1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浣溪沙原文翻譯及賞析

        時間:2023-02-24 15:15:37 浣溪沙 我要投稿

        浣溪沙原文翻譯及賞析(14篇)

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇1

          浣溪沙·閨情

          繡面芙蓉一笑開,斜飛寶鴨襯香腮。眼波才動被人猜。

          一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。月移花影約重來。

          翻譯

          貼花如繡的臉龐莞爾一笑,就像盛開的荷花。頭上斜插的鴨形發(fā)飾就像真的要飛一樣,襯托的臉頰更加美麗、更加生動。眼波流轉,一下就讓人猜到應是在思念著誰。

          一臉的溫情飽含著深韻,只能用這半張素箋把幽怨和思戀寄給心上人。月上闌干,花的影子不斷移動,正是情人約會重聚的好時光。

          注釋

          《浣溪沙》:詞牌名。本為唐玄宗時教坊曲名,后用為詞牌,亦作《浣溪紗》。分平仄兩體,字數以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。全詞分兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻。曲調輕松明快,是宋詞中使用頻率較高的詞牌名。

          繡面:形容面容姣美。

          芙蓉:荷花,此處指面容好看像荷花盛開了。

          飛:《歷代詩余》作“偎”。

          寶鴨:鴨形發(fā)式,或指釵頭形狀為鴨形的寶釵。

          香腮:唐代溫庭筠有“鬢云欲度香腮雪!

          一面:整個臉上。

          風情:男女愛慕之情。

          韻:味道。

          半箋嬌恨:半紙怨艾之辭。箋,紙,指信箋、詩箋。

          幽懷:猶幽情,指隱秘的感情。

          月移花影:這里指約會的時間,即月斜之際。

          鑒賞

          此詞寫一位風韻秀徹的女子與心上人幽會,又寫信相約其再會的情景。上闋主要描寫女主人公的美麗的妝飾和容貌,下闋則深入剖析女主人公的行為及心理活動。詞中采用了比擬、襯托、細節(jié)描寫、側面描寫等方法,語言活潑自然,格調明朗歡快。

          李清照的詞作大概可分為兩個時期——前期和后期,即北宋之末與南宋之初兩個階段。前者以閨怨相思為主,后者則多表現出消極絕望的情緒來。但這首詞與這兩種風格都顯然不同,應該屬于詞人最早一批描寫純真愛情的詞作。當時的詞人尚處在少女年紀,對美好的愛情充滿向往,落到筆端,也豐富地體現了女性細膩的心思。

          “繡面芙蓉”與下面的“斜飛寶鴨”對舉,應也指裝飾物。當時的婦女多有向臉上貼繡畫的習慣,其內容以花鳥為多,此處即是說面上繪有芙蓉。芙蓉一笑而開,變靜為動,看似頗為無理,實則更顯有情。本來芙蓉帖飾是靜止的,但因為少女一笑,紅顏暈開,落到人眼里仿佛連芙蓉花也迎風而綻,倍添精神。這種打破因果界限、蓄意悖理的手法,在王唯詩里最有體現,如“坐看青苔色,欲上人衣來”(《書事》)、“山路元無雨,空翠濕人衣”(《山中》)等。發(fā)展到李清照手里,添上一層女性的柔美,就更多了一種似真實幻、難以言說的美妙意境。再則,“秀面”“芙蓉”“笑”“開”兩兩相對,又暗含比喻意味,借芙蓉之開極有力地襯托出了少女之笑。此外“開”之一字,既指芙蓉花開,少女顏開,又可暗指少女的情竇初開,為全詞統(tǒng)帥。

          “斜飛寶鴨襯香腮”,承接上句,繼續(xù)寫少女的美貌。她又貼花飾,又戴寶鴨,正是一個著意打扮的初戀少女!把鄄ú艅颖蝗瞬!鄙倥尚毁,美目盼兮,在想什么呢?顯然是心上人。她偷偷喜歡上了一個人,可能有時想起,越想越高興,表情不對,被人注意到了。于是她心里打起鼓來:“不會被別人發(fā)現了吧?他會怎么想?天啦,多羞人呀!”這種手法也見于唐詩,皇甫松《采蓮子》中就有“遙被人知半日羞”。其實,別人也許并沒有注意到她的異常,更不可能知道她心中所想,不過在她看來,這卻很可能,特別是很難為情,這種狐疑更給少女添了一分天真羞怯,也更顯生動。

          “一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷”把上下兩闕的因果銜接和少女此時的心理展示了出來。前半句自然是承接上文,其中“一面”二字雖作定語,但關聯(lián)詞的意味還保留著,給人以一種“雖然一面……,但是半箋……”的感覺,這不得不說又是女性思維之巧。后半句什么意思呢?箋即是書信,顯然是久不見面,才以書信傳達愛意,嬌恨自然也就是青春少女的一種小情愫,小埋怨(大家懂得……)。連起來是說,雖然我這么喜歡你,但你總也不來看我,只好以書寄懷。信上寫的是什么呢?

          “月移花影約重來”這一句是說明月上移,花影搖動,到那時我們來幽會吧!花前月下,正是少男少女相會的寶地,女主人公此語表現了其對未來的期待。

          綜合全詞來看,詞人出色地發(fā)揮了女性思維的長處,在氛圍、比擬、畫面以及細節(jié)的捕捉上,都表現出了出色的藝術天分。詞中的女主人公,由于身處青春愛情之中,情緒難免波動,其性格也頗富變化。她倩然一笑,美麗活潑;眼波流轉,細膩羞澀;凝視花月,苦苦思戀;寫信抒懷,大膽追求。這些看似矛盾,實則反映了青春少女芳心初動時復雜的心理。在封建家長制婚姻的背景下,女主人公的追求是大膽的,也是美好的。這正寄寓了詞人對美好愛情的向往與追求。

          鑒賞二

          這首言情小調通過對一個女子的情態(tài)的幾個側面摹寫,不僅生動地勾勒出她美麗動人的外貌,而且也展現出人物大膽天真的`性格,以及蘊藏在心底的細膩幽深的感情。

          上片三句中前兩句“繡面芙蓉一笑開,斜飛寶鴨襯香腮”,是一副似對非對的偶句!袄C面芙蓉”形容這個女子姣美的面龐宛如出水荷花,光艷明麗;“斜飛寶鴨”是說她把用寶石鑲嵌的飛鴨狀頭飾斜插鬢邊,對自己作了精心地修飾妝點;正如古人所說的“粉黛所以飾容,而顧盼生于淑質”,這兩句表示詞中女主角天生俏麗,再加以入時的華飾,就必然產生不同一般的效果。句中的“一笑開”三字之妙,妙在它以動態(tài)描寫打破了靜物寫生,起到了能將詞中的女子從字面上呼出的奇效;而其中“開”字在這里用得尤為精巧。詩詞之妙,在于煉字煉句,使一詞一句的含義達到極大的豐富;即如這個“開”字,無疑是指芙蓉花開,但其深層意思未嘗不可以表示詞中女主人公心底被禁錮的愛之苞蕾正在展放。接下來的“眼波才動被人猜”這句神來之筆,便為此提出了很好的印證。常言道“眼睛是心靈的窗戶”,這個女子美目流盼,宛如一彎流動明澈的秋水,其中映照著她內心的喜悅與怕人發(fā)現自己秘密的悸栗。越怕人猜,偏會被猜,這便是生活的真實;作者捕捉到這一真實,用樸實無華的文字恰當地表現出來,更添了幾分韻味。

          下片進一步刻劃人物的內心世界,前兩句“一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷”是一副較為工巧的對偶句,摹寫出這樣的情景:幽居深閨的懷春女子,完全被“愛而不見”的愁苦與期盼的喜悅所左右,這混雜的感情化為風情萬點,都從她一顰一笑的的面部流露無遺;終于她大膽地展開半張素箋,舞動一只彤管,把滿懷思念、嬌嗔與幽怨傾瀉給自己深深系戀著的人。結句“月移花影約重來”寫的是實況?是希冀?還是幻影?無從考定。但這確是一幅絕美的流動著的畫面:月光里,花影下,玉人雙雙,傾訴著生死相依的情話。

          這首反映愛情的小令,詞語鮮明生動而不失其樸直。只要把它放在被封建禮教重重包裹的那個時代,只要不帶任何世俗偏見,便會發(fā)現易安筆下的這個秀外慧中的少女多么可愛,她對幸福、自由的追求又是多么真摯、熾烈、大膽;從而也會驚嘆這首詞多么質樸深刻、生氣盎然。

          創(chuàng)作背景

          李清照的詞作大概可分為兩個時期——前期及后期,即北宋之末與南宋之初兩階段。前者以閑情逸趣,兒女情長為主。后者則表現出懷家思國,愁緒難解的情懷。這首應是作者最早期的作品。當時的詞人尚處在少女年紀,對美好的愛情充滿向往。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇2

          錦帳重重卷暮霞,屏風曲曲斗紅牙,恨人何事苦離家。

          枕上夢魂飛不去,覺來紅日又西斜,滿庭芳草襯殘花。

          翻譯

          卷起映照著晚霞的重重錦繡帳幔,在曲曲的屏風旁無聊地擊打著拍板,失意者因為什么事離開了家。

          夢魂中也到不了所思念的人身邊,一覺醒來太陽開始西斜快要落山了,滿院的芳草襯托著殘花。

          注釋

          浣溪沙:浣溪沙,詞牌名,原為唐代教坊曲名。分平仄兩體,字數以四十二字居多,另有四十四字和四十六字兩種。

          屏風:室內隔扇,以木為之,多有雕繪。

          斗紅牙:競拍紅牙演唱也。斗,此指競相演奏。紅牙,紅木拍板,演奏時用以節(jié)樂。

          恨人:失意抱恨者。此處作者自指。

          芳草:這里比喻遠行的丈夫。

          殘花:暗喻因相思過度而憔悴不堪的女主人公。

          創(chuàng)作背景

          這首詞中詞人將自己比作“恨人”,當為哲宗紹圣元年(1094)后眨謫在外所作。詞人身在客中,面對筵宴,不但不能解除愁苦,反而更增愁悶,于是寫下了這首詞。

          賞析

          上片寫女主人公幽獨的處境。起拍“錦帳”句暗示出她的寂寞,“重重”形象地揭示出她此時的心態(tài)。照應下片“擾上”二句,從情節(jié)上寫她晝眠初起!捌溜L”再一次生動地刻畫出她因相思而失神的狀態(tài)!昂奕恕本潼c明上文所有這些反常表現的原因。

          下片以抒寫相思為主,兼寫傷別。過拍“枕上”句上應起拍“錦帳”,以倒敘的寫法,點出她的`夢境,拓寬了本詞的表現空間,并使詞意錯落有致!坝X來”句上應“卷暮霞”三字。抒發(fā)了她百無聊賴、虛度光陰的感喟!皾M庭”句情景兼美,極有境界,所言雖小,所指甚大,于景語之中將思夫與自傷自憐的情緒一筆收盡,雋永自然,不露痕跡。

          全詞描繪一位被離別相思所苦的怨婦形象,以詞中女主人公的口吻,描寫了丈夫出行后她孤獨、寂寞的心境,抒發(fā)了她對丈夫的刻骨相思。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇3

          紅蓼渡頭秋正雨,印沙鷗跡自雨行,整鬟飄袖野風香。

          不語含嚬深浦里,幾回愁煞棹船郎,燕歸帆盡水茫茫。

          注釋

          蓼(liǎo):一年生草本植物,多生于水中,味苦,可作藥用。紅蓼:開紅花的水蓼。

          整鬟:梳理發(fā)鬟。

          含嚬(也作“顰”):愁眉不展。浦:水濱。

          愁煞(shà):愁極了。棹(zhào)船郎:撐船人,即船夫。

          帆盡:船已遠去,不見帆影。以“帆”借代船。

          賞析

          薛昭蘊不是畫家,但他的這首《浣溪沙》卻給讀者描繪出了一幅蒼涼寂寞的秋雨渡頭待人圖。

          詞的上片寫沙灘上秋雨中的渡頭,水邊長著紫紅色的蓼花鷗跡雨行,描繪出渡頭的蒼涼、寂寞。在這樣的環(huán)境中,卻孤零零地站著一個盛裝的佳人。這三句給讀者在聽覺上的是風雨聲,在視覺上的是熱色的紅蓼花,雨行的沙鷗足跡和盛裝的佳人,在嗅覺上的是佳人和野花的'芳香。但這些并沒有使畫面熱鬧起來。秋風、秋雨、紅蓼、鷗跡、孤獨佳人,使人突出地感覺到的是渡頭環(huán)境的蒼涼和寂寞。第三句“整鬟飄袖野風香”還給讀者留下了這佳人站在渡頭要干什么的懸念!罢摺,在這里不僅有盛裝的意思,還包含著“女為悅己者容”的意思。

          過片“不語含嚬深浦里”承上啟下!安徽Z含嚬”的人就是上片“整鬟飄袖”的佳人,這是承上。為什么“不語含嚬”,這是啟下,也是詞人安排的又一個懸念。緊接著“幾回愁煞棹船郎”寫佳人心事重重地皺著眉,默默地立在渡頭,又不要擺渡、放舟,所以“愁煞”船夫。這里并沒有有些注家所講的要“放船自適”、“臨流往返”的意思!吧贰笔潜硎緲O甚之辭,不過“愁煞”在這里是“為難了”、“難壞了”的意思,愁的分量是很輕很輕的。詞的最后一句,拓開一層講:“燕歸帆盡水茫茫。”說在佳人默望中,燕子歸去了,江上的征帆過盡了,剩下的只有茫茫江水。至此,方點明了懷人的主題,暗示了佳人的癡情和痛苦,也解開了上文一個又一個的懸念,結束了全詞。最后一句,從表面上看來,燕歸、帆盡、水茫茫,都是寫景,而深含著的至真至切的懷人之情,卻緊扣讀者的心扉,一切都在“不語”中。這樣以一個饒有余味的畫面結尾,既合水鄉(xiāng)秋景,又關人物心情,景情俱佳。

          薛昭蘊

          薛昭蘊,字澄州,河中寶鼎(今山西榮河縣)人。王衍時,官至侍郎。擅詩詞,才華出眾!侗眽衄嵮浴罚貉Τ沃菡烟N即保遜之子也。恃才傲物,亦有父風。每入朝省,弄笏而行,旁若無人。好唱《浣溪沙》詞。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇4

          霜日明霄水蘸空。

          鳴鞘聲里繡旗紅。

          淡煙衰草有無中。

          萬里中原烽火北,一尊濁酒戍樓東。

          酒闌揮淚向悲風。

          ——宋代·張孝祥《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》

          譯文及注釋

          譯文

          秋日天空明凈,遠水蘸著長空,軍營里紅旗飄揚,不時傳來馬鞭聲陣陣。遠處淡煙籠著衰草,秋色在若有若無之中。

          萬里中原已在烽火的北面,只能在東門的城樓上借一杯濁酒澆愁。酒后揮淚灑向悲涼的秋風中。

          注釋

          題解:此詞原無題,乾道本題作“荊州約馬奉先登城樓觀塞”。據乾道本《于湖先生長短句》,此詞調名下另有小題“荊州約馬舉先登城樓觀塞”!坝^塞”即觀望邊塞。這時荊州北面的襄樊尚是宋地,這里“塞”應是指荊州郊外的防御工事。

          霜日:指秋天。一說秋天的太陽。明霄:明凈的天空;晴朗的天空。蘸(zhàn):沾染,沾取液體。水蘸空:指遠方的湖水和天空相接。

          鞘(shāo):裝刀劍的套子,一說鞭鞘,這里指馬鞭。鳴鞘聲:刀劍出鞘聲。一說指行軍時用力揮動馬鞭發(fā)出的聲音。繡旗:繡有圖案的軍旗。

          有無中:若有若無。

          烽火北:當時荊州已成南宋邊界,謂被金人占領的中原已在火線的北面。

          尊:同“樽”,酒杯。酒器。戍樓:有軍隊駐防的城樓。

          酒闌:飲酒將盡。悲風:指凄厲的秋風。

          賞析一

          據乾道本《于湖先生長短句》,此詞調名下另有小題“荊州約馬舉先登城樓觀塞”,此詞當為作者任知荊南府兼荊湖北路安撫使時的作品!坝^塞”即觀望邊塞。這時荊州北面的襄樊尚是宋地,這里“塞”應是指荊州郊外的防御工事。

          這首詞抒寫了因觀塞而激起的對中原淪陷的悲痛之情,上闋寫觀塞,下闋抒悲感。首句寫要塞郊野的自然景象,并點明時節(jié)。“霜日明霄”繪出晴空萬里的秋日景象,降霜天氣必是白色晴明的!八嚎铡奔此吞炜障嘟。荊州城東有長湖,“蘸空”之水或此湖水。這句寫得水天空闊,下下輝映,是荊州郊野平原地帶的實景。次句切合觀塞,耳目所觸,一片軍戎氣氛!扒蕿楸奚摇!袄C旗”為繡有物狀的軍旗。響亮的鞭聲,耀眼的紅旗,俱是從耳目易感的`對東西突出,故給人的印象極為深切!板煛本浒岩暰展開,顯出邊地莽莽無垠的遼闊景象。如果說首句還是自然景象對作者感官的客觀反映,這句可說是詞人極目觀望的深心感受,眼前景色,內心思緒,俱是一片茫茫。正如王維詩“山色有無中”,雖景象近似,而象外之意至為深遠。東坡曾稱柳永的“霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓”,謂“不減唐人高處”,對這句也可如此看待。

          由觀塞而自然地想到淪陷的中原,“萬里”句即是觀塞時引起的感慨!胺榛稹睘檫叺貓缶脑O施,而中原一切自不待言,亦不忍言,只這樣提點一下,可抵千言萬語,這其間含有無限難以訴說的悲慘酸辛。“一尊”句承上啟下,北望中原,無限感慨,欲藉酒消遣,而酒罷益悲,真是“舉杯消愁愁更愁”,于是不禁向風揮淚!皾峋啤睘轭伾珳啙岬木,常用于表現艱苦的生活中,微帶有粗獷悲壯之意。范仲淹《漁家傲》云:“濁酒一杯家萬里”。“戍樓東”,指作者所登荊州東門城樓“”東“字似非無意,實指南宋都城所在的方位!睋]淚“即灑淚,表現內心悲戚之深。秋風吹來,令人不寒而栗,感念中原未復,人民陷于水火之中,而朝廷只求茍安,不圖恢復,故覺風亦滿含悲意。

          此詞上闋描寫望中要塞景色,明麗壯闊,其中景物也隱約隱呈作者的感情色彩,眼前一片清麗,而人的心情卻深藏陰黯。下闋抒發(fā)感慨,從人的活動中表現。在讀者眼前儼然呈現一位北望中原悲憤填膺的志士形象。整首詞色彩鮮麗,而意緒悲涼,詞氣雄健,而蘊蓄深厚,是一首具有強烈愛國感情的小詞,與其《六州歌頭》同為南宋前期的愛國詞名作。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇5

          原文:

          錦帳重重卷暮霞。

          屏風曲曲斗紅牙。

          恨人何事苦離家。

          枕上夢魂飛不去,覺來紅日又西斜。

          滿庭芳草襯殘花。

          譯文

          卷起映照著晚霞的重重錦繡帳板,在曲曲的'屏風旁無聊地擊打著拍板,失意者因為什么事離開了家。

          夢魂中也到不了所思念的人身邊,一覺醒來太陽開始西斜快要落山了,滿院的芳草襯托著殘花。

          注釋

          浣節(jié)沙:浣節(jié)沙,詞牌名,原為唐代教坊曲名。分平仄兩體,字數以四十二字居多,另有四十四字和四十六字兩種。

          屏風:室內隔扇,以木為之,多有雕繪。

          斗紅牙:競拍紅牙演唱也。斗,此指競相演奏。紅牙,紅木拍板,演奏時用以節(jié)樂。

          恨人:失意抱恨者。此處作者自指。

          芳草:這里比喻遠行的丈夫。

          殘花:暗喻因相思過度而憔悴不堪的女主人公。

          賞析:

          這首詞中詞人將自己比作“恨人”,當為哲宗紹圣元年(1094)后眨謫在外所作。詞人身在客中,面對筵宴,不但不能解除愁苦,反而更增愁悶,于是寫下了這首詞。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇6

          原文:

          浣溪沙·身向云山那畔行

          [清代]納蘭性德

          身向云山那畔行,北風吹斷馬嘶聲,深秋遠塞若為情。

          一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關城。古今幽恨幾時平。

          譯文及注釋:

          譯文

          向著北方邊疆一路前行,凜冽的北方吹散了駿馬的嘶鳴,教人聽不真切。在遙遠的邊塞,蕭瑟的深秋季節(jié),我的心久久不能平靜。

          夕陽下,荒煙飄在廢棄的營壘和關隘上,半竿紅日斜掛在舊時關城,令人不禁想起古往今來金戈鐵馬的故事,心潮起伏不平。

          注釋

          浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。

          那畔:那邊。

          若為:怎為。

          荒戍壘:荒涼蕭瑟的營壘。戍:保衛(wèi)。

          賞析:

          “身向云山那畔行”,起句點明此行之目的地,很容易聯(lián)想起同是納蘭的“山一程,水一程,身向榆關那畔行”!氨憋L吹斷馬嘶聲!薄氨憋L”言明時節(jié)為秋,亦稱“秋聲”。唐蘇颋《汾上驚秋》有:“北風吹白云,萬里渡河汾。心緒逢搖落,秋聲不可聞”。邊地北風,從來都音聲肅殺,聽了這肅殺之聲,只會使瑟愁緒紛亂,心情悲傷。而納蘭在此處云“北風吹斷馬嘶聲”。聽聞如此強勁,如此凜冽的北風,作者心境若何,可想而知。難怪他會感慨“深秋遠塞若為情”。

          下片!耙荒ㄍ頍熁氖鶋,半竿斜日舊關城”以簡古疏墨之筆勾勒了一幅充滿蕭索之氣的戰(zhàn)地風光側面。晚煙一抹,裊然升起,飄蕩于天際,營壘荒涼而蕭瑟;時至黃昏,落日半斜,沒于旗桿,而關城依舊。詞中的寥廓的意境不禁讓瑟想起王維的“大漠孤煙直,長河落日圓”以及范仲淹的“千嶂里,長煙落日孤城閉”。故而張草紉在《納蘭詞箋注》前言中言,納蘭的邊塞詞“寫得精勁深雄,可以說是填補了詞作品上的一個空白點”。然而平心而論,無論是“一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關城”、“萬帳穹廬瑟醉,星影要搖欲墜”,還是“山一程、水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈”,納蘭都不過是邊塞所見所歷的白描,作者本身并沒有傾注深刻的生命體驗,這類作品的張力無法與范仲淹“塞下秋來風景異”同日而語。不過,納蘭的邊塞詞當中那種漂泊的詩意的自我放逐感的確是其獨擅。比如該篇的結尾“古今幽恨幾時平”,極寫出塞遠行的清苦和古今幽恨,既不同于遣戍關外的流瑟凄楚哀苦的呻吟,又不是衛(wèi)邊士卒萬里懷鄉(xiāng)之浩嘆,而是納蘭對浩渺的宇宙,紛繁的瑟生以及無常的.世事的獨特感悟,雖可能囿于一己,然而其情不勝真誠,其感不勝拳摯。

          歷史原因與環(huán)境原因以及詞瑟自身的性格交織在一起,天時、地利、瑟和,造就了這一曲邊塞蒼歌。全詞除結句外,均以寫景為主,景中含情,納蘭的一草一木皆有靈性:雖然作者一直未曾直接抒發(fā)要表達的情感,但瑟們從字里行間揣摩出作者的感受!按禂唷倍謱懕M了北國秋冬之險惡,“若為情”的發(fā)問中帶出了作者對到任的迷茫與不安。環(huán)境險惡,前途未卜,納蘭胸中風起云涌:懷古之心,戀鄉(xiāng)之情,憂慮之思,紛紛擾擾難以平靜。此時邊關的云煙、堡壘、落日均染上了情緒的色彩。整個邊關不再是唐瑟筆下的雄渾、蒼涼、悲壯,取而代之的是滿目蕭瑟的冷清與破敗。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇7

          原文:

          雨過殘紅濕未飛。

          珠簾一行透斜暉。

          游蜂釀蜜竊香歸。

          金屋無人風竹亂,衣篝盡日水沈微。

          一春須有憶人時。

          譯文

          雨后幾朵殘花還濕漉漉地掛在枝頭,沒有隨風釀散凋落。一帶疏籬,透進星星點點的斜暉。那些竊香釀蜜的蜂兒游蕩夠了,都忙著回窠了。

          房屋中空寂無人,只有窗外的竹樹在晚風中搖擺。薰衣的香篝里,水沉的香氣經過一暉天,已經變得很稀薄了。屋中主人在暉個春天中總有懷人的時候吧!

          注釋

          浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪沙》,又名《浣沙溪》《小庭花》等。雙調四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。

          殘紅:凋殘的花,落花。

          斜暉:亦作“斜輝”。指傍晚西斜的陽光。

          游蜂:釀來釀去的蜜蜂。

          賞析:

          上片是這位少婦從閨中往外看所見到的景象。暮春時節(jié),一陣微雨過后,幾點凋殘的花朵因被雨水沾濕在花枝上,所以還沒有隨風飄落,似乎是留戀這美好的春光,依依不忍離去。淡淡的斜暉,透過一帶疏籬把她最后的光輝灑向大地,也灑向殘紅。光和色的.交映,這暮春、殘紅、黃昏、落照,對于這位忍受著青春消逝與閨房寂寞的少婦,是一種敏感的刺激;不能不勾起她內心難以言狀的感觸。

          但春天畢竟是美好的,充滿活力的。勤勞的蜜蜂在百花叢中穿來穿去,帶著采集的花粉的芳香滿意地回到蜂窩。它有了收獲,有了成果,它不再期待什么了,這與少婦的正在期待構成心理上的對比,更增添了少婦春閨懷人的空虛感和寂寞感。寫景靜中有動、動靜結合。

          過片,少婦的目光由室外轉向室內?臻g的轉移,使她的情緒產生了微妙的變化!敖鹞轃o人風竹亂,衣篝盡日水沉微!薄敖鹞荨,借用漢武帝金屋藏嬌故事,這里借指華麗的房屋!耙麦簟,指薰衣的薰籠。“水沉”,即沉水香,一種名貴的香料。黃昏時候,斜暉靜靜地照著這座華麗的房子,室內空蕩蕩地,除了這位少婦外,寂靜無人,靜得可怕。只有風吹竹影,參差搖曳。亂,搖曳不定的樣子。薰籠里的沉水香已燃了一整天,只剩下殘煙裊裊,縷縷余香。女主人公無精打采,懶得再去添香。竹影搖曳不定,也攪動著這位少婦的心旌,使她心神不定,意緒撩亂,真是“剪不斷、理還亂!边@搖曳不定的竹影,這若有若無的香煙,更烘托出金屋的空蕩、寂寞。

          經過前面對室內室外環(huán)境的渲染、烘托,靜態(tài)與動態(tài)的交互作用,這位終日寂寞地困守金屋的少婦,由眼前的春暮花殘、黃昏落照所引起的青春消逝、惆悵空虛的情懷,已不難體會。結句似應仍從閨中少婦著筆,進一步深化主題,但作者卻不然,而是到第五句一筆頓住。第六句轉向用作者與讀者的口氣代閨中少婦剖白內心世界:“一春須有憶人時”。春天過去了,花也凋殘了,游蜂也開始釀蜜了,沉香也快燃完了,寂寞地困守金屋的少婦也該是懷人的時候了。結句輕輕點明懷人,如畫龍點睛,使全篇皆活了,這是作者用筆妙處。

          唐代詩人劉方平一首《春怨》詩:“紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕,梨花滿地不開門。”主題、情景都與此詞相類似,而比較起來,此詞抒情筆觸更為細膩,藝術手法多種多樣,搖曳多姿,更富于藝術感染力。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇8

          誰念西風獨自涼,蕭蕭黃葉閉疏窗,沉思往事立殘陽。

          被酒莫驚春睡重,賭書消得潑茶香,當時只道是尋常。

          「譯文」

          秋風吹冷,孤獨的情懷有誰惦念?看片片黃葉飛舞遮掩了疏窗,佇立夕陽下,往事追憶茫茫。

          酒后小睡,春日好景正長,閨中賭賽,衣襟滿帶茶香,昔日平常往事,已不能如愿以償。

          鐘漢良版納蘭性德影視劇照

          「賞析」

          《浣溪沙·誰念西風獨自涼》是一首抒發(fā)對亡妻無限悼念之情的詞。

          詞人納蘭性德妻子盧氏多才多藝,和他有著共同的興趣愛好。他對這位妻子有著深厚的感情,可惜的是“成婚三年后妻子亡故”。這首《浣溪沙·誰念西風獨自涼》就是納蘭性德為悼念亡妻盧氏所做,詞中道出了今日的酸苦,即那些尋常的往事不能再現,亡妻不可復生,心靈之創(chuàng)痛也永無平復之日。詞中有懷戀,有追悔,有悲哀,有惆悵,蘊藏了復雜的感情。

          上闋寫喪妻后的孤單凄涼,“誰念西風獨自涼?”這句反問的答案盡在不言之中,混合了期待與失望的矛盾情緒。次句“蕭蕭黃葉”是秋天的典型景象,“沉思往事”的詞人站在“殘陽”下,到這里仿佛推向了一個定格鏡頭,凄涼的.景物襯托著作者凄涼的回憶,長久地鍥入讀者的腦海,并為之深深感動。

          下闋很自然地寫出了詞人對往事的追憶。“被酒莫驚春睡重,賭書消得潑茶香”兩句回憶妻子在時的生活的兩個片斷。前一句寫妻子對自己無微不至的體貼和關心,寫出妻子對自己無微不至的體貼和關心;后一句寫夫妻以茶賭書的風雅生活樂趣!爱敃r只道是尋!碧N含了納蘭性德追悔之情,七個字字字皆血淚,當初沉浸在人生最大的幸福之中卻毫不覺察,只道理應如此,平平常常。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇9

          浣溪沙·淡蕩春光寒食天 宋朝

          李清照

          淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢回山枕隱花鈿。

          海燕未來人斗草,江梅已過柳生綿。黃昏疏雨濕秋千。

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》譯文

          寒食清明時節(jié),萬物復蘇,蕩漾著明媚的春光。玉爐中的沉香即將燃盡,飄出的縷縷殘煙仍是清香醉人。午睡醒來,花鈿已掉落在枕邊床上。

          海燕還未飛回,鄰家兒女們玩起了斗草游戲。江梅已經過季,綿綿的柳絮隨風蕩漾。黃昏時分下起了稀稀疏疏的小雨,打濕了院中的秋千。

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》注釋

          淡蕩:和舒的樣子。多用以形容春天的景物。

          寒食:節(jié)令名。在清明前一二日。相傳春秋時,介子推輔佐晉文公回國后,隱于山中,晉文公燒山逼他出來,子推抱樹焚死。為悼念他,遂定于是日禁火寒食。

          玉爐:香爐之美稱。

          沉水:沉香。

          山枕:兩端隆起如山形的凹枕。

          花鈿(diàn):古時漢族婦女臉上的一種花飾。

          斗草:一種競采百草、比賽優(yōu)勝的游戲。

          江梅:梅的一種優(yōu)良品種,非專指生于江邊或水邊之梅。

          柳綿:即柳絮。柳樹的種子帶有白色絨毛,故稱。

          秋千:相傳春秋時齊桓公由北方山戎引入。一說秋千起于漢武帝時,武帝愿千秋萬壽,宮中因作千秋之戲,后倒讀為秋千。

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》賞析

          此詞以白描手法寫了熏香、花鈿、斗草、秋草等典型的.少女時代的事物,借以抒發(fā)作者愛春惜春的心情。上片寫春光駘蕩,屋內香爐裊煙,人睡初醒;下片淡淡幾筆,勾勒寒食節(jié)的初春景色與民間習俗,情韻全出。此詞通過寒食時節(jié)景物形象探尋一位少女的感春情思,從而表達作者愛春惜春的心情。

          上片寫少女春睡初醒情景,用的是倒敘,頭兩句是第三句睡醒后的所見所感!暗帯豹q蕩漾,形容春光融和遍滿。寒食節(jié)當夏歷三月初,正是春光極盛之時。熏爐中燃點著沉水香,輕煙裊繞,暗寫閨室的幽靜溫馨。這兩句先寫出春光的宜人,春閨的美好。

          第三句寫閨中之人,詞中沒有去寫她的容貌、言語、動作,只從花鈿寫她睡醒時的姿態(tài)!吧秸怼敝^枕形如山!皦艋厣秸黼[花鈿”是少女自己察覺到的,不是別人看出來的。暮春三月,春困逼人,她和衣而臥,不覺沉沉入睡,一覺醒來,才覺察自己凝妝睡去,自己也覺詫異。熏香已殘,說明入睡時間已久,見出她睡得那樣沉酣香甜。她夢回猶倚山枕,出神地望著室外的蕩漾春光,室內的沉香煙裊,一種潛藏的春思隱約如見。這幾句不事修飾,淡淡道來,卻別有一番情致。

          下片寫少女的心曲。“海燕未來人斗草,江海已過柳生綿”。古人以為燕子產于南方,春末夏初渡海飛來,故稱海燕!岸凡荨笔怯没ú葙賽勝負的一種游戲。時節(jié)已到寒食,為什么不見燕子飛來呢?女伴們斗草嬉戲,情懷是多么歡暢。江梅花期已過了,楊柳又正飛花。這里寫的是少女眼中所見,心中所感種種景致說明春事已經過半,當此時少女的春閨寂寞、情懷繚亂,含有作者的惜春心情。這兩句對仗工整,既有動態(tài),更有細微的心理活動,極盡工巧之妙。

          “黃昏疏雨濕秋千”,寫的是另一種境界。秋千本是少女喜歡的游戲,尤其是當寒食時節(jié)更是無此不歡。這一句寫的是黃昏時忽然飄起細雨,把秋千灑濕了,這是一種“無可奈何”的情緒的外現,同上兩句所寫的有精神上的契合,都是少女春日心情的寫照。此句寫春愁卻不用“春愁”二句,只言雨中秋千,卻道出愁緒萬縷。

          這首詞以物寫人,以景寫情,把春日少女的姿態(tài)和內心世界寫得活靈活現,有“無我之境”的妙趣。全詞都是景語,仔細體味又都是情語,沒有雕飾斧鑿痕跡,雋秀自然,清新淡雅,充分表現了作者高雅的情趣和高超的寫作技巧。

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》創(chuàng)作背景

          這首詞為作者早年所作。據陳祖美《李清照簡明年表》:公元1100年(元符三年),李清照結識張耒、晁補之及同齡諸女友,《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》等詞當作于是年前后。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇10

          原文

          細雨斜風作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。

          雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿筍試春盤。人間有味是清歡。

          譯文及注釋

          細雨斜風作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。

          細雨斜風天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴后的沙灘更嫵媚。清澈的洛澗匯入淮河,水勢浩大,茫茫一片。

          媚:美好。此處是使動用法。灘:十里灘,在南山附近。洛:洛河,源出安徽定遠西北,北至懷遠入淮河。漫漫:水勢浩大。

          雪沫乳花浮午盞,蓼(liǎo)茸(róng)蒿(hāo)筍試春盤。人間有味是清歡。

          泡上一杯浮著雪沫乳花似的清茶,品嘗山間嫩綠的蓼芽蒿筍的春盤素菜。而人間真正有滋味的還是清淡的歡愉。

          “雪沫”句:謂午間喝茶。雪沫乳花:形容煎茶時上浮的白泡。午盞:午茶。蓼茸:蓼菜嫩芽。春盤:舊俗,立春時用蔬菜水果、糕餅等裝盤饋贈親友。

          譯文及注釋

          譯文

          細雨斜風天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴后的沙灘更嫵媚。清澈的洛澗匯入淮河,水勢浩大,茫茫一片。

          泡上一杯浮著雪沫乳花似的清茶,品嘗山間嫩綠的蓼芽蒿筍的春盤素菜。人間真正有滋味的還是清淡的歡愉。

          注釋

          浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪紗》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。此調音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。

          劉倩叔:名士彥,泗州人,生平不詳。

          南山:在泗州東南,景色清曠,宋米芾稱為淮北第一山。

          媚:美好。此處是使動用法。灘:十里灘,在南山附近。

          洛:洛河,源出安徽定遠西北,北至懷遠入淮河。

          漫漫:水勢浩大。

          雪沫乳花:形容煎茶時上浮的白泡。

          午盞:午茶。

          蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。

          春盤:舊俗,立春時用蔬菜水果、糕餅等裝盤饋贈親友。

          創(chuàng)作背景

          這首紀游詞是公元1084年(宋神宗元豐七年)蘇軾在赴汝州(今河南汝縣)任團練使途中,路經泗州(今安徽泗縣)時,與泗州劉倩叔同游南山時所作。

          賞析

          這是一首紀游詞,是以時間為序來鋪敘景物的。詞的上片寫早春景象,下片寫作者與同游者游山時以清茶野餐的風味。作品充滿春天的氣息,洋溢著生命的活力,反映了作者對現實生活的熱愛和健勝進取的精神。

          詞的上片寫沿途景觀!凹氂晷憋L作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。”這首詞開頭兩句是說,細雨斜風天氣微寒。淡淡的煙霧,灘邊稀疏的柳樹似乎在向剛放晴后的沙灘獻媚。

          第一句寫清晨,風斜雨細,瑟瑟寒侵,這在殘冬臘月是很難耐的,可是東坡卻只以“作曉寒”三字出之,表現了一種不大在乎的態(tài)度。第二句寫向午的景物:雨腳漸收,煙云淡蕩,河灘疏柳,盡沐晴輝。儼然成了一幅淡遠的風景圖畫了。一個“媚”字,尤能傳出作者喜悅的心聲。作者從搖曳于淡云晴日中的疏柳,覺察到萌發(fā)中的春潮。于殘冬歲暮之中把握住物象的新機,這正是東坡逸懷豪氣的表現,精神境界的高人之處。

          “入淮清洛漸漫漫!钡谌涫钦f,眼前入淮清洛,仿佛漸流漸見廣遠無際。

          上片結句寄興遙深,一結甚遠。句中的“清洛”,即“洛澗”,發(fā)源于合肥,北流至懷遠合于淮水,地距泗州(宋治在臨淮)不近,非目力所及。那么詞中為什么提到清洛呢?這是一種虛摹的筆法。作者從眼前的淮水聯(lián)想到上游青碧的洛澗,當它匯入濁淮以后,就變得渾渾沌沌一片浩茫了。在這里顯然不是單純的景物描寫,而是含有“在山泉水清,出山泉水濁”的歸隱林泉的.寓意在內。

          下片轉寫作者游覽時的清茶野餐及歡快心情。一起兩句,作者抓住了兩件有特征性的事物來描寫:乳白色的香茶一盞和翡翠般的春蔬一盤。兩相映托,便有濃郁的節(jié)日氣氛和誘人的力量!把┠比榛,狀煎茶時上浮的白泡。以雪、乳形容茶色之白,既是比喻,又是夸張,形象鮮明。午盞,指午茶。此句可說是對宋人茶道的形象描繪。“蓼茸蒿筍”,即蓼芽與蒿莖,這是立春的應時節(jié)物。舊俗立春時饋送親友以鮮嫩春菜和水果、餅鉺等,稱“春盤”。

          此二句繪聲繪色、活靈活現地寫出了茶葉和鮮菜的鮮美色澤,使讀者從中體味到詞人品茗嘗鮮時的喜悅和暢適。這種將生活形象鑄成藝術形象的手法,顯示出詞人高雅的審美意趣和曠達的人生態(tài)度。“人間有味是清歡”,這是一個具有哲理性的命題,用詞的結尾,卻自然渾成,有照徹全篇之妙趣,為全篇增添了歡樂情調和詩味、理趣。

          這首詞,色彩清麗而境界開闊的生動畫面中,寄寓著作者清曠、閑雅的審美趣味和生活態(tài)度,給人以美的享受和無盡的遐思。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇11

          浣溪沙·淡蕩春光寒食天

          淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢回山枕隱花鈿。

          海燕未來人斗草,江梅已過柳生綿。黃昏疏雨濕秋千。

          古詩簡介

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》是宋代女詞人李清照的早期作品。此詞以白描手法寫了熏香、花鈿、斗草、秋草等典型的少女時代的事物,借以抒發(fā)作者愛春惜春的心情。上片寫春光駘蕩,屋內香爐裊煙,人睡初醒;下片淡淡幾筆,勾勒寒食節(jié)的初春景色與民間習俗,情韻全出。全詞都是景語,仔細體味又都是情語,沒有雕飾斧鑿痕跡,雋秀自然,清新淡雅,充分表現了作者高雅的情趣和高超的寫作技巧。

          翻譯/譯文

          寒食清明時節(jié),萬物復蘇,蕩漾著明媚的春光。玉爐中名香將盡,殘煙依舊飄出醉人的清香。午睡醒來,頭戴的花鈿落在枕邊床上。

          海燕還未歸來,鄰家兒女們搶先玩起了斗草游戲。江邊的梅子已落,綿綿的柳絮隨風蕩漾。零星的雨點打濕了院子里的秋千,更增添了黃昏的清涼。

          注釋

          ⑴浣溪沙:詞牌名。

         、频帲菏婢徥幯。多用以形容春天的景物。寒食:節(jié)令名。在清明前一二日。相傳春秋時,介之推輔佐晉文公回國后,隱于山中,晉文公燒山逼他出來,之推抱樹焚死。為悼念他,遂定于是日禁火寒食!肚G楚歲時記》:“去冬節(jié)一百五日,即有疾風甚雨,謂之寒食,禁火三日!

         、怯駹t:香爐之美稱。沉水:沉水香,一種名貴的香料。

         、葔艋兀簭膲糁行褋怼I秸恚簝啥寺∑鹑缟叫蔚陌颊;ㄢ殻河媒鹌偳冻苫ㄐ蔚氖罪。

         、珊Q啵貉嘧拥囊环N,冬天到南方過冬,春天回北方筑巢,又名越燕。斗草:一種競采百草、比賽優(yōu)勝的游戲,參加者多為青年婦女與兒童。一名斗百草。

          ⑹江梅:梅的一種優(yōu)良品種,非專指生于江邊或水邊之梅。柳綿:即柳絮。柳樹的種子帶有白色絨毛,故稱。

         、饲锴В合鄠鞔呵飼r齊桓公由北方山戎引入。在木架上懸掛兩繩,下拴橫板。玩者在板上或坐或站,兩手握繩,使前后擺動。技高膽大者可騰空而起,并可雙人并戲。一說秋千起于漢武帝時,武帝愿千秋萬壽,宮中因作千秋之戲,后倒讀為秋千。參見《事物紀原》卷八。

          賞析/鑒賞

          此詞通過寒食時節(jié)景物形象探尋一位少女的感春情思,從而表達作者愛春惜春的心情。

          上片寫少女春睡初醒情景,用的是倒敘,頭兩句是第三句睡醒后的所見所感!暗帯豹q蕩漾,形容春光融和遍滿。寒食節(jié)當夏歷三月初,正是春光極盛之時。熏爐中燃點著沉水香,輕煙裊繞,暗寫閨室的幽靜溫馨。這兩句先寫出春光的宜人,春閨的美好。第三句寫閨中之人,詞中沒有去寫她的`容貌、言語、動作,只從花鈿寫她睡醒時的姿態(tài)!吧秸怼敝^枕形如山!皦艋厣秸黼[花鈿”是少女自己察覺到的,不是別人看出來的。暮春三月,春困逼人,她和衣而臥,不覺沉沉入睡,一覺醒來,才覺察自己凝妝睡去,自己也覺詫異。熏香已殘,說明入睡時間已久,見出她睡得那樣沉酣香甜。她夢回猶倚山枕,出神地望著室外的蕩漾春光,室內的沉香煙裊,一種潛藏的春思隱約如見。這幾句不事修飾,淡淡道來,卻別有一番情致。

          下片寫少女的心曲!昂Q辔磥砣硕凡,江海已過柳生綿”。古人以為燕子產于南方,春末夏初渡海飛來,故稱海燕!岸凡荨笔怯没ú葙賽勝負的一種游戲。時節(jié)已到寒食,為什么不見燕子飛來呢?女伴們斗草嬉戲,情懷是多么歡暢。江梅花期已過了,楊柳又正飛花。這里寫的是少女眼中所見,心中所感種種景致說明春事已經過半,當此時少女的春閨寂寞、情懷繚亂,含有作者的惜春心情。這兩句對仗工整,既有動態(tài),更有細微的心理活動,極盡工巧之妙。

          “黃昏疏雨濕秋千”,寫的是另一種境界。秋千本是少女喜歡的游戲,尤其是當寒食時節(jié)更是無此不歡。這一句寫的是黃昏時忽然飄起細雨,把秋千灑濕了,這是一種“無可奈何”的情緒的外現,同上兩句所寫的有精神上的契合,都是少女春日心情的寫照。此句寫春愁卻不用“春愁”二句,只言雨中秋千,卻道出愁緒萬縷。

          這首詞以物寫人,以景寫情,把春日少女的姿態(tài)和內心世界寫得活靈活現,有“無我之境”的妙趣。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇12

          宋代:蘇軾

          縹緲紅妝照淺溪。薄云疏雨不成泥。送君何處古臺西。

          廢沼夜來秋水滿,茂林深處晚鶯啼。行人腸斷草凄迷。

          蘇軾

          蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

          采桑子

          宋代:晏幾道

          春風不負年年信,長趁花期。小錦堂西。紅杏初開第一枝。

          碧簫度曲留人醉,昨夜歸遲。短恨憑誰。鶯語殷勤月落時。

          水調歌頭(管待李參政壁勸酒)

          宋代:魏了翁

          落日下平楚,秋色到方塘。人間袢暑難耐,獨有此清涼。龍卷八荒霖雨,鶴十州風露,回薄水云鄉(xiāng)。欲識千里潤,記取玉流芳。石蘭衣,江蘺佩,芰荷裳。個中自有服媚,何必錦名堂。吸取玻璃清漲,喚起逍遙舊夢,人物儼相望。矯首望歸路,三十六虛皇。

          江城子(重陽)

          宋代:李處全

          一番風雨一番涼。炯秋光。又重陽。瀟灑東籬,渾學漢宮妝。今日且須開口笑,花露,鬢云香。

          潑醅新取淡鵝黃。趁幽芳。趣飛觴。落帽當時,□發(fā)少年狂。萬事破除惟有此,塵外客,醉中鄉(xiāng)。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇13

          原文:

          浣溪沙閨情

          繡面芙蓉一笑開。

          斜飛寶鴨襯香腮。

          眼波才動被人猜。

          一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。

          月移花影約重來。

          譯文:

          1. 繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。

          2. 芙蓉:荷花,此處指很好看。

          3. 飛:《歷代詩余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫供養(yǎng)人之婦女繪畫,或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。

          4. 香腮:美麗芳香的面頰。

          5. 一面:整個臉上。

          6. 風情:男女愛慕之情。

          7. 韻:標致。

          8. 箋:紙,指信箋、詩箋。

          注釋:

          1. 繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。

          2. 芙蓉:荷花,此處指很好看。

          3. 飛:《歷代詩余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫供養(yǎng)人之婦女繪畫,或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。

          4. 香腮:美麗芳香的面頰。

          5. 一面:整個臉上。

          6. 風情:男女愛慕之情。

          7. 韻:標致。

          8. 箋:紙,指信箋、詩箋。

          賞析:

          這首言情小調通過對一個女子的情態(tài)的幾個側面摹寫,不僅生動地勾勒出她美麗動人的外貌,而且也展現出人物大膽天真的性格,以及蘊藏在心底的細膩幽深的感情。

          上片三句中前兩句“繡面芙蓉一笑開,斜飛寶鴨襯香腮”,是一副似對非對的偶句!袄C面芙蓉”形容這個女子姣美的面龐宛如出水荷花,光艷明麗;“斜飛寶鴨”是說她把用寶石鑲嵌的飛鴨狀頭飾斜插鬢邊,對自己作了精心地修飾妝點;正如古人所說的“粉黛所以飾容,而顧盼生于淑質”,這兩句表示詞中女主角天生俏麗,再加以入時的華飾,就必然產生不同一般的效果。句中的“一笑開”三字之妙,妙在它以動態(tài)描寫打破了靜物寫生,起到了能將詞中的女子從字面上呼出的奇效;而其中“開”字在這里用得尤為精巧。詩詞之妙,在于煉字煉句,使一詞一句的含義達到極大的豐富;即如這個“開”字,無疑是指芙蓉花開,但其深層意思未嘗不可以表示詞中女主人公心底被禁錮的愛之苞蕾正在展放。接下來的“眼波才動被人猜”這句神來之筆,便為此提出了很好的印證。常言道“眼睛是心靈的窗戶”,這個女子美目流盼,宛如一彎流動明澈的秋水,其中映照著她內心的喜悅與怕人發(fā)現自己秘密的悸栗。越怕人猜,偏會被猜,這便是生活的真實;作者捕捉到這一真實,用樸實無華的文字恰當地表現出來,更添了幾分韻味。

          下片進一步刻劃人物的內心世界,前兩句“一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷”是一副較為工巧的對偶句,摹寫出這樣的情景:幽居深閨的懷春女子,完全被“愛而不見”的愁苦與期盼的喜悅所左右,這混雜的'感情化為風情萬點,都從她一顰一笑的的面部流露無遺;終于她大膽地展開半張素箋,舞動一只彤管,把滿懷思念、嬌嗔與幽怨傾瀉給自己深深系戀著的人。結句“月移花影約重來”寫的是實況?是希冀?還是幻影?無從考定。但這確是一幅絕美的流動著的畫面:月光里,花影下,玉人雙雙,傾訴著生死相依的情話……

          這首反映愛情的小令,詞語鮮明生動而不失其樸直。只要把它放在被封建禮教重重包裹的那個時代,只要不帶任何世俗偏見,便會發(fā)現易安筆下的這個秀外慧中的少女多么可愛,她對幸福、自由的追求又是多么真摯、熾烈、大膽;從而也會驚嘆這首詞多么質樸深刻、生氣盎然。

          浣溪沙原文翻譯及賞析 篇14

          浣溪沙·百畝中庭半是苔

          百畝中庭半是苔,門前白道水縈回。愛閑能有幾人來?小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽。為誰零落為誰開?

          古詩簡介

          王安石二度受挫后歸隱鐘山度過了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個時期,這一首浣溪沙即是,這里作者以桃花自喻,落寞之情溢于言表。

          翻譯/譯文

          百畝大的庭院有一半是青苔,門外沙子鋪滿了整條路,還有婉轉的小溪流。喜歡幽閑,有空來的人有幾個呢?

          春天到了,院子里曲折的回廊非常的安靜。山上的桃花,溪邊的杏樹,三三兩兩的種在一起。不知道他們是為誰開放,為誰凋零?

          注釋

          百畝:概數,形容庭園極大。

          半是苔:一半長滿了青苔。

          白道:潔白的小道。

          山桃溪杏:山中的桃,溪畔的杏。暗喻身處山水之中。

          賞析/鑒賞

          王安石二度受挫后歸隱鐘山度過了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個時期,內容大多為描繪江南景色,表現閑適心情之作。這類詞為數不少,有《漁家傲》二首、《菩薩蠻》、《清平樂》、《浣溪沙》、《生查子》和《千秋歲引·秋景》等。這類詞多作于元豐年間,反映了王安石晚年的生活情趣。王安石的這些詞在寫景方面是頗為成功的。王安石在表現自己的.閑居生活,反映自己的閑適心情方面,也頗為真切、生動。如《浣溪沙》中的“愛閑能有幾人來”。再如《漁家傲》中“忽憶故人今總老。貪夢好,茫然忘了邯鄲道”。黃花庵評日:“極能道閑居之趣”,確實如此。

          還有一些臨川之詞是宣揚佛教思想,為數不少,表現了他是晚年思想的變化,這類詞照襲佛語較多,而且詞旨復沓,藝術上自然顯得拙劣一些。

          百畝中庭半是苔,說明主人心情不好無暇打掃也從側面表現出以的前門庭若市以變成現在的無人問津了,愛閑能有幾人來則是正面說出了這凄清的場面,山桃溪杏兩三栽。為誰零落為誰開?山里的桃花已經開放了,再美有什么用呢?哪里有人會來這里欣賞呢?這里作者以桃花自喻,落寞之情溢于言表。

        【浣溪沙原文翻譯及賞析】相關文章:

        浣溪沙原文翻譯及賞析10-24

        浣溪沙原文及翻譯賞析12-11

        浣溪沙的原文及翻譯賞析04-14

        浣溪沙原文的賞析及翻譯10-23

        浣溪沙原文翻譯賞析09-01

        《浣溪沙》的原文翻譯及賞析11-24

        浣溪沙原文翻譯及賞析02-22

        浣溪沙·端午原文翻譯及賞析08-15

        浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】01-05

        【精】浣溪沙原文翻譯及賞析01-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>