1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 同學(xué)別子固課文翻譯

        時間:2023-11-10 14:16:17 課文大全 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        同學(xué)一首別子固課文翻譯

          同學(xué)一首別子固這篇文章在構(gòu)思上有一個顯著特點,即不單從曾鞏與自己的關(guān)系著筆,而是引出一位各方面情況與曾鞏神合的孫正之作為映襯,分別從作者自己與曾、孫兩人的關(guān)系著筆,形成平行的雙線結(jié)構(gòu)。以下是小編帶來同學(xué)一首別子固課文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助。

        同學(xué)一首別子固課文翻譯

          同學(xué)一首別子固

          宋代:王安石

          江之南有賢人焉,字子固,非今所謂賢人者,予慕而友之。淮之南有賢人焉,字正之,非今所謂賢人者,予慕而友之。二賢人者,足未嘗相過也,口未嘗相語也,辭幣未嘗相接也。其師若友,豈盡同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰:學(xué)圣人而已矣!睂W(xué)圣人,則其師若友,必學(xué)圣人者。圣人之言行,豈有二哉?其相似也適然。

          予在淮南,為正之道子固,正之不予疑也。還江南,為子固道正之,子固亦以為然。予又知所謂賢人者,既相似,又相信不疑也。

          子固作《懷友》一首遺予,其大略欲相扳以至乎中庸而后已。正之蓋亦常云爾。夫安驅(qū)徐行,轥中庸之庭,而造于其堂,舍二賢人者而誰哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿從事于左右焉爾。輔而進(jìn)之,其可也。

          噫!官有守,私有系,會合不可以常也,作《同學(xué)一首別子固》以相警,且相慰云。

          譯文

          長江的南面有一位賢人,表字子固,不是現(xiàn)在所說的一般賢人,我敬仰他,和他交友;春拥哪厦嬗幸晃毁t人,表字正之,也不是現(xiàn)在所說的一般賢人,我也敬仰他,和他交友。

          這兩位賢人,腳不曾相互來住,嘴也不曾相互講話,書信和禮物也不曾接受過。他們的老師或朋友,難道完全相同嗎?我考察他們的言論和行為,那些不相似的地方多么少啊!說:學(xué)習(xí)圣人罷了。學(xué)習(xí)圣人,那么他們的老師或朋友,必定是學(xué)習(xí)圣人的。圣人的言論和行為,難道會有兩樣嗎?他們的相似也是恰好的。

          我在淮南,向正之稱道子固,正之對我不懷疑。我回到江南,向子固稱道正之,子固也以為對的。我又知道所說的賢人,既是相似的又是互相信任和深信不疑的。子固作《懷友》一首詩贈送我,這首詩的大致意思是希望互相幫助,拉著我以至于到達(dá)中庸的境界罷了。正之大概也曾經(jīng)這樣講過。

          安穩(wěn)地前進(jìn),慢慢地行走,車輪碾過中庸之道的庭上,就進(jìn)入他的家,舍棄這兩位賢人還有誰呢?我過去不敢自信必定能達(dá)到的,今天也愿意在你們左右干,幫助我進(jìn)家恐怕就可以了。

          唉!官員有職守,私家有牽扯,我們會合不能夠經(jīng)常!因此寫作《同學(xué)》一首向子固告別,來互相警誡,并且互相安慰。

          注釋

          ①慕而友:慕:仰慕。友:與之交朋友,動詞。

         、谙噙^:拜訪,交往。

         、坜o:這里指書信往來。幣:帛,絲織品,這里指禮品。

         、芸迹嚎疾臁

         、葸m然:理所當(dāng)然的事情。

         、薮舐裕捍篌w上。扳:同“攀”,援引。

         、甙豺(qū):穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)伛{車。

         、噍o:車輪碾過。

          ⑨造于:到達(dá)。

         、馕簦何羧。

          作品評析

          《同學(xué)一首別子固》是王安石在青年時期所寫的一篇贈別之作,雖然是贈別的,但是卻沒有世俗常見的惜別留念之情。文章明著寫的只有兩個人,但實際上卻有三個人:曾鞏、孫侔兩人雖然平時沒有來往,卻有很多相似之處,而且都相互信任。文中指出這正是“學(xué)圣人”的共同之處,同時還表達(dá)了作者想和兩人建立共同進(jìn)步、相互勉勵、相互鞭策的君子之誼,早點達(dá)到圣賢倡導(dǎo)的最高境界。

          《同學(xué)一首別子固》開篇簡約地介紹了二賢人曾鞏和孫侔;中間敘述曾鞏和孫侔雖然素不相互交往,但是都學(xué)圣人,所以能相似,又相信不疑,彼此勉勵,“欲相扳以至乎中庸而后已”;最后說明回贈“同學(xué)一首別子固”的意圖,是為了互相告誡和互相慰勉。此文感情真摯,言簡意賅,層次分明,采用陪襯手法,以孫侔陪襯曾鞏,則更加突出了曾鞏,同時又把自己的看法融入其中,使之互相映襯,令人回味無窮。

          《同學(xué)一首別子固》筆法緊湊,開合有度,清人金圣非常欣賞此文,評曰:“此為瘦筆,而中甚腴!

          作者簡介

          王安石(1021年—1086年5月21日),北宋臨川人(今江西省東鄉(xiāng)縣上池村人),字介甫,官至宰相,主張改革變法。晚號半山。北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。在文學(xué)中具有突出成就。他一生寫了不少深刻反映人民疾苦和社會問題的作品。其詩“學(xué)杜得其瘦硬”,擅長于說理與修辭,善于用典故,有的風(fēng)格遒勁有力,警辟精絕,有的風(fēng)格雄健峭拔,修辭凝練,也有情韻深婉的作品,對后來宋詩的發(fā)展有很大影響。著有《臨川先生文集》。他出生在一個小官吏家庭。父名益,字損之,曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官。安石少好讀書,記憶力強,受到較好的教育。1042年(慶歷二年)登楊寘榜進(jìn)士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點江東刑獄等地方的官吏。1067年(治平四年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學(xué)士。1069年(熙寧二年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚號“文”,又稱王文公。其政治變法對北宋后期社會經(jīng)濟具有很深的影響,已具備近代變革的特點,被列寧譽為是“中國十一世紀(jì)偉大的改革家”。.與“韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏”,并稱為“唐宋八大家”。有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等存世。

        【同學(xué)別子固課文翻譯】相關(guān)文章:

        王安石《同學(xué)一首別子固》譯文05-16

        《誡兄子嚴(yán)敦書》課文翻譯11-17

        離騷課文翻譯01-22

        水調(diào)歌頭課文翻譯08-27

        《離騷》課文翻譯03-15

        勸學(xué)課文翻譯09-18

        bodylanguage課文翻譯03-16

        《過秦論》課文翻譯09-19

        詠雪課文翻譯10-11

        《師說》課文翻譯04-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>