1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 四級(jí)句子翻譯的常用技巧介紹

        時(shí)間:2020-11-18 19:17:39 句子 我要投稿

        四級(jí)句子翻譯的常用技巧介紹

          英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種差異比較大的語(yǔ)言,英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合。有人把英語(yǔ)句子比喻為樹(shù)木叢生、干枝糾纏的樹(shù)林,脈絡(luò)難析,主次難辨,而把漢語(yǔ)句子比喻為枝干分明的竹林,脈絡(luò)清晰,主次易辨。翻譯時(shí),根據(jù)表達(dá)習(xí)慣,英語(yǔ)、漢語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)有時(shí)需要進(jìn)行相應(yīng)的轉(zhuǎn)換。英漢語(yǔ)復(fù)合句中主句和從句之間的時(shí)間順序和邏輯順序也不完全一致,因此,翻譯時(shí),也時(shí)常需要根據(jù)表達(dá)習(xí)慣,對(duì)句序進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。

        四級(jí)句子翻譯的常用技巧介紹

          現(xiàn)代翻譯理論認(rèn)為,句子是最重要的翻譯單位。四級(jí)考試中的翻譯題型也是以句子翻譯為主?忌绻軌蚴炀氄莆站渥臃g的.基本方法,那么對(duì)于處理四級(jí)考試中的句子翻譯題必將是如虎添翼。本期著重介紹常用的句子翻譯方法:正反、反正表達(dá)法,分句、合句法。

          正反、反正表達(dá)法

          由于民族文化和思維方式不同,英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)同一概念時(shí)所采用的方式就有所不同。在表達(dá)否定概念時(shí),英語(yǔ)和漢語(yǔ)使用的詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)言邏輯就有很大的差異。漢語(yǔ)中有些詞、短語(yǔ)或者句子是從反面表達(dá)的,而譯成英語(yǔ)時(shí)則需要從正面進(jìn)行表達(dá),如例1、例2、例3。反之,漢語(yǔ)中有些從正面表達(dá)的詞、短語(yǔ)或者句子,譯成英語(yǔ)時(shí)需要從反面進(jìn)行表達(dá),如例4、例5、例6。此外,漢語(yǔ)還有一些特殊的句子結(jié)構(gòu),如雙重否定、否定轉(zhuǎn)移在譯成英語(yǔ)時(shí)也需要引起我們的注意。

        【四級(jí)句子翻譯的常用技巧介紹】相關(guān)文章:

        四級(jí)考試作文常用句型12-20

        滕王閣序 翻譯句子06-08

        答謝中書(shū)書(shū)句子翻譯11-21

        滕王閣序重點(diǎn)句子翻譯05-08

        大學(xué)英語(yǔ)作文考試常用句子01-10

        記承天寺夜游原文句子翻譯12-15

        常用早安共勉句子短信59句12-26

        觀滄海原文及翻譯及作者介紹12-05

        介紹冬至節(jié)氣的句子(精選55句)12-15

        《贈(zèng)元稹》(唐.白居易)原文翻譯、注釋和作者介紹01-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>