將進酒文言文
將進酒
朝代:唐代
作者:李白
【原文】
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。
君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽一作:側耳聽)
【注釋】
、、將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。
⑵、君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。
、、高堂:高大的廳堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。
、、得意:適意高興的時候。
、、會須:正應當。
、、岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
、、杯莫停:一作“君莫!。
⑻、與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。
、、傾耳聽:一作“側耳聽”。
⑽、鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。
、、不復醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。
⑿、陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。
縱情任意。謔(xuè):戲。⒀言少錢:一作“言錢少”。
、、徑須:干脆,只管。沽:買。
⒂、五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。
、、爾:你。銷:同“消”。
、、也有說法作“但愿長醉不愿醒”。
【作者介紹】
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。(不足貴一作:何足貴;不復醒一作:不愿醒/不用醒)
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來一作:自古;惟通:唯)
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
【譯文】
你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。
你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。
(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。
每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。
我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!
岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。
讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細聽:
整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。
自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。
主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。
那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!
【將進酒文言文】相關文章:
將進酒文言文原文及翻譯06-05
將進酒文言文原文賞析03-20
中考語文文言文《將進酒》原文及翻譯06-08
將進酒將進酒原文11-12
《將進酒》10-15
將進酒10-27
將進酒簡介10-16
《將進酒》李白10-29
《將進酒》簡介09-29
《將進酒》賞析10-15