1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 湖心亭看雪翻譯帶原文

        時間:2020-08-29 19:32:43 湖心亭看雪 我要投稿

        湖心亭看雪翻譯帶原文

          導語:湖心亭看雪翻譯是怎樣的呢?張岱是明末清初的一位散文大家,他的小品文歷來受人推崇,其中,最為有名的小品是《湖心亭看雪》。下面是小編分享的湖心亭看雪原文以及翻譯,歡迎閱讀!

          《湖心亭看雪》原文:

          崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。

          是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影

          子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

          到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。

          及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”

          《湖心亭看雪》譯文:

          崇禎五年十二月,我住在西湖。大雪接連下了好幾天,湖中行人,各種飛鳥的聲音都消散了。 這一天晚上八點左右,我撐著一葉扁舟,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭觀賞雪景。湖上冰花一片彌漫,天和云和山和水,渾然一體,白茫茫一片。湖上能(清晰)見到的倒影,只有西湖長堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,船上米粒般的兩三個人罷了。

          我到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈相對而坐,一個童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。那兩個人看見我,非常高興地說:“在湖中怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人?”(他們)邀請我一同喝酒。我盡力喝了三大杯后告辭。(我)問他們的姓氏,原來是金陵人,在此地客居。

          等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡情(于山水),還有像您一樣(甚至比您更)癡情(于山水)的人呢!”

          《湖心亭看雪》擴寫:

          崇禎五年十二月時,我住在西湖。都說西湖的夏天美,可我認為冬日的西湖也別有一番風味。

          西湖的.冬日不經常下雪,可這場雪下了三天還沒有停。八點鐘時,我獨自撐著一葉扁舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,到西湖中間的小亭看雪。

          湖上沒有一絲聲音,全都是靜悄悄的。雪后的西湖真美!冰花一片彌漫,天是白的,云是白的,山是白的,水也是白的。寒風蕭瑟,一片片雪花宛若仙子,從空中緩緩落下。四周景色朦朧不清,只能隱隱約約看到西湖長堤的一道痕跡,湖心亭的一點輪廓,與我的一芥小舟,和舟中人兩三粒人影而已。多么美的意境!我站在船上,好像天地間只有我一個人而已。

          不知不覺間,船已到了湖心亭。忽然,我看到有兩個人對坐飲酒。原來還有與我一樣的人!他們見到我,也非常高興,立即邀請我一起飲酒。我痛飲了三大杯酒,然后問他們的姓氏。原來他們是金陵人,到此地客居。我與他們告別后,船夫說:“真有與您一樣的癡子啊!”是啊,天涯何處無知己?


         更多《湖心亭看雪》文章推薦閱讀★★★★★: 

        【湖心亭看雪翻譯帶原文】相關文章:

        《湖心亭看雪》原文翻譯賞析12-16

        《湖心亭看雪》原文及翻譯11-02

        《湖心亭看雪》原文及對照翻譯12-16

        湖心亭看雪的原文及翻譯12-11

        ★《湖心亭看雪》原文及翻譯5篇01-06

        湖心亭看雪課文翻譯11-03

        《湖心亭看雪》的翻譯11-03

        湖心亭看雪的優(yōu)秀翻譯11-02

        湖心亭看雪小古文翻譯11-01

        關于湖心亭看雪原文翻譯12-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>