǎng)達到神化不測境界的人不求功利,圣明的人不求成名。
【逍遙游課文原文及翻譯】相關文章:
逍遙游課文原文04-20
《逍遙游》高中課文原文07-20
逍遙游課文原文及注解04-11
狼課文原文翻譯11-08
初中課文《口技》原文翻譯03-09
李商隱《蟬》課文原文及翻譯08-08
初中課文《公輸》原文及翻譯11-28
初中課文詠雪的原文翻譯11-23
河中石獸課文原文及翻譯09-21