湖心亭看雪翻譯50字
導(dǎo)語:《湖心亭看雪》是寫湖心亭賞雪遇到知己的事。下面是這篇詩詞的原文及翻譯:
《湖心亭看雪》
——張岱
崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拿一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
譯文:
崇禎五年十二月,我住在西湖。大雪接連下了好幾天,湖中行人,各種飛鳥的聲音都消散了。 這一天晚上八點(diǎn)左右,我撐著一葉扁舟,穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭觀賞雪景。湖上冰花一片彌漫,天和云和山和水,渾然一體,白茫茫一片。湖上能(清晰)見到的倒影,只有西湖長堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的輪廓,和我的.一葉小舟,船上米粒般的兩三個(gè)人罷了。
我到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著氈相對(duì)而坐,一個(gè)童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。那兩個(gè)人看見我,非常高興地說:“在湖中怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人?”(他們)邀請(qǐng)我一同喝酒。我盡力喝了三大杯后告辭。(我)問他們的姓氏,原來是金陵人,在此地客居。
等到下船的時(shí)候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡情(于山水),還有像您一樣(甚至比您更)癡情(于山水)的人呢!”
【湖心亭看雪翻譯50字】相關(guān)文章:
湖心亭看雪課文翻譯11-03
《湖心亭看雪》的翻譯11-03
《湖心亭看雪》原文翻譯賞析12-16
湖心亭看雪的優(yōu)秀翻譯11-02
《湖心亭看雪》原文及翻譯01-16
湖心亭看雪小古文翻譯01-15
《湖心亭看雪》原文及對(duì)照翻譯12-16
湖心亭看雪的原文及翻譯12-11
湖心亭看雪的中文翻譯11-04
湖心亭看雪文言文翻譯01-17