1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浣溪沙原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-08-01 05:20:35 浣溪沙 我要投稿

        浣溪沙原文翻譯及賞析(通用15篇)

        浣溪沙原文翻譯及賞析1

          原文:

          浣溪沙·夜夜相思更漏殘

          唐代:韋莊

          夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。

          咫尺畫堂深似海,憶來(lái)惟把舊書看,幾時(shí)攜手入長(zhǎng)安?

          譯文:

          夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。

          每個(gè)夜晚,我都處在深深的`思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望著那一輪令人傷心的明月,我久久地依憑欄桿,想必你也思念著我,感到了錦被的冷,錦被的寒。

          咫尺畫堂深似海,憶來(lái)惟把舊書看,幾時(shí)攜手入長(zhǎng)安?

          畫堂近在咫尺,但是像海一樣深,要渡過(guò),難,回憶往日,只好把兩人以前來(lái)往的舊書信翻來(lái)看,不知何時(shí)再見(jiàn),一起攜手進(jìn)入長(zhǎng)安。

          注釋:

          夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾(qīn)寒。

          衾:被子。錦衾:絲綢被子。

          咫(zhǐ)尺畫堂深似海,憶來(lái)惟把舊書看,幾時(shí)攜手入長(zhǎng)安?

          咫尺:比喻距離很近。

          賞析:

          自從與心上人分離之后,令人朝思暮想,徹夜無(wú)眠。月下憑闌,益增相思。不知幾時(shí)才能再見(jiàn),攜手共入長(zhǎng)安。這首詞,敘離別相思之情,含欲言不盡之意。纏綿凄惻,幽怨感人。

        浣溪沙原文翻譯及賞析2

          五代:李璟

          菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。

          細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄 通:闌) (何限恨 一作:無(wú)限恨)

          譯文及注釋

          譯文荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風(fēng)拂動(dòng)綠水,使人愁緒滿懷。美好的人生年華不斷消逝。與韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的景象)。 細(xì)雨綿綿,夢(mèng)境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。(醒來(lái))寒笙嗚咽之聲回蕩在小樓中。(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無(wú)窮幽怨。注釋⑴攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調(diào)四十八字,前闋三平韻,后闋兩平韻,一韻到底。前后闋基本相同,只是前...

          顯示全部

          譯文及注釋

          佚名

          譯文

          荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風(fēng)拂動(dòng)綠水,使人愁緒滿懷。美好的'人生年華不斷消逝。與韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的景象)。

          細(xì)雨綿綿,夢(mèng)境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。(醒來(lái))寒笙嗚咽之聲回蕩在小樓中。(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無(wú)窮幽怨。

          注釋

         、艛偲其较常涸~牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調(diào)四十八字,前闋三平韻,后闋兩平韻,一韻到底。前后闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,后闋首句仄腳不押韻。后闋開始兩句一般要求對(duì)仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前后闋末句擴(kuò)展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。

         、戚蛰蹋汉苫ǖ膭e稱。

         、俏黠L(fēng)愁起:西風(fēng)從綠波之間起來(lái)。以花葉凋零,故曰“愁起“。

          ⑷雞塞:《漢書·匈奴傳》:“送單于出朔方雞鹿塞!邦亷煿抛ⅲ骸痹谒贩綔喛h西北!敖耜兾魇M山縣西!逗鬂h書·和帝紀(jì)》:”竇憲出雞鹿塞“,簡(jiǎn)稱雞塞。亦作雞祿山。《花間集》卷八孫光憲《定西番》:”雞祿山前游騎。“這里泛指邊塞。

         、蓮兀捍笄械淖詈笠槐椤!按祻亍耙庵^吹到最后一曲。笙以吹久而含潤(rùn),故云”寒“。元稹《連昌宮詞》:”逡巡大遍涼州徹“,” 大遍“有幾十段。后主《玉樓春》:”重按霓裳歌遍徹“,可以參證。玉笙寒:玉笙以銅質(zhì)簧片發(fā)聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。

         、室校好鲄芜h(yuǎn)本作“寄“,《讀詞偶得》曾采用之。但”寄“字雖好,文意比較晦,今仍從《花庵詞選》與通行本、作“倚”。▲

          參考資料:

          1、 俞平伯 .唐宋詞選釋 .北京 :人民文學(xué)出版社 ,1979 :57 .

          2、 徐中玉 金啟華 .中國(guó)古代文學(xué)作品選(一) .上海 :華東師范大學(xué)出版社 ,1999 :725-726 .

          鑒賞

          李璟流傳下來(lái)的詞作不多,所傳幾首詞中,最膾炙人口的,就是這首《攤破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。詞的上片著重寫景。菡萏,荷花的別稱。文字的語(yǔ)言是形象的,所以作者一上來(lái)就說(shuō):“菡萏香銷翠葉殘”。說(shuō)“香”,點(diǎn)其“味”;說(shuō)“翠”,重其“色”。此時(shí)味去葉枯確然使人惆悵。西風(fēng),秋風(fēng)之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說(shuō)上句是重在寫秋色,那么這一句則重在寫秋容。一個(gè)“愁”字,把秋風(fēng)和秋水都擬人化了,于是,外...

          顯示全部

          鑒賞

          佚名

          李璟流傳下來(lái)的詞作不多,所傳幾首詞中,最膾炙人口的,就是這首《攤破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。

          詞的上片著重寫景。菡萏,荷花的別稱。文字的語(yǔ)言是形象的,所以作者一上來(lái)就說(shuō):“菡萏香銷翠葉殘”。說(shuō)“香”,點(diǎn)其“味”;說(shuō)“翠”,重其“色”。此時(shí)味去葉枯確然使人惆悵。西風(fēng),秋風(fēng)之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說(shuō)上句是重在寫秋色,那么這一句則重在寫秋容。一個(gè)“愁”字,把秋風(fēng)和秋水都擬人化了,于是,外在的景物也霎時(shí)同作家的內(nèi)在感情溶為一體了,詞作也因之而籠罩了一層濃重的蕭瑟?dú)夥。三、四兩句,由景生情,更進(jìn)一步突出作家的`主觀感受。韶光,指春光。在這里,作家以其獨(dú)特而深刻的感受告訴人們:在這秋色滿天的時(shí)節(jié),美好的春光連同荷花的清芬、荷葉的秀翠,還有觀荷人的情趣一起憔悴了,在濃重的蕭瑟?dú)夥罩杏制教砹艘环N悲涼凄清的氣氛!安豢翱础比,質(zhì)樸而有力,明白而深沉,活脫脫地抒發(fā)了詩(shī)人的主觀感情!白怨欧昵锉帕取保ㄌ苿⒂礤a詩(shī)句)。李璟雖然位高為皇帝,但是生性懦弱,再加上當(dāng)時(shí)內(nèi)外矛盾重重,境遇相當(dāng)?啵藭r(shí)此刻,觸景傷情,從而產(chǎn)生無(wú)窮的痛苦和哀怨是十分自然的。

          詞的下片著重抒情。首句,托夢(mèng)境訴哀情。一夢(mèng)醒來(lái),雨聲細(xì)細(xì),夢(mèng)境即便美好,但所夢(mèng)之人畢竟遠(yuǎn)在邊塞(雞塞,雞麓塞,在今陜西省。這里泛指邊塞),可思可望而不可即。的確是“雨亦綿綿,思亦綿綿”!靶恰本,以吹笙襯凄清。風(fēng)雨高樓,玉笙整整吹奏了一曲(徹,遍,段。吹徹,吹完最后一段),因吹久而凝水,笙寒而聲咽,映襯了作家的寂寞孤清。這兩句亦遠(yuǎn)亦近,亦虛亦實(shí),亦聲亦情,而且對(duì)仗工巧,是千古傳唱的名句。最后兩句,直抒胸臆。環(huán)境如此凄清,人事如此悲涼,不能不使人潸然淚下,滿懷怨恨!岸嗌佟,“何限”,數(shù)不清,說(shuō)不盡。流不完的淚,訴不盡的恨;淚因恨灑,恨依淚傾。語(yǔ)雖平淡,但很能打動(dòng)人心。結(jié)語(yǔ)“倚欄干”一句,寫物寫人更寫情,脈脈深長(zhǎng),語(yǔ)已盡而意無(wú)窮。

          這首詞有些版本題名“秋思”,看來(lái)是切合的。李廷機(jī)評(píng)論過(guò)這首詞是“字字佳,含秋思極妙”(《全唐五代詞》四四一頁(yè))。確實(shí),它布景生思,情景交融,其有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

          參考資料:

          1、 葉嘉瑩 等 .唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :119-122 .

          李璟

          李璟((916-961年8月12日),五代十國(guó)時(shí)期南唐第二位皇帝,943年嗣位。后因受到后周威脅,削去帝號(hào),改稱國(guó)主,史稱南唐中主。即位后開始大規(guī)模對(duì)外用兵,消滅楚、閩二國(guó)。他在位時(shí),南唐疆土最大。不過(guò)李璟奢侈無(wú)度,導(dǎo)致政治腐敗,國(guó)力下降。李璟好讀書,多才藝。常與寵臣韓熙載、馮延巳等飲宴賦詩(shī)。他的詞,感情真摯,風(fēng)格清新,語(yǔ)言不事雕琢,“小樓吹徹玉笙寒”是流芳千古的名句。961年逝,時(shí)年47歲。廟號(hào)元宗,謚號(hào)明道崇德文宣孝皇帝。其詩(shī)詞被錄入《南唐二主詞》中。

        浣溪沙原文翻譯及賞析3

          春巷夭桃吐絳英,春衣初試薄羅輕。風(fēng)和煙暖燕巢成。

          小院湘簾閑不卷,曲房朱戶悶長(zhǎng)扃。惱人光景又清明。

          翻譯/譯文

          春天,街巷里的桃花灼灼開放。剛剛換上輕薄涼爽的春衣,想去街上游玩。那吹面的軟風(fēng)、樹梢上升起和暖的裊裊輕煙,令人感到心情舒朗。在屋檐下,啁啾飛過(guò)的燕子銜泥筑起了小巢。然而,她卻走不出這深深庭院,湘簾低垂,朱戶長(zhǎng)閉,回廊曲折幽深。外面的明媚春光多好,可是一到清明后就再也看不到了。

          注釋

          ①夭桃:以艷麗的桃花起興作比,贊美新娘年輕美貌。絳(jiàng)英:紅花。

          ②湘簾:用湘妃竹做的簾子。

         、矍浚簝(nèi)室,密室。朱戶:泛指朱紅色大門。扃(jiōng):關(guān)閉。

          賞析/鑒賞

          起句便是一句"春巷夭桃吐絳英",似乎很清亮地展示出了一種緋紅色的情懷。顯然,這春巷桃花吐蕊綻放,在自幼飽讀詩(shī)書的朱淑真眼里展示的正是這樣一幅熱烈美好的景象,引起了她情不自禁的聯(lián)想。換上春衣的她灑浴在春光里,看到屋檐下的雙雙春燕正銜泥筑巢,心頭也悄然萌動(dòng)著這樣一種美妙的意蘊(yùn):這樣的季節(jié)里,連燕子都成雙成對(duì)建起了新家。那么她的`未來(lái)呢?想到這里,她不禁惆悵起來(lái)。眼中的景象也忽然變得幽寂而沉悶。湘簾閑不卷,朱戶悶長(zhǎng)扃,讓她心頭剛剛?cè)计鸬募で榕c幻想驟然遭遇到冰冷的現(xiàn)實(shí):外面的世界姹紫嫣紅,她的世界卻只有眼前這份孤寂與落寞。

        浣溪沙原文翻譯及賞析4

          浣溪沙·百畝中庭半是苔 宋朝

          王安石

          百畝中庭半是苔。門前白道水縈回。愛(ài)閑能有幾人來(lái)。

          小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽。為誰(shuí)零落為誰(shuí)開。

          《浣溪沙·百畝中庭半是苔》譯文

          百畝大的庭院有一半是青苔,門外沙子鋪滿了整條路,還有蜿蜒的小溪流。喜歡悠閑,有空來(lái)的人有幾個(gè)呢?

          春天到了,院子里曲折的回廊非常的安靜。山上的桃花、溪邊的杏樹,三三兩兩地種在一起。不知道它們是為誰(shuí)開放,為誰(shuí)凋零?

          《浣溪沙·百畝中庭半是苔》注釋

          “百畝”句:句出劉禹錫《再過(guò)游玄都觀》:“百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開!卑佼:概數(shù),形容庭園極大。半是苔:一半長(zhǎng)滿了青苔。

          白道:潔白的小道。唐人李商隱《無(wú)題》:“白道縈回入暮霞,斑騅嘶斷七香車。”

          “小院”句:句出杜甫《涪城縣香積寺官閣》:“小院回廊春寂寂,浴鳧飛鷺晚悠悠!

          “山桃”句:語(yǔ)本唐人雍陶《過(guò)舊宅看花》:“山桃野杏兩三栽,樹樹繁花去復(fù)開!鄙教蚁樱荷街械奶,溪畔的杏。暗喻身處山水之中。

          “為誰(shuí)”句:句出唐人嚴(yán)惲《落花》:“盡日問(wèn)花花不語(yǔ),為誰(shuí)零落為誰(shuí)開?”

          《浣溪沙·百畝中庭半是苔》賞析

          這首詞以輕淺的色調(diào)、幽渺的意境,描繪女子在春陰的懷抱里所生發(fā)的淡淡哀愁和輕輕寂寞。構(gòu)思精巧,意境優(yōu)美,猶如一件精致小巧的藝術(shù)品,境悵靜悠,含蓄有味,令人回味。 [4] 詞的上片寫自己寓居的環(huán)境,表現(xiàn)詞人歸隱生活的冷清寂寞。下片高情于景,詞人對(duì)生長(zhǎng)在寂寞環(huán)境中的桃杏發(fā)出深沉的慨嘆,寄托著自己內(nèi)心的惆悵與不平。 上片中作者寫到寓居的環(huán)境有寬敞的庭院。潔凈的小路,盤旋的溪水,呈現(xiàn)出一種淡泊寧?kù)o的村野生活情景。 “百畝中庭半是苔”,百畝大的庭院有一半是青苔,說(shuō)明這里已經(jīng)很久沒(méi)人來(lái)了,也表明主人公心情不好無(wú)暇打掃干凈,煩事擾身,從側(cè)面表現(xiàn)出由以前的門庭若市變成現(xiàn)在的無(wú)人問(wèn)津,門庭冷落,顯出幾許蒼涼和寂寞,營(yíng)造了一種凄涼氛圍!伴T前白道水縈回”,門外沙子鋪滿了整條路,還有婉轉(zhuǎn)的小溪流。如此優(yōu)美、清閑的.環(huán)境,本能吸引很多人來(lái)訪,但是并沒(méi)有人來(lái),可惜了如此美景無(wú)人觀!皭(ài)閑能有幾人來(lái)”,喜歡悠閑,有空來(lái)的人有幾個(gè)。這是從正面描寫凄清的場(chǎng)面,不禁讓人感到惋惜,也從側(cè)面說(shuō)明主人公希望能有一兩個(gè)知音懂得他此時(shí)的心情,希望他們能和自己分享這美景,可惜就是沒(méi)有知音。

          下片,“小院回廊春寂寂,山桃溪杏兩三栽”,春天到了,院子里曲折的回廊非常安靜,山上的桃花開了,溪邊的杏樹,三三兩兩地種在一起。春天這里本該非常熱鬧,但現(xiàn)在如此寂靜,桃花和杏樹都無(wú)人觀,孤獨(dú)地佇立在春天里。此句從側(cè)面突顯出這里的寂靜和蒼寥,襯托出環(huán)境的落敗。“為誰(shuí)零落為誰(shuí)開”,山里的桃花已經(jīng)開放了,不知道它們是為誰(shuí)開放,為誰(shuí)凋零。再美又有什么用,哪里會(huì)有人來(lái)這里欣賞呢。這小園風(fēng)情景物,寓意頗深。一場(chǎng)驚天動(dòng)地的“變法”,其中酸苦,用“為誰(shuí)零落為誰(shuí)開”之問(wèn)也十分貼切嗎。這里詞人以桃花自喻,表達(dá)自己也像它一樣孤獨(dú),沒(méi)有人問(wèn)起,落寞之情溢于言表,反映環(huán)境的零落荒寂,令人唏噓。這首詞以問(wèn)句結(jié)束,啟迪讀者思考詞外之意,深化了詞的內(nèi)涵,擴(kuò)大了詞的表現(xiàn)空間。

          這首詞深刻地向我們展示了王安石晚年在山中的生活,是如此的孤獨(dú)寂寞,雖然身處美景之中,卻是孤身一人,沒(méi)有知音。盡管如此,王安石還是用寫景來(lái)表達(dá)自己的心情,寓情于景,對(duì)山中的美景頗為喜愛(ài)?偟膩(lái)說(shuō),《浣溪沙》反映了王安石晚年的生活情趣,表達(dá)出他晚年“人走茶涼”的寂寞之情,此情頗為深沉、悲涼。

          《浣溪沙·百畝中庭半是苔》創(chuàng)作背景

          王安石二度受挫后歸隱鐘山度過(guò)了生命中的最后十年,他的許多詞作于這個(gè)時(shí)期,內(nèi)容大多為描繪江南景色,表現(xiàn)閑適心情之作。這類詞為數(shù)不少,有《清平樂(lè)》 、 《浣溪沙》 、 《生查子》和《千秋歲引·秋景》等。這類詞多作于元豐年間,反映了王安石晚年的生活情趣。

        浣溪沙原文翻譯及賞析5

          浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝

          伏雨朝寒悉不勝,那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈。

          漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問(wèn)多情。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝》是清代詞人納蘭性德的作品,本詩(shī)是一首相思之作,描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)伴侶的思念。

          翻譯/譯文

          這連綿不斷的雨如同剪不斷的哀愁,依稀記得去年我們到杏花園游玩,還一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落。

          香爐中的熏煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛著紫紅的顏色,身著青衫而臉上脹紅了酒暈。人間何其廣大,竟然還是無(wú)處尋覓、亦無(wú)處寄托那一份多情。

          注釋

         、俜辏褐高B綿不斷的雨。杜甫《秋雨嘆》詩(shī):“闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云!

          ②高摘:攀高折花。

          ③斗輕盈:與同伴比賽看誰(shuí)的動(dòng)作更迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態(tài)的輕快、靈活。

         、軤t煙:香爐中的熏煙。

         、菥茣灒汉韧昃坪竽樕戏浩鸬募t暈。陸游《宴西樓》詩(shī):“燭光低映珠帳麗,酒暈徐添玉頰紅!

          創(chuàng)作背景

          在這一年,納蘭生命中最重要的那位女子離開了人間。她是納蘭的第一位結(jié)發(fā)妻子,也有人說(shuō)她是他遇到的第二個(gè)女人。無(wú)論如何,她都是納蘭懷想一生的知音和伴侶:盧氏。史書載,他們夫妻二人恩愛(ài)有加,感情篤深。新婚燕爾的浪漫與納蘭詞人的特質(zhì)融合,成就了牽魂引魄、游夢(mèng)天方的醉人生活。然而短暫的快樂(lè)也許就是為了讓納蘭El后的回憶更為酸楚。就在三年之后的康熙十六年四月,盧氏產(chǎn)下一子海亮。約月余,盧氏因?yàn)楫a(chǎn)后患病,于五月三十日撒手人寰。突如其來(lái)的打擊使納蘭太傷心。在以后的悼亡詩(shī)詞中,他浸著淚水的墨筆一再流露出哀婉凄楚的不盡相思之情和悵然若失的懷念心緒。他在一首《沁園春》中寫道:便人間天上,塵緣未斷,春花秋月,觸緒還傷。

          賞析/鑒賞

          原文賞析

          這是一首相思之作,卻不同于那種甜蜜憧憬的懷想,亦不是刻骨銘心的.感念。如果一定要用一個(gè)詞來(lái)形容這首小令,那么非此二字莫可當(dāng)?shù)茫宏@珊。

          所謂“那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈”,正是“春花秋月,觸緒還傷”的另一番寫照。當(dāng)年他曾和她一起攀上杏樹枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落,而今的杏花春雨一如往昔,而佳人已逝,以至于唯恐再見(jiàn)到杏花,觸動(dòng)自己的傷心事。睹物傷情,算是中國(guó)詩(shī)歌由來(lái)已久的傳統(tǒng)。

          轉(zhuǎn)到下片,出現(xiàn)一組精工的對(duì)句:“漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青!边@兩句解釋出來(lái),就是熏爐上的煙氣輕輕縈繞,雙袖在爐火中映出紫紅的顏色,身著青衫而臉上泛出了酒暈。句中一個(gè)“漫惹”,一個(gè)“空將”,極寫無(wú)聊之態(tài)。這里納蘭仿佛是說(shuō),我現(xiàn)在多么無(wú)趣啊,恍恍惚惚,呆呆地烤著爐火,飲著乏味的酒,忽忽悠悠就醉了,我也不知是為了什么,我也不知要做什么。

          尾句,作者舍棄了一切描寫與對(duì)仗,平平呵出:人間何處問(wèn)多情。以人間之廣大,竟然還是無(wú)處尋覓、亦無(wú)處寄托那一份多情。看似平淡的一句話,卻實(shí)已把天地逼仄到了極處。這正是“誰(shuí)念西風(fēng)獨(dú)自涼”的境界,西風(fēng)遍吹,而獨(dú)有我感到了深深的涼意。天地廣大,而唯有我心懷迂曲,無(wú)處排遣,無(wú)處寄托。

          名家點(diǎn)評(píng)

          現(xiàn)代作家聶小晴評(píng)論此詩(shī)云:此詩(shī)描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒。詞中上下片之結(jié)句點(diǎn)出其情傷的底蘊(yùn),倘恍迷離,空靈清麗。

        浣溪沙原文翻譯及賞析6

          陽(yáng)羨姑蘇已買田。相逢誰(shuí)信是前緣。莫教便唱水如天。

          我作洞霄君作守,白頭相對(duì)故依然。西湖知有幾同年。

          翻譯

          我們都在陽(yáng)羨和姑蘇買了田地,在杭州相逢真是前世即有的緣份,不要讓我一人留下。日后登樓懷念老友。

          讓我退休,提舉洞霄宮了,而你留下作杭州太守。這樣,咱們二人就可以白頭相對(duì),故舊依然了。在杭州能有幾位像我與你一樣同年齡的舊友呢。

          注釋

          浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌名。

          葉淳老:葉溫叟,字淳老,蘇州人,時(shí)任兩浙路轉(zhuǎn)運(yùn)副使。

          陽(yáng)羨:古縣名,在今江蘇宜興南。

          姑蘇:蘇州的別稱。

          洞霄:洞霄宮,道教名觀,在杭州西南。

          同年:同科考中的人。蘇軾與葉溫叟為同年進(jìn)士。

          創(chuàng)作背景

          此詞作于宋哲宗元祐六年辛未(1091年)正月十八日,是時(shí),詞人身在杭州,葉溫叟由兩浙路轉(zhuǎn)運(yùn)副使調(diào)任主客郎中,蘇軾賦此詞送行。

          賞析

          上片首句“陽(yáng)羨姑蘇已買田”,是說(shuō)詞人與葉溫叟志趣相同,二人各自已在陽(yáng)羨和姑蘇買了田地,準(zhǔn)備致仕定居,脫離塵世而去!跋喾暾l(shuí)信是前緣”,是承前句買田致仕之相同志趣,而說(shuō)二人在杭州相逢真是前世即有的緣份。“莫教便唱水如天”,用語(yǔ)含蓄蘊(yùn)藉,使典自然!八缣臁,是化用唐朝趙嘏《江樓感舊》詩(shī)之“月光如水水如天”句,意謂千萬(wàn)不要教人唱起感嘆故人分離的詩(shī)歌。

          下片把與友人難舍難分之情化為永不離別的幻想:“我作洞霄君作守,白頭相對(duì)故依然!痹~人對(duì)葉溫叟說(shuō):“讓我去擔(dān)任洞霄宮提舉的職務(wù),由您來(lái)作杭州太守之官。這樣,咱們二人就可以白頭相對(duì),故舊依然了。”這是從反面表達(dá)詞人內(nèi)心的對(duì)故友難以抑制的'分離之情。末句“西湖知有幾同年”,則感嘆人生知己實(shí)在太少了,尤其是同齡人的知己則更加稀少。

          這首詞沒(méi)有太多的修飾,不堆砌辭藻,充分表達(dá)出詞人對(duì)溫叟的深情厚誼,也感嘆了時(shí)光相催,當(dāng)時(shí)同年今已滿頭白發(fā),并將此升華到人生哲理的高度,耐人尋味。

        浣溪沙原文翻譯及賞析7

          楊柳陰中駐彩旌。芰荷香里勸金觥。小詞流入管弦聲。

          只有醉吟寬別恨,不須朝暮促歸程。雨條煙葉系人情。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《浣溪沙·楊柳陰中駐彩旌》是宋代詞人晏殊創(chuàng)作的一首詞。這首詞寫夏日醉吟之趣。上片,描寫“醉吟”的環(huán)境:柳陰深深,芰荷飄香,彩旌停駐,曲奏新歌,金觥勤勸。下片抒情,抒寫醉吟解恨寬襟忘歸之趣。末句“雨條煙葉”照應(yīng)開頭,渲染“醉吟”之樂(lè)。語(yǔ)言藝術(shù)清麗諧婉。

          翻譯

          在楊柳的綠蔭中彩旗飄飄,空氣中彌漫著陣陣荷花的香氣,主人殷勤地勸客人多飲幾杯,在悠揚(yáng)的樂(lè)曲中一同欣賞歌女婉轉(zhuǎn)的歌唱。

          只有醉中的吟唱可以寬慰離別愁恨之心,不要早早晚晚急著踏上歸程。絲絲細(xì)雨,柳葉含煙,似乎都在牽系著離人的難合之情。

          注釋

         、黉较常涸~牌名,原為唐代教坊曲名。又名“浣沙溪”“小庭花”,雙調(diào)四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

          ②駐:車馬停止不前。彩旌(jīng):插于車上的彩色旗子,此代指車輛。

         、圮粒╦ì)荷:菱角花與荷花。勸金觥(gōng):勸酒。觥:酒杯。

          ④“小詞”句:所填小令通過(guò)管弦演奏歌唱。

         、葑硪鳎猴嬜矶笠髟(shī)。寬別恨:使充滿別恨之心得以放寬。

         、抻陾l煙葉:象雨絲一樣的枝條,象煙霧一樣的葉子。指楊柳的枝葉。系:聯(lián)綴、牽動(dòng)。

          創(chuàng)作背景

          此詞作于宋仁宗天圣六年(1028年)秋,晏殊將離開商丘回京時(shí)。天圣五年(1027年),三十七歲的晏殊因其剛峻的性格被免去了樞密副使之職,以刑部侍郎貶知宋州(今河南商丘市南)。次年晏殊被召回京,拜御史中丞。在回京之日的離筵上,金觥頻勸,詞人即席作詞,令營(yíng)妓奏樂(lè)歌唱。此次餞別歌筵,晏殊共作詞兩首,一首是《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》,另一首即為此詞,只因本事失考,是送人還是別友已難于斷定。

          賞析

          上片寫柳陰宴別。夏日楊柳飄拂的時(shí)節(jié),綠陰深處,送別友人,暫時(shí)挽留行人車騎,在荷花香郁的水邊設(shè)宴送行,荷花芳香之中舉杯暢飲,筵席上吟詞配曲歌唱,酒宴間有管弦與小詞助興!皸盍保(zèng)別之象征物,開頭便暗點(diǎn)題旨!榜v彩旌”,中途駐車設(shè)宴餞別。

          下片寫深情話別。詞人對(duì)朋友的感情之真、之深,以及他們之間離情別恨,頗有動(dòng)人心魄之處!爸挥凶硪鲗拕e恨,不須朝暮促歸程”,與劉夢(mèng)得《赴連州途經(jīng)洛陽(yáng)諸公置酒相送張員外賈以詩(shī)見(jiàn)贈(zèng)率爾酬之》的“如今暫寄尊前笑,明日辭君步步愁”,有異曲同工之妙。詞人勸慰行者,多飲酒能夠紓解別恨,旅程中要放寬心情,不要朝暮惦記著歸程。結(jié)尾總束一句,煙雨?濛中的柳枝、柳葉,都牽系著離別的情思。煙雨楊柳無(wú)邊,離思也就漫無(wú)邊際,那密如雨絲的煙葉柔條已經(jīng)牽系住了人們的離情別緒。

          在寫法上,此詞將景、事、情融合在一起來(lái)抒寫,最后繳足“惜別”的'題旨。楊柳為古詩(shī)詞中贈(zèng)別、惜別的象征物,此詞即用之作為貫穿首尾的抒情線索。開篇即寫在楊柳陰中暫駐車馬,中間鋪敘楊柳陰中開設(shè)的餞別酒筵,以及筵上的感情交流;末尾移情于楊柳的“雨條煙葉”,使之成了離愁別恨的負(fù)載物。這樣寫,不但形象生動(dòng),而且含蘊(yùn)無(wú)窮,耐人尋味。

        浣溪沙原文翻譯及賞析8

          古詩(shī)帶拼音版

          huàn xī shā

          浣溪沙

          yī xiàng nián guāng yǒu xiàn shēn , děng xián lí bié yì xiāo hún 。jiǔ yán gē xí mò cí pín 。

          一向年光有限身,等閑離別易銷魂。酒筵歌席莫辭頻。

          mǎn mù shān hé kōng niàn yuǎn , luò huā fēng yǔ gēng shāng chūn 。bù rú lián qǔ yǎn qián rén 。

          滿目山河空念遠(yuǎn),落花風(fēng)雨更傷春。不如憐取眼前人。

          古詩(shī)翻譯

          片刻的時(shí)光,有限的.生命,宛若江水東流,一去不返,深感悲傷。于是,頻繁的聚會(huì),借酒消愁,對(duì)酒當(dāng)歌,及時(shí)行樂(lè),聊慰此有限之身。

          若是登臨之際,放眼遼闊河山,突然懷思遠(yuǎn)別的親友;就算是獨(dú)處家中,看到風(fēng)雨吹落了繁花,更令人感傷春光易逝。不如在酒宴上,好好愛(ài)憐眼前的人。

          古詩(shī)賞析

          《浣溪沙·一向年光有限身》是北宋詞人晏殊所作。這是一首傷別之作,嘆人生有限,抒寫離情別緒,所表現(xiàn)的及時(shí)行樂(lè)的思想,反映出詞人的無(wú)奈與灑脫。全詞在章法結(jié)構(gòu)上下關(guān)合:下片“滿目”句照應(yīng)上片次句,因離別而念遠(yuǎn);“落花”句照應(yīng)上片首句,因慨嘆人生短暫而傷春。結(jié)句借用《會(huì)真記》中的詩(shī)句,即轉(zhuǎn)即收。全詞一改詞人的閑雅之風(fēng),取景闊大,筆力雄厚,深沉而溫婉,別具一格。

        浣溪沙原文翻譯及賞析9

          浣溪沙·門隔花深舊夢(mèng)游

          朝代:宋代

          作者:吳文英

          原文:

          門隔花深舊夢(mèng)游,夕陽(yáng)無(wú)語(yǔ)燕歸愁。玉纖香動(dòng)小簾鉤。落絮無(wú)聲春墮淚,行云有影月含羞。東風(fēng)臨夜冷于秋。

          譯文

          那道門隔著深深的花叢,我的夢(mèng)魂總是在舊夢(mèng)中尋游,夕陽(yáng)默默無(wú)語(yǔ)地漸漸西下。歸來(lái)的燕子仿佛帶著憂愁,一股幽香浮動(dòng),她那纖纖玉指扯起了小小的簾鉤。

          墜落的柳絮靜靜無(wú)聲,春天的'淚滴在飄零,浮云投下了暗影,明月含著羞容,東風(fēng)降臨此夜,竟覺(jué)得比秋天還冷!

          注釋

         、儆窭w:纖細(xì)潔白之手。

          賞析

          本詞為感夢(mèng)之作。全詞描述夢(mèng)境尋游情侶及離別之痛!伴T隔”三句寫夢(mèng)游深閨情景。“舊夢(mèng)”二字暗示詞人夢(mèng)游情侶居處已非一次,故言“舊”,正見(jiàn)其對(duì)情侶魂?duì)繅?mèng)繞之眷懷深摯。“夕陽(yáng)”句以燕歸于夕陽(yáng)黃昏之際,舊巢難覓,渲染一層暗淡氣氛!坝窭w”句寫詞人來(lái)到情侶閨閣,她伸手為自己掀開帷簾相迎。下片寫夢(mèng)中離別!奥湫酢本鋵懺~人與情侶離別時(shí),正是暮春柳絮愁寂無(wú)聲,冷雨淋漓如墮淚,既寫離別時(shí)凄冷氛圍,又象征了情侶執(zhí)手相看淚眼,無(wú)語(yǔ)凝噎之狀!靶性啤敝朴鞍档,遮住明月而月光朦朧,仿佛明月含羞。結(jié)句實(shí)為“情余言外,含蓄不盡”(《白雨齋詞話》),顯然,春冷于秋是藝術(shù)的錯(cuò)覺(jué),在此展示的卻是詞人的一片真情。

        浣溪沙原文翻譯及賞析10

          原文

          白雪清詞出坐間。愛(ài)君才器兩俱全。異鄉(xiāng)風(fēng)景卻依然。

          可恨相逢能幾日,不知重會(huì)是何年。茱萸子細(xì)更重看。

          翻譯

          陽(yáng)春白雪般的清新詞句出自座席之間,您才華氣量二者兼?zhèn),令人艷羨。異鄉(xiāng)杭州的風(fēng)景也依舊粲然。

          可嘆相逢能夠歡聚幾日?不知重會(huì)又將落在何年?屆時(shí),我們?cè)冈俅蚊鎸?duì)茱萸仔細(xì)把玩。

          注釋

          白雪:意即陽(yáng)春白雪。這里比喻楊繪詞作的高雅。

          坐:同“座”。

          君:指楊繪,作者友人,杭州知府。

          才器:才能與器識(shí)。

          異鄉(xiāng):指杭州,因楊元素與蘇軾均為四川人,故稱異鄉(xiāng)。

          茱萸:植物名。有濃烈香氣,可入藥。古代習(xí)俗,夏歷九月九日重陽(yáng)節(jié),佩茱萸囊以去邪避惡。

          子細(xì):仔細(xì)。

          創(chuàng)作背景

          蘇軾在作此篇前曾作了一首《浣溪沙》,從那首詞序中“自杭移密守”及“時(shí)重陽(yáng)前一日”二語(yǔ),可以確切地了解到,詞作于宋神宗熙寧七年九月八日。而從“別楊元素”一語(yǔ),可知是與楊繪分袂時(shí)寫下的別情詞。因而可以肯定作于同時(shí),即熙寧七年九月,只不過(guò)前后相隔一日。

          賞析

          在送別楊繪的諸多詞作中,此篇最大的特點(diǎn)是以直抒胸臆為主。只有首尾兩句是個(gè)例外。首句從當(dāng)前聚會(huì)的場(chǎng)景落筆,說(shuō)友人陽(yáng)春白雪一般的清妙的詞作在座席中間就一揮而就了。雖然由于楊氏作品的失傳,今天已無(wú)法欣賞他的原作,但從蘇軾的贊美中仍然可以看出其作品的格調(diào)高雅以及其人的才思敏捷。這一筆精要的敘寫,從一個(gè)側(cè)面寫出了友人的才華,為下文作了一個(gè)鋪墊。接著詞人便直抒對(duì)友人的愛(ài)賞之情:“愛(ài)君才器兩俱全!碧迫藙⒚C說(shuō)過(guò):“士之致遠(yuǎn),先器識(shí)而后文藝也!保ā洞筇菩抡Z(yǔ)·知微》)固然強(qiáng)調(diào)了“器識(shí)”的'重要性,卻也說(shuō)明了才識(shí)兩全的不可多得。而在詞人心目中,友人楊繪卻是這種才識(shí)兩全的人才。這除了出于傾慕友人的才華之外,當(dāng)然也與在黨爭(zhēng)中志同道合分不開的(見(jiàn)《宋史》楊繪本傳)!爱愢l(xiāng)”句則意在暗點(diǎn)節(jié)令“重九”,“異鄉(xiāng)”杭州,說(shuō)明它與故鄉(xiāng)蜀地的節(jié)令風(fēng)光沒(méi)有什么兩樣,似乎流露出認(rèn)他鄉(xiāng)為故鄉(xiāng)的親切感,悵惘與慰藉兼而有之。

          下片進(jìn)而抒寫離愁別緒。詞人滿懷優(yōu)傷地寫道:可恨彼此相聚能有幾多時(shí)光,這一次分手之后,不知到哪一年才能重逢。字里行間充分表露了對(duì)相逢短暫、后會(huì)難期的悵恨。這兩句是詞人向友人直接吐露衷腸,有語(yǔ)淺情深之妙。末句“茱萸子細(xì)更重看”,暗用杜甫“明年此會(huì)知誰(shuí)健,醉把茱萸仔細(xì)看”(《九日藍(lán)田崔氏莊》)的詩(shī)意,以對(duì)帶有節(jié)令特征的茱萸“重看”這一細(xì)節(jié)表達(dá)了依戀的情慷,并將“明年此會(huì)知誰(shuí)健”這一層意思寄之于言外,暗含著別后對(duì)友人懷念的深情。所以此篇盡管在作者的別情詞中略嫌平實(shí),還是有它的可取之處的。

          這首小令,詞短情長(zhǎng),語(yǔ)言流麗平易,表達(dá)了詞人深摯的友情。

        浣溪沙原文翻譯及賞析11

          浣溪沙·庚申除夜原文

          收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)。

          竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲。風(fēng)流端合倚天公。 ①庚申除夜:即康熙十九年(1680)除夜。②收取二句:柘枝,即柘枝舞。此舞唐代由西域傳入內(nèi)地,初為獨(dú)舞,后演化為雙人舞,宋時(shí)發(fā)展為多人舞。范文瀾、蔡美彪《中國(guó)通史》謂:“柘枝舞女著窄袖薄羅衫!贝硕渲^把寒冷除夜里濃郁的閑情收起,那優(yōu)關(guān)的柘枝舞是多么令人追憶懷戀的啊。③誰(shuí)家句:謂當(dāng)年自家于此除夜曾刻燭靜待新春的到來(lái)。誰(shuí)家,哪一家,此處指自家。刻燭,在蠟燭上刻度數(shù),點(diǎn)燃時(shí)以計(jì)時(shí)間。④竹葉二句:意謂竹葉青酒喝盡了,人人頭飾采燕,個(gè)個(gè)興高采烈,燈燭熄了,那燈蕊仿佛是一條條顫動(dòng)的金蟲。竹葉,指竹葉酒。采燕,舊俗于立春時(shí)剪彩綢為燕子形,飾于頭上。九枝燈,一干九枝的`燭燈。灺(xiè),熄滅。⑤風(fēng)流句:端合,應(yīng)該、應(yīng)當(dāng)。倚天公,依靠老天爺。此謂風(fēng)流應(yīng)是自然天成,非人力能所為的。

          浣溪沙·庚申除夜賞析

          此篇描繪了除夜的貴族之家守歲的情景,同時(shí)也隱約地表達(dá)了深隱的懷戀之情意。情寓于景,清空而靈動(dòng)。

        浣溪沙原文翻譯及賞析12

          半夜銀山上積蘇,朝來(lái)九陌帶隨車。濤江煙渚一時(shí)無(wú)。

          空腹有詩(shī)衣有結(jié),濕薪如桂米如珠。凍吟誰(shuí)伴捻髭須。

          譯文

          深夜下起鵝毛大雪,野草叢上覆滿白雪,猶如一座座銀山,早晨看到田野里雨雪交加,昔日大江里奔涌的波濤和沙渚上彌漫的`水煙,這時(shí)間都沒(méi)有了,變成了白茫茫的冰天雪地,

          饑餓的肚子里只有詩(shī)詞,衣服上編織成結(jié),潮濕的柴火像桂木一樣寶貴,一粒粒的米就像一顆顆珍珠一樣珍貴,誰(shuí)能和我在寒天里捻著胡須吟詠詩(shī)句?

          注釋

          會(huì)黃州太守徐君猷攜酒來(lái)訪,蘇軾就此事寫下五首《浣溪沙》,稱為黃州《浣溪沙五首》以別于徐州《浣溪沙五首》,此詞為其四。

          半夜:夜里十二點(diǎn)左右,也泛指深夜。王維《扶南曲歌詞》之四:“入春輕衣好,半夜薄妝成!

          銀山:雪堆積貌。

          積蘇:指叢生的野草。范成大《古風(fēng)上知府秘書》之一:“身輕亦仙去,罡風(fēng)與之俱,俯視舊籬落,渺莽如積蘇。”

          九陌:田間的道路。蘇軾《次韻蔣穎叔錢穆父從駕景靈宮》之一:“雨收九陌豐登后,日麗三元下降辰!

          隨車:謂時(shí)雨跟著車子而降。也比喻官吏施行仁政及時(shí)為民解憂!逗鬂h書·鄭弘傳》“政有仁惠,民稱蘇息”李賢注引三國(guó)吳謝承《后漢書》:“弘消息繇賦,政不煩苛。行春天旱,隨車致雨。”

          捻髭須:捻(niǎn),同“捻”。捻弄髭須。沉思吟哦之狀。

          賞析

          蘇軾注:“十二月二日,雨后微雪。太守徐君猷攜酒見(jiàn)過(guò),坐上作浣溪沙三首。明日,酒醒,雪大作,又作二首!笨芍@一系列詩(shī)詞作于宋神宗元豐四年(1081年)十二月,徐君猷攜帶酒到臨皋亭探望蘇軾。蘇軾即景就事,油然生情,遂作此詞。

          蘇軾

         。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

        浣溪沙原文翻譯及賞析13

          浣溪沙·淡蕩春光寒食天 宋朝

          李清照

          淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢(mèng)回山枕隱花鈿。

          海燕未來(lái)人斗草,江梅已過(guò)柳生綿。黃昏疏雨濕秋千。

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》譯文

          寒食清明時(shí)節(jié),萬(wàn)物復(fù)蘇,蕩漾著明媚的春光。玉爐中的沉香即將燃盡,飄出的縷縷殘煙仍是清香醉人。午睡醒來(lái),花鈿已掉落在枕邊床上。

          海燕還未飛回,鄰家兒女們玩起了斗草游戲。江梅已經(jīng)過(guò)季,綿綿的柳絮隨風(fēng)蕩漾。黃昏時(shí)分下起了稀稀疏疏的小雨,打濕了院中的秋千。

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》注釋

          淡蕩:和舒的樣子。多用以形容春天的景物。

          寒食:節(jié)令名。在清明前一二日。相傳春秋時(shí),介子推輔佐晉文公回國(guó)后,隱于山中,晉文公燒山逼他出來(lái),子推抱樹焚死。為悼念他,遂定于是日禁火寒食。

          玉爐:香爐之美稱。

          沉水:沉香。

          山枕:兩端隆起如山形的凹枕。

          花鈿(diàn):古時(shí)漢族婦女臉上的一種花飾。

          斗草:一種競(jìng)采百草、比賽優(yōu)勝的`游戲。

          江梅:梅的一種優(yōu)良品種,非專指生于江邊或水邊之梅。

          柳綿:即柳絮。柳樹的種子帶有白色絨毛,故稱。

          秋千:相傳春秋時(shí)齊桓公由北方山戎引入。一說(shuō)秋千起于漢武帝時(shí),武帝愿千秋萬(wàn)壽,宮中因作千秋之戲,后倒讀為秋千。

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》賞析

          此詞以白描手法寫了熏香、花鈿、斗草、秋草等典型的少女時(shí)代的事物,借以抒發(fā)作者愛(ài)春惜春的心情。上片寫春光駘蕩,屋內(nèi)香爐裊煙,人睡初醒;下片淡淡幾筆,勾勒寒食節(jié)的初春景色與民間習(xí)俗,情韻全出。此詞通過(guò)寒食時(shí)節(jié)景物形象探尋一位少女的感春情思,從而表達(dá)作者愛(ài)春惜春的心情。

          上片寫少女春睡初醒情景,用的是倒敘,頭兩句是第三句睡醒后的所見(jiàn)所感!暗帯豹q蕩漾,形容春光融和遍滿。寒食節(jié)當(dāng)夏歷三月初,正是春光極盛之時(shí)。熏爐中燃點(diǎn)著沉水香,輕煙裊繞,暗寫閨室的幽靜溫馨。這兩句先寫出春光的宜人,春閨的美好。

          第三句寫閨中之人,詞中沒(méi)有去寫她的容貌、言語(yǔ)、動(dòng)作,只從花鈿寫她睡醒時(shí)的姿態(tài)!吧秸怼敝^枕形如山。“夢(mèng)回山枕隱花鈿”是少女自己察覺(jué)到的,不是別人看出來(lái)的。暮春三月,春困逼人,她和衣而臥,不覺(jué)沉沉入睡,一覺(jué)醒來(lái),才覺(jué)察自己凝妝睡去,自己也覺(jué)詫異。熏香已殘,說(shuō)明入睡時(shí)間已久,見(jiàn)出她睡得那樣沉酣香甜。她夢(mèng)回猶倚山枕,出神地望著室外的蕩漾春光,室內(nèi)的沉香煙裊,一種潛藏的春思隱約如見(jiàn)。這幾句不事修飾,淡淡道來(lái),卻別有一番情致。

          下片寫少女的心曲。“海燕未來(lái)人斗草,江海已過(guò)柳生綿”。古人以為燕子產(chǎn)于南方,春末夏初渡海飛來(lái),故稱海燕!岸凡荨笔怯没ú葙賽勝負(fù)的一種游戲。時(shí)節(jié)已到寒食,為什么不見(jiàn)燕子飛來(lái)呢?女伴們斗草嬉戲,情懷是多么歡暢。江梅花期已過(guò)了,楊柳又正飛花。這里寫的是少女眼中所見(jiàn),心中所感種種景致說(shuō)明春事已經(jīng)過(guò)半,當(dāng)此時(shí)少女的春閨寂寞、情懷繚亂,含有作者的惜春心情。這兩句對(duì)仗工整,既有動(dòng)態(tài),更有細(xì)微的心理活動(dòng),極盡工巧之妙。

          “黃昏疏雨濕秋千”,寫的是另一種境界。秋千本是少女喜歡的游戲,尤其是當(dāng)寒食時(shí)節(jié)更是無(wú)此不歡。這一句寫的是黃昏時(shí)忽然飄起細(xì)雨,把秋千灑濕了,這是一種“無(wú)可奈何”的情緒的外現(xiàn),同上兩句所寫的有精神上的契合,都是少女春日心情的寫照。此句寫春愁卻不用“春愁”二句,只言雨中秋千,卻道出愁緒萬(wàn)縷。

          這首詞以物寫人,以景寫情,把春日少女的姿態(tài)和內(nèi)心世界寫得活靈活現(xiàn),有“無(wú)我之境”的妙趣。全詞都是景語(yǔ),仔細(xì)體味又都是情語(yǔ),沒(méi)有雕飾斧鑿痕跡,雋秀自然,清新淡雅,充分表現(xiàn)了作者高雅的情趣和高超的寫作技巧。

          《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》創(chuàng)作背景

          這首詞為作者早年所作。據(jù)陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》:公元1100年(元符三年),李清照結(jié)識(shí)張耒、晁補(bǔ)之及同齡諸女友,《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》等詞當(dāng)作于是年前后。

        浣溪沙原文翻譯及賞析14

          浣溪沙·風(fēng)壓輕云貼水飛

          宋代 蘇軾

          風(fēng)壓輕云貼水飛,乍晴池館燕爭(zhēng)泥。沈郎多病不勝衣。

          沙上不聞鴻雁信,竹間時(shí)聽鷓鴣啼。此情惟有落花知!

          譯文

          風(fēng)壓著柳絮貼著水面紛飛,雨后初晴燕子在池沼邊銜泥筑巢。沈郎身弱多病不能承受衣物之重。

          在沙上沒(méi)有收到鴻雁傳來(lái)的書信,竹林間時(shí)時(shí)聽到鷓鴣悲啼。我的深情怕是只有那落花知曉了。

          注釋

          浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,雙調(diào),上片三句全用韻,下片末二句用韻。

          輕云:本指輕薄飄浮的白云。這里比喻柳絮。貼水:緊挨近水面。

          乍晴:雨后初晴。乍:初,剛。池館:池沼館閣。這里主要指池沼。燕爭(zhēng)泥:燕子趁著天晴銜泥筑巢。

          沈郎:即沈約,字休文,南朝梁詩(shī)人。他在《與徐勉書》中說(shuō):“百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔!币馑际钦f(shuō)因多病而腰圍消瘦。后遂以“沈腰”作多病的代稱。不勝衣:形容消瘦無(wú)力,連衣服的重量都難以承受。勝,承受。

          沙上:指沙渚、沙灘之上。鴻雁信:古人有鴻雁傳書的說(shuō)法!稘h書·蘇武傳》:武帝時(shí),蘇武出使匈奴,被匈奴扣留,流于北海。昭帝即位,匈奴與漢和親,漢請(qǐng)求匈奴歸還蘇武。匈奴詐言蘇武已死。后漢派使者說(shuō)天子射上林中,得雁,足有系帛書,說(shuō)蘇武等在某沼澤中。匈奴單于大驚,致歉漢使。

          鷓鴣啼:鷓鴣鳥的叫聲像“行不得也哥哥”,所以在外的游子聽到鷓鴣的叫聲會(huì)感到湊涼。鷓鴣,禽名,善啼。

          創(chuàng)作背景

          這首《浣溪沙》約作于宋英宗治平三年(1066)春。東坡迎春景而春情動(dòng),思念妻子,作此詞以懷念之。一說(shuō)此詞是李璟的作品,見(jiàn)《李璟李煜詞補(bǔ)遺》。因明代所刊《類編草堂詩(shī)余》署為李璟所作,故《補(bǔ)遺》誤收。應(yīng)據(jù)元刻本定為東坡詞。

          賞析

          “風(fēng)壓輕云貼水飛,乍晴池館燕爭(zhēng)泥!弊髡哂幂p快的'筆觸三涂?jī)赡,就把一幅生機(jī)勃勃的春天畫圖描繪出來(lái)。他既沒(méi)有用濃重的色彩,也沒(méi)有用艷麗的詞藻,而只是輕描淡寫地勾勒出幾樣景物,感染力很強(qiáng),呈現(xiàn)了一股清新的春之氣息。在一個(gè)多云轉(zhuǎn)晴的春日里,作者徜徉于池館內(nèi)外,但見(jiàn)和風(fēng)吹拂大地,薄云(柳絮)貼水迅飛,輕陰擱雨,天氣初晴,那銜泥的新燕,正軟語(yǔ)呢喃。按理說(shuō),面對(duì)著這春意盎然的良辰佳景,作者也應(yīng)該心情振奮、逸興遄飛了,但緊接著一句卻是“沈郎多病不勝衣”。作者竟自比多病的沈約,腰圍帶減,瘦損不堪,值茲陽(yáng)和氣清之際,更加弱不禁風(fēng)了。首句連用三個(gè)動(dòng)詞“壓”、“貼”、“飛”,構(gòu)成連動(dòng)句式,振動(dòng)起整個(gè)畫面。次句把時(shí)、空交互在一起寫:季節(jié)是春天(由燕爭(zhēng)泥可推知),天氣是初晴,地點(diǎn)在池館內(nèi)外。這兩句色彩明快。第三句點(diǎn)出作者自己,由于情感外射,整幅畫面頓時(shí)從明快變?yōu)殛幱;這一喜、一憂、一揚(yáng)、一抑,產(chǎn)生了跌宕的審美效果,更增加了詞的動(dòng)態(tài)美。詩(shī)意到此出現(xiàn)了巨大轉(zhuǎn)折,為過(guò)渡到下片做好了準(zhǔn)備。

          “沙上不聞鴻雁信,竹間時(shí)聽鷓鴣啼!兵櫻銈鲿,用《漢書·蘇武傳》中典故,詩(shī)詞里常用這個(gè)典故。鴻雁不捎個(gè)信來(lái),而鷓鴣啼聲,更是時(shí)時(shí)勾起詞人對(duì)故舊的思念。“沙上”“竹間”,既分別為鴻雁和鷓鴣棲息之地,也極可能即作者舉目所見(jiàn)之景。作者謫居黃州期間所寫“揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷”(《卜算子·黃州定惠院寓居作》)的情境,與此詞類似。

          “此情惟有落花知!”落花本無(wú)知;但由于作者的移情作用,竟使無(wú)知的落花變成了深知作者心情的知己。這樣融情入景,使得情景交融,其中含蘊(yùn)的“韻外之致”(司空?qǐng)D《與李生論詩(shī)書》)就耐人尋味了。唐代皎然《詩(shī)式》說(shuō):“兩重意以上,皆文外之旨!边@句則至少包含了三重意思:一、“惟有”二字,說(shuō)明除落花之外,作者的心情都不明了;二、落花能夠理解作者的心情是由于作者與落花的命運(yùn)相似;三、落花無(wú)言,即使它理解作者的心情,也無(wú)可勸慰。

          全詞僅上片開頭兩句寫景,第三句抒情,用的是先實(shí)后虛的手法。下片則虛實(shí)結(jié)合,情中見(jiàn)景。在蘇軾筆下,不僅“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也”(王國(guó)維《人間詞話》),而且于情語(yǔ)中也往往見(jiàn)景物。這是一種很高妙的手法。

        浣溪沙原文翻譯及賞析15

          浣溪沙·湖上朱橋響畫輪

          [宋代]歐陽(yáng)修

          湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑凈無(wú)塵。

          當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。

          譯文

          帶有彩繪的的豪華馬車經(jīng)過(guò)朱紅色的橋,車輪的響聲在湖上響起。春水豐盈的湖面,倒映著柔美的白云。湖面平靜的好像碧綠的玻璃,平滑干凈沒(méi)有灰塵。

          春季里昆蟲吐出來(lái)的細(xì)絲,隨風(fēng)飄舞在花草樹木之間,網(wǎng)住春光,留住游人;▍仓械镍B兒不停地鳴叫,仿佛在召喚行人。湖光春色如此誘人,游人游賞到夕陽(yáng)西斜才無(wú)可奈何地離去。

          注釋

          浣溪沙:詞牌名。

          朱橋:欄桿朱紅的橋。

          畫輪:指有彩繪的豪華車子。

          溶溶:指水盛貌。

          春水:指春天時(shí)的湖水,表現(xiàn)出湖水的柔和之感。

          春云:即春天的云,表現(xiàn)出湖上天空的云之舒緩柔美。

          碧:即綠色。

          游絲:本指春季里昆蟲吐出的細(xì)絲。

          縈:即縈繞,留住之意。

          醉客:指陶醉在美景之中的游人。

          歸:指離開。

          賞析:

          歐陽(yáng)修這首《浣溪沙》抒發(fā)了作者對(duì)春光的深深眷戀。詞中的春光,使讀者聯(lián)想到人生的青春、愛(ài)情、理想等一切美好的事物。它那深沉委婉的情思,那雋永蘊(yùn)藉的意境,給讀者以無(wú)盡的遐思。

          上片寫湖面風(fēng)光很有特色。首句詞湖上朱橋響畫輪”,寫游客們乘坐著豪華的車子,駛過(guò)那裝修著朱紅欄桿的橋梁,來(lái)到西湖游賞春光,傳達(dá)出一種喧騰熱鬧的氣氛。第二句詞溶溶春水浸春云”,一句之中,并列兩個(gè)詞春”字,是名副其實(shí)的詞加一倍寫法”,目的就是把這個(gè)字突現(xiàn)出來(lái)。這句里的詞浸”字也用得好,把映照說(shuō)成浸泡,就等于把云的影子說(shuō)成是真的云,通過(guò)這種詞真實(shí)感”暗中透露出湖水的清澈程度來(lái),從觀察體驗(yàn)的錯(cuò)覺(jué)中描繪景物的狀態(tài)。第三句詞碧琉璃滑凈無(wú)塵”,用琉璃的光潔平滑來(lái)比喻西湖的水面,表現(xiàn)了湖面泛舟時(shí)輕快、暢適的心情,形象而有詩(shī)意。

          下片寫游興未盡的留連之情。前兩句是對(duì)偶句:詞當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人”。這兩句描寫春物留人,人亦戀春,是全詞的重點(diǎn)所。歐陽(yáng)修說(shuō)游絲詞縈醉客”,這既是游人賞春縱飲,也有游人被美景詞喚住”之意,下句詞隔花啼鳥喚行人”,這一句是從聲音的角度來(lái)寫,不但寫出了春天具有的詞映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音”的境界,也寫出了春天西湖的'詞錦官城外柏森森”的蔥綠景象。詞人通過(guò)把游絲、啼鳥對(duì)游人的詞挽留”,表現(xiàn)出游人被西湖美景吸引而舍不得歸去之情。把游絲、啼鳥說(shuō)成頗通人性的靈物,這便是詞體以婉曲寫情的特別處。末句里的詞日斜歸去”四字,說(shuō)明西湖景色美好,讓人流連:詞奈何春”三個(gè)字使得全詞更顯得精彩,它表達(dá)了作者郁積于心的留連惆悵之情。這首詞的結(jié)尾,是用陡轉(zhuǎn)直下的筆法揭示了游人內(nèi)心深處的思維活動(dòng),表現(xiàn)了由歡快而悲涼這種兩極轉(zhuǎn)換的心理狀態(tài),故而能夠取得含蓄蘊(yùn)藉、余味不絕的藝術(shù)效果。

          從藝術(shù)上看,詞人借景抒情,在描寫詞樂(lè)景”之中,暗示了詞哀情”,具有含不盡之意現(xiàn)于言外,把那深沉委婉的情思意念蘊(yùn)含在寬闊的境界之中,給讀者以無(wú)盡的想象和思考。

        【浣溪沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        浣溪沙原文翻譯及賞析02-22

        浣溪沙的原文及翻譯賞析04-14

        浣溪沙原文翻譯及賞析【薦】03-05

        浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】03-05

        浣溪沙春情原文翻譯及賞析12-31

        浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】01-05

        【精】浣溪沙原文翻譯及賞析01-06

        浣溪沙原文翻譯及賞析【推薦】01-06

        【熱】浣溪沙原文翻譯及賞析01-07

        【熱門】浣溪沙原文翻譯及賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>