1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漢譯英最易翻錯的句子

        時間:2020-11-30 12:40:22 句子 我要投稿

        漢譯英最易翻錯的句子

          中文:

        漢譯英最易翻錯的句子

          中華人民共和國主席

          翻譯:

          [誤] chairman of the people's republic of china

          [正] president of the people's republic of china

          注釋:

          以前,我們一直將“主席”翻譯為 chairman,例如:great leader chairman mao(偉大領(lǐng)袖毛主席)。

          其實“主席”與 chairman 并不等義,chairman 在英語中通常指會議或某一具體組織的負責(zé)人,它的權(quán)力和重要性不及中文的“主席”。這就是為什么1983年,在我國《憲法》的'英譯單行本中開始使用 president一詞,并沿用至今。

          另外,國內(nèi)仍有不少詞典把“班/級長(學(xué)校的)”譯為“class monitor”,這是“四人幫”時代的產(chǎn)物,那時的“班長”是專司監(jiān)管學(xué)生的,所以譯作“monitor”。

          而“班長”的正確譯文應(yīng)該是“class president”。

        【漢譯英最易翻錯的句子】相關(guān)文章:

        易經(jīng)講解:好夢由來最易醒10-12

        跨年最經(jīng)典的句子12-17

        最現(xiàn)實最扎心的句子 最透徹的人生感悟12-30

        最傷感的好詞好句子大全08-03

        最現(xiàn)實最扎心的句子正能量 人生感悟精辟12-30

        跨年最感動的句子(精選50句)12-23

        關(guān)于最傷心經(jīng)典句子12-15

        賈平凹《丑石》漢譯英02-16

        散文漢譯英佳作:老舍《小麻雀》04-16

        皮到爆炸的句子 發(fā)表最幽默的句子朋友圈12-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>