1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 伯牙善鼓琴課文原文及翻譯

        時(shí)間:2022-04-15 09:24:05 課文大全 我要投稿

        伯牙善鼓琴課文原文及翻譯

          《伯牙善鼓琴》選自《列子》,為戰(zhàn)國(guó)鄭國(guó)人列御寇所著!稘h書(shū).藝文志》著錄《列子》八篇,講述了琴師伯牙與樵夫鐘子期之間由于鼓琴聽(tīng)琴而產(chǎn)生的交情。下面是小編整理的課文內(nèi)容,供參考!

          版本一

          伯牙絕弦

          作者:呂不韋

          伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無(wú)知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。

          注譯

          絕 :斷絕

          善 :擅長(zhǎng),善于。

          鼓 :彈。

          志在高山 :心里想到高山。

          哉 :語(yǔ)氣詞,表示感嘆也表示"啊"的意思。

          峨峨 :高

          兮 :語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“啊”。

          若 :像~~一樣。

          洋洋 :廣大。

          念 :心里所想的。

          必 :一定,必定。

          之:他。 謂 :認(rèn)為。

          知音 :理解自己心意,有共同語(yǔ)言的人。

          乃 :就。

          復(fù):再,又。

          弦:在這里讀作“閑”的音。

          譯文

          伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期擅長(zhǎng)傾聽(tīng)。伯牙彈琴的時(shí)候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽(tīng)了贊嘆道:“好!這琴聲就像巍峨的泰山!”伯牙彈琴時(shí),心里想到澎湃的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!” 無(wú)論伯牙想到什么,鐘子期都能準(zhǔn)確地說(shuō)出他心中所想的。鐘子期去世后,伯牙認(rèn)為世界上再也沒(méi)有比鐘子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心愛(ài)的琴摔破了,斷絕了琴弦,終生不再?gòu)椙佟?/p>

          版本二

          原文

          伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為《霖雨》之操,更造《崩山》之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

          譯文

          伯牙在泰山的北面游歷,突然遇到暴雨,停留在巖石下;心里傷感,于是取過(guò)琴而彈了起來(lái)。起先是類(lèi)似于連綿大雨聲音的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說(shuō):“好啊,好。∧隳苈(tīng)出我的心意,想象出的景象就像我心中的景象。我到哪里讓我的琴聲逃過(guò)你的耳朵呢?”

          字譯

          之:代詞 或是結(jié)構(gòu)助詞"的“

          陰:山的北面

          卒(cù):通“猝”,突然。

          援:拿,拿過(guò)來(lái)

          鼓:彈

          操:琴曲名。

          舍琴:丟開(kāi)琴。意思是停止彈琴。

          逃:隱藏。

          逃聲:躲開(kāi)。隱藏自己的聲音,在這里可以理解為隱藏自己的心聲

          版本三

          原文

          《高山流水》

          伯牙子鼓琴,①其友鐘子期聽(tīng)之,方鼓而志在泰山②,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!③巍巍乎若泰山。⑤”少選之間⑥,而志在流水,④鐘子期復(fù)曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水⑦!”鐘子期死,伯牙破琴絕弦⑧,終身不復(fù)鼓琴⑨,以為世無(wú)足為鼓琴者⑩。非獨(dú)鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無(wú)以接之,賢者奚由盡忠哉!驥不自至千里者,待伯樂(lè)而后至也。

          譯文

          伯牙彈琴,他的朋友鐘子期欣賞音樂(lè)。伯牙彈琴的時(shí)候,想著在登泰山。鐘子期高興說(shuō):“彈得真好。∥曳路鹂匆(jiàn)了一座巍峨的泰山!”過(guò)了一會(huì)兒,伯牙又想著流水,鐘子期又說(shuō):“彈得真好!我仿佛看到了汪洋的江海!”鐘子期患病死了,伯牙心里非常悲傷,他把琴打破了,把琴弦也扯斷了,一輩子都不再?gòu)椙倭耍J(rèn)為世上沒(méi)有值得他為之彈琴的人。不僅彈琴是這樣,有才能的.人也是這樣。雖然有有才德的人,但是沒(méi)有人與之交接,賢者又通過(guò)什么(路徑)來(lái)盡忠呢。良馬不是自己變成千里馬的,而是等待伯樂(lè)然后變成千里馬。

          字譯

          鼓:彈奏

          志:意念,心情

          方:正當(dāng);在......時(shí)候,正在

          善:好

          而:來(lái),用來(lái)

          巍。荷礁叽蟮臉幼

          少選:不久,過(guò)了一會(huì)兒

          湯湯:水大的樣子

          破:摔破

          絕:剪斷

          復(fù):再

          以為:認(rèn)為

          若:好像

          賢者:有才能的人

          補(bǔ)充,高山流水:伯牙鼓琴,鐘子期聽(tīng),方鼓琴志在高山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山!鄙龠x之間,而志在流水,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!洋洋乎若江河!辩娮悠谒,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴。,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者。

          翻譯:伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說(shuō):“好!高峻的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說(shuō):“好!水勢(shì)浩蕩的樣子像江河!”伯牙所思念的,鐘子期必然了解它的。鐘子期死了之后,伯牙摔破了琴,拉斷了弦,終生不再?gòu)椙,認(rèn)為世上沒(méi)有值得他為彈琴的人。

          拓展知識(shí):故事

          春秋時(shí)期,有一個(gè)人名叫伯牙,隨成連先生學(xué)古琴。他掌握了各種演奏技巧,但是老師感到他演奏時(shí),常常是理解不深,單純地把音符奏出來(lái)而已,少了點(diǎn)神韻,不能引起欣賞者的共鳴。老師想把他培養(yǎng)成一位真正的藝術(shù)家,有一天,成連先生對(duì)伯牙說(shuō):“我的老師方子春,居住在東海,他能傳授培養(yǎng)人情趣的方法。我?guī)闱叭,讓他給你講講,能夠大大提高你的藝術(shù)水平!庇谑菐熗絻扇藗淞烁杉Z,駕船出發(fā)。到了東海蓬萊山后,成連先生對(duì)伯牙說(shuō):“你留在這里練琴,我去尋師父!闭f(shuō)罷,就搖船漸漸遠(yuǎn)離。

          過(guò)了十天,成連先生還沒(méi)回來(lái)。伯牙在島上等得心焦,每天調(diào)琴之余,舉目四眺。他面對(duì)浩瀚的大海,傾聽(tīng)澎湃的濤聲。遠(yuǎn)望山林,郁郁蔥蔥,深遠(yuǎn)莫測(cè),不時(shí)傳來(lái)群鳥(niǎo)啁啾飛撲的聲響。這些各有妙趣、音響奇特不一的景象,使他不覺(jué)心曠神怡,浮想翩翩,感到自己的情趣高尚了許多。伯牙產(chǎn)生了創(chuàng)作激情,要把自己的感受譜成音樂(lè),于是他架起琴,把滿(mǎn)腔激情傾注到琴弦上,一氣呵成,譜寫(xiě)了一曲《高山流水》。

          沒(méi)多久,成連先生搖船而返,聽(tīng)了他感情真切的演奏,高興地說(shuō):“現(xiàn)在你已經(jīng)是天下最出色的琴師了,你回去吧!”伯牙恍然大悟,原來(lái)這濤聲?shū)B(niǎo)語(yǔ)就是最好的老師。此后,伯牙不斷積累生活和藝術(shù)體會(huì),終于成了天下操琴的高手。

        【伯牙善鼓琴課文原文及翻譯】相關(guān)文章:

        李商隱《蟬》課文原文及翻譯10-16

        聽(tīng)鼓_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        琴臺(tái)_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        《新唐書(shū)》課文閱讀答案及原文翻譯04-08

        河中石獸課文原文及翻譯10-23

        《孟母三遷》課文原文及翻譯12-26

        官街鼓_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        魚(yú)我所欲也課文原文及翻譯10-24

        官街鼓_李賀_原文及賞析10-16

        哭宣城善釀紀(jì)叟_(tái)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>